

| Sananlaskut | Proverbs |
| 1 | |
|---|---|
| 1. Salomon, Daavidin pojan, Israelin kuninkaan, sananlaskut, | 1. The proverbs of Solomon the son of David, king of Israel; |
| 2. viisauden ja kurin oppimiseksi, ymmärryksen sanojen ymmärtämiseksi, | 2. To know wisdom and instruction; to perceive the words of understanding; |
| 3. taitoa tuovaa kurin, vanhurskauden, oikeuden ja vilpittömyyden saamiseksi, | 3. To receive the instruction of wisdom, justice, and judgment, and equity; |
| 4. mielevyyden antamiseksi yksinkertaisille, tiedon ja taidollisuuden nuorille. | 4. To give subtilty to the simple, to the young man knowledge and discretion. |
| 5. Viisas kuulkoon ja saakoon oppia lisää, ja ymmärtäväinen hankkikoon elämänohjetta | 5. A wise man will hear, and will increase learning; and a man of understanding shall attain unto wise counsels: |
| 6. ymmärtääkseen sananlaskuja ja vertauksia, viisasten sanoja ja heidän ongelmiansa. | 6. To understand a proverb, and the interpretation; the words of the wise, and their dark sayings. |
| 7. Herran pelko on tiedon alku; hullut pitävät halpana viisauden ja kurin. | 7. The fear of the LORD is the beginning of knowledge: but fools despise wisdom and instruction. |
| 8. Kuule, poikani, isäsi kuritusta äläkä hylkää äitisi opetusta, | 8. My son, hear the instruction of thy father, and forsake not the law of thy mother: |
| 9. sillä ne ovat ihana seppele sinun päähäsi ja käädyt sinun kaulaasi. | 9. For they shall be an ornament of grace unto thy head, and chains about thy neck. |
| 10. Poikani, jos synnintekijät sinua viekoittelevat, älä suostu. | 10. My son, if sinners entice thee, consent thou not. |
| 11. Jos he sanovat: "Lähde mukaamme! Väijykäämme verta, vaanikaamme viatonta syyttömästi; | 11. If they say, Come with us, let us lay wait for blood, let us lurk privily for the innocent without cause: |
| 12. nielaiskaamme niinkuin tuonela heidät elävältä, ehyeltään, niinkuin hautaan vaipuvaiset; | 12. Let us swallow them up alive as the grave; and whole, as those that go down into the pit: |
| 13. me saamme kaikenlaista kallista tavaraa, täytämme talomme saaliilla; | 13. We shall find all precious substance, we shall fill our houses with spoil: |
| 14. heitä arpasi meidän kanssamme, yhteinen kukkaro olkoon meillä kaikilla" - | 14. Cast in thy lot among us; let us all have one purse: |
| 15. älä lähde, poikani, samalle tielle kuin he, pidätä jalkasi heidän poluiltansa. | 15. My son, walk not thou in the way with them; refrain thy foot from their path: |
| 16. Sillä heidän jalkansa juoksevat pahuuteen, kiiruhtavat vuodattamaan verta. | 16. For their feet run to evil, and make haste to shed blood. |
| 17. Sillä verkko on viritetty kaikille siivekkäille, niin että ne sen näkevät. - Mutta turhaan: | 17. Surely in vain the net is spread in the sight of any bird. |
| 18. omaa vertansa he väijyvät, vaanivat omaa henkeänsä. | 18. And they lay wait for their own blood; they lurk privily for their own lives. |
| 19. Näin käy jokaiselle väärän voiton pyytäjälle: se ottaa haltijaltaan hengen. | 19. So are the ways of every one that is greedy of gain; which taketh away the life of the owners thereof. |
| 20. Viisaus huutaa kadulla, antaa äänensä kuulua toreilla; | 20. Wisdom crieth without; she uttereth her voice in the streets: |
| 21. meluisten katujen kulmissa se kutsuu, porttien ovilta kaupungissa sanansa sanoo: | 21. She crieth in the chief place of concourse, in the openings of the gates: in the city she uttereth her words, saying, |
| 22. Kuinka kauan te, yksinkertaiset, rakastatte yksinkertaisuutta, kuinka kauan pilkkaajilla on halu pilkkaan ja tyhmät vihaavat tietoa? | 22. How long, ye simple ones, will ye love simplicity? and the scorners delight in their scorning, and fools hate knowledge? |
| 23. Kääntykää minun nuhdeltavikseni. Katso, minä vuodatan teille henkeäni, saatan sanani tiedoksenne. | 23. Turn you at my reproof: behold, I will pour out my spirit unto you, I will make known my words unto you. |
| 24. Kun minä kutsuin ja te estelitte, kun ojensin kättäni eikä kenkään kuunnellut, | 24. Because I have called, and ye refused; I have stretched out my hand, and no man regarded; |
| 25. vaan te vieroksuitte kaikkia minun neuvojani, ette suostuneet minun nuhteisiini, | 25. But ye have set at nought all my counsel, and would none of my reproof: |
| 16. niin minäkin nauran teidän hädällenne, pilkkaan, kun tulee se, mitä te kauhistutte; | 16. For their feet run to evil, and make haste to shed blood. |
| 27. kun myrskynä tulee se, mitä te kauhistutte, kun hätänne saapuu tuulispäänä, kun päällenne tulee vaiva ja ahdistus. | 27. When your fear cometh as desolation, and your destruction cometh as a whirlwind; when distress and anguish cometh upon you. |
| 28. Silloin he minua kutsuvat, mutta minä en vastaa, etsivät minua, mutta eivät löydä. | 28. Then shall they call upon me, but I will not answer; they shall seek me early, but they shall not find me: |
| 29. Koska he vihasivat tietoa, eivät valinneet osaksensa Herran pelkoa | 29. For that they hated knowledge, and did not choose the fear of the LORD: |
| 30. eivätkä suostuneet minun neuvooni, vaan katsoivat kaiken minun nuhteluni halvaksi, | 30. They would none of my counsel: they despised all my reproof. |
| 31. saavat he syödä oman vaelluksensa hedelmiä ja saavat kyllänsä omista hankkeistaan. | 31. Therefore shall they eat of the fruit of their own way, and be filled with their own devices. |
| 32. Sillä yksinkertaiset tappaa heidän oma luopumuksensa, ja tyhmät tuhoaa heidän oma suruttomuutensa. | 32. For the turning away of the simple shall slay them, and the prosperity of fools shall destroy them. |
| 33. Mutta joka minua kuulee, saa asua turvassa ja olla rauhassa onnettomuuden kauhuilta. | 33. But whoso hearkeneth unto me shall dwell safely, and shall be quiet from fear of evil. |
| < < | < |
| 2 | |
|---|---|
| 1. Poikani, jos sinä otat minun sanani varteen ja kätket mieleesi minun käskyni, | 1. My son, if thou wilt receive my words, and hide my commandments with thee; |
| 2. niin että herkistät korvasi viisaudelle ja taivutat sydämesi taitoon - | 2. So that thou incline thine ear unto wisdom, and apply thine heart to understanding; |
| 3. niin, jos kutsut ymmärrystä ja ääneesi huudat taitoa, | 3. Yea, if thou criest after knowledge, and liftest up thy voice for understanding; |
| 4. jos haet sitä kuin hopeata ja etsit sitä kuin aarretta, | 4. If thou seekest her as silver, and searchest for her as for hid treasures; |
| 5. silloin pääset ymmärtämään Herran pelon ja löydät Jumalan tuntemisen. | 5. Then shalt thou understand the fear of the LORD, and find the knowledge of God. |
| 6. Sillä Herra antaa viisautta, hänen suustansa lähtee tieto ja taito. | 6. For the LORD giveth wisdom: out of his mouth cometh knowledge and understanding. |
| 7. Oikeamielisille hänellä on tallella pelastus, kilpi nuhteettomasti vaeltaville, | 7. He layeth up sound wisdom for the righteous: he is a buckler to them that walk uprightly. |
| 8. niin että hän suojaa oikeuden polut ja varjelee hurskaitten tien. | 8. He keepeth the paths of judgment, and preserveth the way of his saints. |
| 9. Silloin ymmärrät vanhurskauden ja oikeuden ja vilpittömyyden - hyvyyden tien kaiken; | 9. Then shalt thou understand righteousness, and judgment, and equity; yea, every good path. |
| 10. sillä viisaus tulee sydämeesi, ja tieto tulee sielullesi suloiseksi, | 10. When wisdom entereth into thine heart, and knowledge is pleasant unto thy soul; |
| 11. taidollisuus on sinua varjeleva ja ymmärrys suojeleva sinut. | 11. Discretion shall preserve thee, understanding shall keep thee: |
| 12. Se pelastaa sinut pahojen tiestä, miehestä, joka kavalasti puhuu; | 12. To deliver thee from the way of the evil man, from the man that speaketh froward things; |
| 13. niistä, jotka ovat hyljänneet oikeat polut vaeltaaksensa pimeyden teitä; | 13. Who leave the paths of uprightness, to walk in the ways of darkness; |
| 14. niistä, jotka iloitsevat pahanteosta, riemuitsevat häijystä kavaluudesta, | 14. Who rejoice to do evil, and delight in the frowardness of the wicked; |
| 15. joiden polut ovat mutkaiset ja jotka joutuvat väärään teillänsä. - | 15. Whose ways are crooked, and they froward in their paths: |
| 16. Se pelastaa sinun irstaasta naisesta, vieraasta vaimosta, joka sanoillansa liehakoitsee, | 16. To deliver thee from the strange woman, even from the stranger which flattereth with her words; |
| 17. joka on hyljännyt nuoruutensa ystävän ja unhottanut Jumalansa liiton. | 17. Which forsaketh the guide of her youth, and forgetteth the covenant of her God. |
| 18. Sillä hänen huoneensa kallistuu kohti kuolemaa, hänen tiensä haamuja kohden. | 18. For her house inclineth unto death, and her paths unto the dead. |
| 19. Ei palaja kenkään, joka hänen luoksensa menee, eikä saavu elämän poluille. | 19. None that go unto her return again, neither take they hold of the paths of life. |
| 20. Niin sinä vaellat hyvien tietä ja noudatat vanhurskasten polkuja. | 20. That thou mayest walk in the way of good men, and keep the paths of the righteous. |
| 21. Sillä oikeamieliset saavat asua maassa, ja nuhteettovat jäävät siihen jäljelle; | 21. For the upright shall dwell in the land, and the perfect shall remain in it. |
| 22. mutta jumalattomat hävitetään maasta, ja uskottomat siitä reväistään pois. | 22. But the wicked shall be cut off from the earth, and the transgressors shall be rooted out of it. |
| < < | < |
| 3 | |
|---|---|
| 1. Poikani, älä unhota minun opetustani, vaan sinun sydämesi säilyttäköön minun käskyni; | 1. My son, forget not my law; but let thine heart keep my commandments: |
| 2. sillä pitkää ikää, elinvuosia ja rauhaa ne sinulle kartuttavat. | 2. For length of days, and long life, and peace, shall they add to thee. |
| 3. Laupeus ja uskollisuus älkööt hyljätkö sinua. Sido ne kaulaasi, kirjoita ne sydämesi tauluun, | 3. Let not mercy and truth forsake thee: bind them about thy neck; write them upon the table of thine heart: |
| 4. niin saat armon ja hyvän ymmärryksen Jumalan ja ihmisten silmien edessä. | 4. So shalt thou find favour and good understanding in the sight of God and man. |
| 5. Turvaa Herraan kaikesta sydämestäsi äläkä nojaudu omaan ymmärrykseesi. | 5. Trust in the LORD with all thine heart; and lean not unto thine own understanding. |
| 6. Tunne hänet kaikilla teilläsi, niin hän sinun polkusi tasoittaa. | 6. In all thy ways acknowledge him, and he shall direct thy paths. |
| 7. Älä ole viisas omissa silmissäsi. Pelkää Herraa ja karta pahaa. | 7. Be not wise in thine own eyes: fear the LORD, and depart from evil. |
| 8. Se on terveellistä sinun ruumiillesi ja virkistävää sinun luillesi. | 8. It shall be health to thy navel, and marrow to thy bones. |
| 9. Kunnioita Herraa antamalla varoistasi ja kaiken satosi parhaimmasta, | 9. Honour the LORD with thy substance, and with the firstfruits of all thine increase: |
| 10. niin sinun jyväaittasi täyttyvät runsaudella, ja viini pursuu sinun kuurnistasi. | 10. So shall thy barns be filled with plenty, and thy presses shall burst out with new wine. |
| 11. Poikani, älä pidä Herran kuritusta halpana äläkä kyllästy hänen rangaistukseensa; | 11. My son, despise not the chastening of the LORD; neither be weary of his correction: |
| 12. sillä jota Herra rakastaa, sitä hän rankaisee, niinkuin isä poikaa, joka hänelle rakas on. | 12. For whom the LORD loveth he correcteth; even as a father the son in whom he delighteth. |
| 13. Autuas se ihminen, joka on löytänyt viisauden, ihminen, joka on saanut taidon. | 13. Happy is the man that findeth wisdom, and the man that getteth understanding. |
| 14. Sillä parempi on hankkia sitä kuin hopeata, ja siitä saatu voitto on kultaa jalompi. | 14. For the merchandise of it is better than the merchandise of silver, and the gain thereof than fine gold. |
| 15. Se on kalliimpi kuin helmet, eivät mitkään kalleutesi vedä sille vertaa. | 15. She is more precious than rubies: and all the things thou canst desire are not to be compared unto her. |
| 16. Pitkä ikä on sen oikeassa kädessä, vasemmassa rikkaus ja kunnia. | 16. Length of days is in her right hand; and in her left hand riches and honour. |
| 17. Sen tiet ovat suloiset tiet, sen polut rauhaisat kaikki tyynni. | 17. Her ways are ways of pleasantness, and all her paths are peace. |
| 18. Elämän puu on se niille, jotka siihen tarttuvat; onnelliset ne, jotka siitä pitävät kiinni. | 18. She is a tree of life to them that lay hold upon her: and happy is every one that retaineth her. |
| 19. Herra on viisaudella perustanut maan, taivaat taidolla vahvistetut. | 19. The LORD by wisdom hath founded the earth; by understanding hath he established the heavens. |
| 20. Hänen toimestansa syvyydet kuohuivat esiin, ja pilvet pisaroivat kastetta. | 20. By his knowledge the depths are broken up, and the clouds drop down the dew. |
| 21. Poikani, nämä älkööt häipykö näkyvistäsi, säilytä neuvokkuus ja taidollisuus, | 21. My son, let not them depart from thine eyes: keep sound wisdom and discretion: |
| 22. niin ne ovat elämä sinun sielullesi ja kaunistus sinun kaulaasi. | 22. So shall they be life unto thy soul, and grace to thy neck. |
| 23. Silloin sinä kuljet tiesi turvallisesti etkä loukkaa jalkaasi. | 23. Then shalt thou walk in thy way safely, and thy foot shall not stumble. |
| 24. Kun menet maata, et pelkää mitään, ja maata mentyäsi on unesi makea. | 24. When thou liest down, thou shalt not be afraid: yea, thou shalt lie down, and thy sleep shall be sweet. |
| 25. Pääset peljästymästä äkkikauhistuksia ja turmiota, joka jumalattomat yllättää. | 25. Be not afraid of sudden fear, neither of the desolation of the wicked, when it cometh. |
| 26. Sillä sinä saat luottaa Herraan, hän varjelee sinun jalkaasi joutumasta kiinni. | 26. For the LORD shall be thy confidence, and shall keep thy foot from being taken. |
| 27. Älä kiellä tarvitsevalta hyvää, milloin sitä tehdä voit. | 27. Withhold not good from them to whom it is due, when it is in the power of thine hand to do it. |
| 28. Älä sano lähimmäisellesi: "Mene nyt ja tule toiste, huomenna minä annan", kun sinulla kuitenkin on. | 28. Say not unto thy neighbour, Go, and come again, and to morrow I will give; when thou hast it by thee. |
| 29. Älä mieti pahaa lähimmäistäsi vastaan, kun hän luottavaisesti luonasi asuu. | 29. Devise not evil against thy neighbour, seeing he dwelleth securely by thee. |
| 30. Älä riitele kenenkään kanssa syyttä, kun ei toinen ole sinulle pahaa tehnyt. | 30. Strive not with a man without cause, if he have done thee no harm. |
| 31. Älä kadehti väkivallan miestä äläkä hänen teitänsä omiksesi valitse; | 31. Envy thou not the oppressor, and choose none of his ways. |
| 32. sillä väärämielinen on Herralle kauhistus, mutta oikeamielisille hän on tuttava. | 32. For the froward is abomination to the LORD: but his secret is with the righteous. |
| 33. Herran kirous on jumalattoman huoneessa, mutta vanhurskasten asuinsijaa hän siunaa. | 33. The curse of the LORD is in the house of the wicked: but he blesseth the habitation of the just. |
| 34. Pilkkaajille hänkin on pilkallinen, mutta nöyrille hän antaa armon. | 34. Surely he scorneth the scorners: but he giveth grace unto the lowly. |
| 35. Viisaat perivät kunnian, mutta tyhmäin osa on häpeä. | 35. The wise shall inherit glory: but shame shall be the promotion of fools. |
| < < | < |
| 4 | |
|---|---|
| 1. Kuulkaa, lapset, isän kuritusta ja kuunnelkaa oppiaksenne ymmärrystä. | 1. Hear, ye children, the instruction of a father, and attend to know understanding. |
| 2. Sillä minä annan teille hyvän neuvon, älkää hyljätkö minun opetustani. | 2. For I give you good doctrine, forsake ye not my law. |
| 3. Olinhan minäkin isäni poika, hento ja äitini ainokainen. | 3. For I was my father's son, tender and only beloved in the sight of my mother. |
| 4. Ja isän minua opetti ja sanoi minulle: "Pitäköön sydämesi minun sanoistani kiinni, noudata minun käskyjäni, niin sinä saat elää. | 4. He taught me also, and said unto me, Let thine heart retain my words: keep my commandments, and live. |
| 5. Hanki viisautta, hanki ymmärrystä, älä sitä unhota, älä väisty pois minun suuni sanoista. | 5. Get wisdom, get understanding: forget it not; neither decline from the words of my mouth. |
| 6. Älä sitä hylkää, niin se varjelee sinua; rakasta sitä, niin se sinua suojaa. | 6. Forsake her not, and she shall preserve thee: love her, and she shall keep thee. |
| 7. Viisauden alku on: hanki viisautta, ja kaikella muulla hankkimallasi hanki ymmärrystä. | 7. Wisdom is the principal thing; therefore get wisdom: and with all thy getting get understanding. |
| 8. Anna sille korkea arvo, niin se sinut korottaa, se kunnioittaa sinua, jos sen syliisi suljet; | 8. Exalt her, and she shall promote thee: she shall bring thee to honour, when thou dost embrace her. |
| 9. se panee päähäsi ihanan seppeleen ja lahjoittaa sinulle kauniin kruunun." | 9. She shall give to thine head an ornament of grace: a crown of glory shall she deliver to thee. |
| 10. Kuule, poikani, ja ota sanani varteen, niin elämäsi vuodet enentyvät. | 10. Hear, O my son, and receive my sayings; and the years of thy life shall be many. |
| 11. Minä neuvon sinut viisauden tielle, ohjaan sinut oikeille teille. | 11. I have taught thee in the way of wisdom; I have led thee in right paths. |
| 12. Käydessäsi eivät askeleesi ahtaalle joudu; juostessasi et kompastu. | 12. When thou goest, thy steps shall not be straitened; and when thou runnest, thou shalt not stumble. |
| 13. Tartu kiinni kuritukseen äläkä hellitä; säilytä se, sillä se on sinun elämäsi. | 13. Take fast hold of instruction; let her not go: keep her; for she is thy life. |
| 14. Älä lähde jumalattomien polulle, älä astu pahojen tielle. | 14. Enter not into the path of the wicked, and go not in the way of evil men. |
| 15. Anna sen olla, älä mene sille, poikkea pois ja mene ohitse. | 15. Avoid it, pass not by it, turn from it, and pass away. |
| 16. Sillä eivät he saa nukkua, elleivät pahaa tee; se riistää heiltä unen, elleivät ole ketään kaataneet. | 16. For they sleep not, except they have done mischief; and their sleep is taken away, unless they cause some to fall. |
| 17. Niin he syövät leipänään jumalattomuutta, juovat viininään väkivallan tekoja. | 17. For they eat the bread of wickedness, and drink the wine of violence. |
| 18. Mutta vanhurskasten polku on kuin aamurusko, joka kirkastuu kirkastumistaan sydänpäivään saakka. | 18. But the path of the just is as the shining light, that shineth more and more unto the perfect day. |
| 19. Jumalattomain tie on kuin pimeys: eivät he tiedä, mihin kompastuvat. | 19. The way of the wicked is as darkness: they know not at what they stumble. |
| 20. Poikani, kuuntele minun puhettani, kallista korvasi minun sanoilleni. | 20. My son, attend to my words; incline thine ear unto my sayings. |
| 21. Älkööt ne väistykö silmistäsi, kätke ne sydämesi sisimpään; | 21. Let them not depart from thine eyes; keep them in the midst of thine heart. |
| 22. sillä ne ovat elämä sille, joka ne löytää, ja lääke koko hänen ruumiillensa. | 22. For they are life unto those that find them, and health to all their flesh. |
| 23. Yli kaiken varottavan varjele sydämesi, sillä sieltä elämä lähtee. | 23. Keep thy heart with all diligence; for out of it are the issues of life. |
| 24. Poista itsestäsi suun kavaluus, ja karkoita luotasi huulten vääryys. | 24. Put away from thee a froward mouth, and perverse lips put far from thee. |
| 25. Katsokoot sinun silmäsi suoraan, eteenpäin olkoon katseesi luotu. | 25. Let thine eyes look right on, and let thine eyelids look straight before thee. |
| 26. Tasoita polku jaloillesi, ja kaikki sinun tiesi olkoot vakaat. | 26. Ponder the path of thy feet, and let all thy ways be established. |
| 27. Älä poikkea oikeaan, älä vasempaan, väistä jalkasi pahasta. | 27. Turn not to the right hand nor to the left: remove thy foot from evil. |
| < < | < |
| 5 | |
|---|---|
| 1. Poikani, kuuntele minun viisauttani, kallista korvasi minun taidolleni | 1. My son, attend unto my wisdom, and bow thine ear to my understanding: |
| 2. ottaaksesi vaarin taidollisuudesta, ja huulesi säilyttäkööt tiedon. | 2. That thou mayest regard discretion, and that thy lips may keep knowledge. |
| 3. Sillä hunajaa tiukkuvat vieraan vaimon huulet, hänen suunsa on öljyä liukkaampi. | 3. For the lips of a strange woman drop as an honeycomb, and her mouth is smoother than oil: |
| 4. Mutta lopulta hän on karvas kuin koiruoho, terävä kuin kaksiteräinen miekka. | 4. But her end is bitter as wormwood, sharp as a two-edged sword. |
| 5. Hänen jalkansa kulkevat alas kuolemaan, tuonelaan vetävät hänen askeleensa. | 5. Her feet go down to death; her steps take hold on hell. |
| 6. Ei käy hän elämän tasaista polkua, hänen tiensä horjuvat hänen huomaamattaan. | 6. Lest thou shouldest ponder the path of life, her ways are moveable, that thou canst not know them. |
| 7. Niinpä, lapset, kuulkaa minua, älkää väistykö minun suuni sanoista. | 7. Hear me now therefore, O ye children, and depart not from the words of my mouth. |
| 8. Pidä tiesi kaukana tuollaisesta äläkä lähesty hänen majansa ovea, | 8. Remove thy way far from her, and come not nigh the door of her house: |
| 9. ettet antaisi muille kunniaasi etkä vuosiasi armottomalle, | 9. Lest thou give thine honour unto others, and thy years unto the cruel: |
| 10. ettei sinun tavarasi ravitsisi vieraita, sinun vaivannäkösi joutuisi toiseen taloon | 10. Lest strangers be filled with thy wealth; and thy labours be in the house of a stranger; |
| 11. ja ettet lopulta päätyisi huokailemaan ruumiisi ja lihasi riutuessa | 11. And thou mourn at the last, when thy flesh and thy body are consumed, |
| 12. ja sanomaan: "Miksi minä kuritusta vihasin ja sydämeni halveksui nuhdetta? | 12. And say, How have I hated instruction, and my heart despised reproof; |
| 13. Miksi en kuullut neuvojaini ääntä, kallistanut korvaani opettajilleni? | 13. And have not obeyed the voice of my teachers, nor inclined mine ear to them that instructed me! |
| 14. Olin joutua kokonaan turmion omaksi keskellä seurakunnan ja kansankokouksen." | 14. I was almost in all evil in the midst of the congregation and assembly. |
| 15. Juo vettä omasta säiliöstäsi, sitä, mikä omasta kaivostasi juoksee. | 15. Drink waters out of thine own cistern, and running waters out of thine own well. |
| 16. Vuotaisivatko sinun lähteesi kadulle, toreille sinun vesiojasi! | 16. Let thy fountains be dispersed abroad, and rivers of waters in the streets. |
| 17. Olkoot ne sinun omasi yksin, älkööt vierasten sinun ohessasi. | 17. Let them be only thine own, and not strangers' with thee. |
| 18. Olkoon sinun lähteesi siunattu, ja iloitse nuoruutesi vaimosta. | 18. Let thy fountain be blessed: and rejoice with the wife of thy youth. |
| 19. Armas peura, suloinen vuorikauris - hänen rintansa sinua aina riemulla ravitkoot, hurmautuos alati hänen rakkaudestaan. | 19. Let her be as the loving hind and pleasant roe; let her breasts satisfy thee at all times; and be thou ravished always with her love. |
| 20. Miksi, poikani, hurmautuisit irstaaseen naiseen ja syleilisit vieraan vaimon povea? | 20. And why wilt thou, my son, be ravished with a strange woman, and embrace the bosom of a stranger? |
| 21. Sillä Herran silmien edessä ovat miehen tiet, ja hän tutkii kaikki hänen polkunsa. | 21. For the ways of man are before the eyes of the LORD, and he pondereth all his goings. |
| 22. Jumalattoman vangitsevat hänen rikoksensa, ja hän tarttuu oman syntinsä pauloihin. | 22. His own iniquities shall take the wicked himself, and he shall be holden with the cords of his sins. |
| 23. Kurittomuuteensa hän kuolee ja suistuu harhaan suuressa hulluudessaan. | 23. He shall die without instruction; and in the greatness of his folly he shall go astray. |
| < < | < |
| 6 | |
|---|---|
| 1. Poikani, jos olet ketä lähimmäisellesi taannut, lyönyt kättä vieraalle; | 1. My son, if thou be surety for thy friend, if thou hast stricken thy hand with a stranger, |
| 2. jos olet kietoutunut oman suusi sanoihin, joutunut suusi sanoista kiinni, | 2. Thou art snared with the words of thy mouth, thou art taken with the words of thy mouth. |
| 3. niin tee toki, poikani, pelastuaksesi tämä, koska olet joutunut lähimmäisesi kouriin: Mene, heittäydy maahan ja ahdista lähimmäistäsi; | 3. Do this now, my son, and deliver thyself, when thou art come into the hand of thy friend; go, humble thyself, and make sure thy friend. |
| 4. älä suo silmillesi unta äläkä silmäluomillesi lepoa. | 4. Give not sleep to thine eyes, nor slumber to thine eyelids. |
| 5. Pelastaudu käsistä niinkuin gaselli, niinkuin lintu pyydystäjän käsistä. | 5. Deliver thyself as a roe from the hand of the hunter, and as a bird from the hand of the fowler. |
| 6. Mene, laiska, muurahaisen tykö, katso sen menoja ja viisastu, | 6. Go to the ant, thou sluggard; consider her ways, and be wise: |
| 7. Vaikka sillä ei ole ruhtinasta, ei päällysmiestä eikä hallitsijaa, | 7. Which having no guide, overseer, or ruler, |
| 8. se kuitenkin hankkii leipänsä kesällä ja kokoaa varastoon ruokansa elonaikana. | 8. Provideth her meat in the summer, and gathereth her food in the harvest. |
| 9. Kuinka kauan sinä, laiska, makaat, milloinka nouset unestasi? | 9. How long wilt thou sleep, O sluggard? when wilt thou arise out of thy sleep? |
| 10. Nuku vielä vähän, torku vähän, makaa vähän ristissä käsin, | 10. Yet a little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to sleep: |
| 11. niin köyhyys käy päällesi niinkuin rosvo ja puute niinkuin aseistettu mies. | 11. So shall thy poverty come as one that travelleth, and thy want as an armed man. |
| 12. Kelvoton ihminen, väärä mies on se, joka kulkee suu täynnä vilppiä, | 12. A naughty person, a wicked man, walketh with a froward mouth. |
| 13. silmää iskee, jaloillaan merkkiä antaa, sormillansa viittoo, | 13. He winketh with his eyes, he speaketh with his feet, he teacheth with his fingers; |
| 14. kavaluus mielessä, pahaa aina hankitsee, riitoja rakentaa. | 14. Frowardness is in his heart, he deviseth mischief continually; he soweth discord. |
| 15. Sentähden hänen turmionsa tulee yhtäkkiä, tuokiossa hänet rusennetaan, eikä apua ole. | 15. Therefore shall his calamity come suddenly; suddenly shall he be broken without remedy. |
| 16. Näitä kuutta Herra vihaa, ja seitsemää hänen sielunsa kauhistuu: | 16. These six things doth the LORD hate: yea, seven are an abomination unto him: |
| 17. ylpeitä silmiä, valheellista kieltä, käsiä, jotka vuodattavat verta, | 17. A proud look, a lying tongue, and hands that shed innocent blood, |
| 18. sydäntä, joka häijyjä juonia miettii, jalkoja, jotka kiiruusti juoksevat pahaan, | 18. An heart that deviseth wicked imaginations, feet that be swift in running to mischief, |
| 19. väärää todistajaa, joka valheita puhuu, ja riidan rakentajaa veljesten kesken. | 19. A false witness that speaketh lies, and he that soweth discord among brethren. |
| 20. Säilytä, poikani, isäsi käsky äläkä hylkää äitisi opetusta. | 20. My son, keep thy father's commandment, and forsake not the law of thy mother: |
| 21. Pidä ne aina sydämellesi sidottuina, kääri ne kaulasi ympärille. | 21. Bind them continually upon thine heart, and tie them about thy neck. |
| 22. Kulkiessasi ne sinua taluttakoot, maatessasi sinua vartioikoot, herätessäsi sinua puhutelkoot. | 22. When thou goest, it shall lead thee; when thou sleepest, it shall keep thee; and when thou awakest, it shall talk with thee. |
| 23. Sillä käsky on lamppu, opetus on valo, ja kurittava nuhde on elämän tie, | 23. For the commandment is a lamp; and the law is light; and reproofs of instruction are the way of life: |
| 24. että varjeltuisit pahasta naisesta, vieraan vaimon liukkaasta kielestä. | 24. To keep thee from the evil woman, from the flattery of the tongue of a strange woman. |
| 25. Älköön sydämesi himoitko hänen kauneuttaan, älköönkä hän sinua katseillaan vangitko. | 25. Lust not after her beauty in thine heart; neither let her take thee with her eyelids. |
| 26. Sillä porttonaisen tähden menee leipäkakkukin, ja naitu nainen pyydystää kallista sielua. | 26. For by means of a whorish woman a man is brought to a piece of bread: and the adultress will hunt for the precious life. |
| 27. Voiko kukaan kuljettaa tulta helmassaan, puvun häneltä palamatta? | 27. Can a man take fire in his bosom, and his clothes not be burned? |
| 28. Voiko kukaan kävellä hiilloksella, jalkain häneltä kärventymättä? | 28. Can one go upon hot coals, and his feet not be burned? |
| 29. Samoin käy sen, joka menee lähimmäisensä vaimon luo: ei jää rankaisematta kukaan, joka häneen kajoaa. | 29. So he that goeth in to his neighbour's wife; whosoever toucheth her shall not be innocent. |
| 30. Eikö halveksita varasta, vaikka hän olisi nälissään varastanut hengenpiteikseen? | 30. Men do not despise a thief, if he steal to satisfy his soul when he is hungry; |
| 31. Onhan hänen, jos tavataan, seitsenkertaisesti korvattava, annettava kaikki talonsa varat. | 31. But if he be found, he shall restore sevenfold; he shall give all the substance of his house. |
| 32. Joka vaimon kanssa avion rikkoo, on mieletön; itsensä menettää, joka niin tekee. | 32. But whoso committeth adultery with a woman lacketh understanding: he that doeth it destroyeth his own soul. |
| 33. Hän saa vaivan ja häpeän, eikä hänen häväistystään pyyhitä pois. | 33. A wound and dishonour shall he get; and his reproach shall not be wiped away. |
| 34. Sillä luulevaisuus nostaa miehen vihan, ja säälimätön on hän koston päivänä. | 34. For jealousy is the rage of a man: therefore he will not spare in the day of vengeance. |
| 35. Ei hän huoli mistään lunastusmaksusta, ei suostu, vaikka kuinka lahjaasi lisäät. | 35. He will not regard any ransom; neither will he rest content, though thou givest many gifts. |
| < < | < |
| 7 | |
|---|---|
| 1. Poikani, noudata minun sanojani ja kätke mieleesi minun käskyni. | 1. My son, keep my words, and lay up my commandments with thee. |
| 2. Noudata minun käskyjäni, niin saat elää, säilytä opetukseni kuin silmäteräsi. | 2. Keep my commandments, and live; and my law as the apple of thine eye. |
| 3. Sido ne kiinni sormiisi, kirjoita ne sydämesi tauluun. | 3. Bind them upon thy fingers, write them upon the table of thine heart. |
| 4. Sano viisaudelle: "Sinä olet sisareni", kutsu ymmärrystä sukulaiseksi, | 4. Say unto wisdom, Thou art my sister; and call understanding thy kinswoman: |
| 5. että varjeltuisit irstaalta naiselta, vieraalta vaimolta, joka sanoillansa liehakoitsee. | 5. That they may keep thee from the strange woman, from the stranger which flattereth with her words. |
| 6. Sillä minä katselin taloni ikkunasta ristikon läpi, | 6. For at the window of my house I looked through my casement, |
| 7. ja minä näin yksinkertaisten joukossa, havaitsin poikain seassa nuorukaisen, joka oli mieltä vailla. | 7. And beheld among the simple ones, I discerned among the youths, a young man void of understanding, |
| 8. Hän kulki katua erään naisen kulmaukseen ja asteli hänen majaansa päin | 8. Passing through the street near her corner; and he went the way to her house, |
| 9. päivän illaksi hämärtyessä, yön aikana, pimeässä. | 9. In the twilight, in the evening, in the black and dark night: |
| 10. Ja katso, nainen tulee häntä vastaan, porton puvussa, kavala sydämeltä. | 10. And, behold, there met him a woman with the attire of an harlot, and subtil of heart. |
| 11. Hän on levoton ja hillitön, eivät pysy hänen jalkansa kotona; | 11. (She is loud and stubborn; her feet abide not in her house: |
| 12. milloin hän on kadulla, milloin toreilla, ja väijyy joka kulmassa. | 12. Now is she without, now in the streets, and lieth in wait at every corner.) |
| 13. Hän tarttui nuorukaiseen, suuteli häntä ja julkeasti katsoen sanoi hänelle: | 13. So she caught him, and kissed him, and with an impudent face said unto him, |
| 14. "Minun oli uhrattava yhteysuhri, tänä päivänä olen täyttänyt lupaukseni. | 14. I have peace offerings with me; this day have I payed my vows. |
| 15. Sentähden läksin ulos sinua vastaan, etsiäkseni sinua, ja olen sinut löytänyt. | 15. Therefore came I forth to meet thee, diligently to seek thy face, and I have found thee. |
| 16. Olen leposijalleni peitteitä levittänyt, kirjavaa Egyptin liinavaatetta. | 16. I have decked my bed with coverings of tapestry, with carved works, with fine linen of Egypt. |
| 17. Vuoteelleni olen pirskoitellut mirhaa, aloeta ja kanelia. | 17. I have perfumed my bed with myrrh, aloes, and cinnamon. |
| 18. Tule, nauttikaamme lemmestä aamuun asti, riemuitkaamme rakkaudesta. | 18. Come, let us take our fill of love until the morning: let us solace ourselves with loves. |
| 19. Sillä mieheni ei ole kotona, hän meni matkalle kauas. | 19. For the goodman is not at home, he is gone a long journey: |
| 20. Rahakukkaron hän otti mukaansa ja tulee kotiin vasta täydenkuun päiväksi." | 20. He hath taken a bag of money with him, and will come home at the day appointed. |
| 21. Hän taivutti hänet paljolla houkuttelullaan, vietteli liukkailla huulillansa: | 21. With her much fair speech she caused him to yield, with the flattering of her lips she forced him. |
| 22. äkkiä hän lähti hänen jälkeensä, niinkuin härkä menee teuraaksi, niinkuin hullu jalkaraudoissa kuritettavaksi, | 22. He goeth after her straightway, as an ox goeth to the slaughter, or as a fool to the correction of the stocks; |
| 23. niinkuin lintu kiiruhtaa paulaan; eikä tiennyt, että oli henkeänsä kaupalla, kunnes nuoli lävisti hänen maksansa. | 23. Till a dart strike through his liver; as a bird hasteth to the snare, and knoweth not that it is for his life. |
| 24. Sentähden, poikani, kuulkaa minua, kuunnelkaa minun suuni sanoja. | 24. Hearken unto me now therefore, O ye children, and attend to the words of my mouth. |
| 25. Älköön poiketko sydämesi tuon naisen teille, älä eksy hänen poluillensa. | 25. Let not thine heart decline to her ways, go not astray in her paths. |
| 26. Sillä paljon on surmattuja, hänen kaatamiaan, lukuisasti niitä, jotka hän on kaikki tappanut. | 26. For she hath cast down many wounded: yea, many strong men have been slain by her. |
| 27. Hänen majastaan käyvät tuonelan tiet, jotka vievät alas tuonelan kammioihin. | 27. Her house is the way to hell, going down to the chambers of death. |
| < < | < |
| 8 | |
|---|---|
| 1. Eikö viisaus kutsu, eikä taito anna äänensä kuulua? | 1. Doth not wisdom cry? and understanding put forth her voice? |
| 2. Ylös kummuille, tien viereen, polkujen risteyksiin hän on asettunut. | 2. She standeth in the top of high places, by the way in the places of the paths. |
| 3. Porttien pielissä, kaupungin portilla, oviaukoissa hän huutaa: | 3. She crieth at the gates, at the entry of the city, at the coming in at the doors. |
| 4. "Teitä minä kutsun, miehet, ja ihmislapsille kaikuu minun ääneni. | 4. Unto you, O men, I call; and my voice is to the sons of man. |
| 5. Tulkaa, yksinkertaiset, mieleviksi; tulkaa järkeviksi, te tyhmät. | 5. O ye simple, understand wisdom: and, ye fools, be ye of an understanding heart. |
| 6. Kuulkaa, sillä jalosti minä puhun, ja avaan huuleni puhumaan, mikä oikein on; | 6. Hear; for I will speak of excellent things; and the opening of my lips shall be right things. |
| 7. sillä totuutta minun suuni haastaa, ja jumalattomuus on minun huulilleni kauhistus. | 7. For my mouth shall speak truth; and wickedness is an abomination to my lips. |
| 8. Vanhurskaat ovat minun suuni sanat kaikki, ei ole niissä mitään petollista, ei väärää. | 8. All the words of my mouth are in righteousness; there is nothing froward or perverse in them. |
| 9. Ne ovat kaikki oikeat ymmärtäväiselle, suorat niille, jotka löysivät tiedon. | 9. They are all plain to him that understandeth, and right to them that find knowledge. |
| 10. Ottakaa minun kuritukseni, älkääkä hopeata, ja tieto ennen valituinta kultaa. | 10. Receive my instruction, and not silver; and knowledge rather than choice gold. |
| 11. Sillä parempi on viisaus kuin helmet, eivät mitkään kalleudet vedä sille vertaa. | 11. For wisdom is better than rubies; and all the things that may be desired are not to be compared to it. |
| 12. Minä, viisaus, olen perehtynyt mielevyyteen, olen löytänyt tiedon ja taidollisuuden. | 12. I wisdom dwell with prudence, and find out knowledge of witty inventions. |
| 13. Herran pelko on pahan vihaamista. Kopeutta ja ylpeyttä, pahaa tietä ja kavalaa suuta minä vihaan. | 13. The fear of the LORD is to hate evil: pride, and arrogancy, and the evil way, and the froward mouth, do I hate. |
| 14. Minulla on neuvo ja neuvokkuus; minä olen ymmärrys, minulla on voima. | 14. Counsel is mine, and sound wisdom: I am understanding; I have strength. |
| 15. Minun avullani kuninkaat hallitsevat, ruhtinaat säädöksensä vanhurskaasti säätävät. | 15. By me kings reign, and princes decree justice. |
| 16. Minun avullani päämiehet vallitsevat ja ylhäiset, maan tuomarit kaikki. | 16. By me princes rule, and nobles, even all the judges of the earth. |
| 17. Minä rakastan niitä, jotka minua rakastavat, ja jotka minua varhain etsivät, ne löytävät minut. | 17. I love them that love me; and those that seek me early shall find me. |
| 18. Minun tykönäni on rikkaus ja kunnia, ikivanha varallisuus ja vanhurskaus. | 18. Riches and honour are with me; yea, durable riches and righteousness. |
| 19. Minun hedelmäni on parempi kuin kulta, kuin puhtain kulta, minun antamani voitto valituinta hopeata parempi. | 19. My fruit is better than gold, yea, than fine gold; and my revenue than choice silver. |
| 20. Minä vaellan vanhurskasten polkua, oikeuden teitten keskikohtaa, | 20. I lead in the way of righteousness, in the midst of the paths of judgment: |
| 21. antaakseni niille, jotka minua rakastavat, pysyvän perinnön ja täyttääkseni heidän aarrekammionsa. | 21. That I may cause those that love me to inherit substance; and I will fill their treasures. |
| 22. Herra loi minut töittensä esikoiseksi, ensimmäiseksi teoistaan, ennen aikojen alkua. | 22. The LORD possessed me in the beginning of his way, before his works of old. |
| 23. Iankaikkisuudesta minä olen asetettu olemaan, alusta asti, hamasta maan ikiajoista. | 23. I was set up from everlasting, from the beginning, or ever the earth was. |
| 24. Ennenkuin syvyyksiä oli, synnyin minä, ennenkuin oli lähteitä, vedestä rikkaita. | 24. When there were no depths, I was brought forth; when there were no fountains abounding with water. |
| 25. Ennenkuin vuoret upotettiin paikoilleen, ennen kukkuloita, synnyin minä, | 25. Before the mountains were settled, before the hills was I brought forth: |
| 26. kun hän ei vielä ollut tehnyt maata, ei mantua, ei maanpiirin tomujen alkuakaan. | 26. While as yet he had not made the earth, nor the fields, nor the highest part of the dust of the world. |
| 27. Kun hän taivaat valmisti, olin minä siinä, kun hän veti piirin syvyyden pinnalle, | 27. When he prepared the heavens, I was there: when he set a compass upon the face of the depth: |
| 28. kun hän teki vahvoiksi pilvet korkeudessa, kun syvyyden lähteet saivat voiman, | 28. When he established the clouds above: when he strengthened the fountains of the deep: |
| 29. kun hän merelle asetti sen rajat, että vedet eivät kävisi hänen käskynsä yli, kun hän vahvisti maan perustukset, | 29. When he gave to the sea his decree, that the waters should not pass his commandment: when he appointed the foundations of the earth: |
| 30. silloin minä hänen sivullansa hoidokkina olin, ihastuksissani olin päivästä päivään ja leikitsin hänen edessänsä kaikin ajoin; | 30. Then I was by him, as one brought up with him: and I was daily his delight, rejoicing always before him; |
| 31. leikitsin hänen maanpiirinsä päällä, ja ihastukseni olivat ihmislapset. | 31. Rejoicing in the habitable part of his earth; and my delights were with the sons of men. |
| 32. Siis te, lapset, kuulkaa minua; autuaat ne, jotka noudattavat minun teitäni! | 32. Now therefore hearken unto me, O ye children: for blessed are they that keep my ways. |
| 33. Kuritusta kuulkaa, niin viisastutte; älkää se antako mennä menojaan. | 33. Hear instruction, and be wise, and refuse it not. |
| 34. Autuas se ihminen, joka minua kuulee, valvoo minun ovillani päivästä päivään, vartioitsee minun ovieni pieliä! | 34. Blessed is the man that heareth me, watching daily at my gates, waiting at the posts of my doors. |
| 35. Sillä joka minut löytää, löytää elämän ja saa Herran mielisuosion. | 35. For whoso findeth me findeth life, and shall obtain favour of the LORD. |
| 36. Mutta joka menee minusta harhaan, saa vahingon sielullensa; kaikki, jotka minua vihaavat, rakastavat kuolemaa." | 36. But he that sinneth against me wrongeth his own soul: all they that hate me love death. |
| < < | < |
| 9 | |
|---|---|
| 1. Viisaus on talonsa rakentanut, veistänyt seitsemän pylvästänsä. | 1. Wisdom hath builded her house, she hath hewn out her seven pillars: |
| 2. Hän on teuraansa teurastanut, viininsä sekoittanut ja myöskin pöytänsä kattanut. | 2. She hath killed her beasts; she hath mingled her wine; she hath also furnished her table. |
| 3. Hän on palvelijattarensa lähettänyt kutsua kuuluttamaan kaupungin kumpujen rinteiltä: | 3. She hath sent forth her maidens: she crieth upon the highest places of the city, |
| 4. "Joka yksinkertainen on, poiketkoon tänne". Sille, joka on mieltä vailla, hän sanoo: | 4. Whoso is simple, let him turn in hither: as for him that wanteth understanding, she saith to him, |
| 5. "Tulkaa, syökää minun leipääni ja juokaa viiniä, minun sekoittamaani. | 5. Come, eat of my bread, and drink of the wine which I have mingled. |
| 6. Hyljätkää yksinkertaisuus, niin saatte elää, ja astukaa ymmärryksen tielle." - | 6. Forsake the foolish, and live; and go in the way of understanding. |
| 7. Joka pilkkaajaa ojentaa, saa itsellensä häpeän, ja häpeäpilkun se, joka jumalatonta nuhtelee. | 7. He that reproveth a scorner getteth to himself shame: and he that rebuketh a wicked man getteth himself a blot. |
| 8. Älä nuhtele pilkkaajaa, ettei hän sinua vihaisi; nuhtele viisasta, niin hän sinua rakastaa. | 8. Reprove not a scorner, lest he hate thee: rebuke a wise man, and he will love thee. |
| 9. Anna viisaalle, niin hän yhä viisastuu; opeta vanhurskasta, niin hän saa oppia lisää. | 9. Give instruction to a wise man, and he will be yet wiser: teach a just man, and he will increase in learning. |
| 10. Herran pelko on viisauden alku, ja Pyhimmän tunteminen on ymmärrystä. - | 10. The fear of the LORD is the beginning of wisdom: and the knowledge of the holy is understanding. |
| 11. "Sillä minun avullani päiväsi enenevät ja jatkuvat elämäsi vuodet. | 11. For by me thy days shall be multiplied, and the years of thy life shall be increased. |
| 12. Jos olet viisas, olet omaksi hyväksesi viisas; ja jos olet pilkkaaja, saat sinä sen yksin kestää." | 12. If thou be wise, thou shalt be wise for thyself: but if thou scornest, thou alone shalt bear it. |
| 13. Tyhmyys on nainen, levoton ja yksinkertainen, eikä hän mistään mitään tiedä. | 13. A foolish woman is clamorous: she is simple, and knoweth nothing. |
| 14. Hän istuu talonsa ovella, istuimella kaupungin kummuilla, | 14. For she sitteth at the door of her house, on a seat in the high places of the city, |
| 15. kutsumassa ohikulkijoita, jotka käyvät polkujansa suoraan eteenpäin: | 15. To call passengers who go right on their ways: |
| 16. "Joka yksinkertainen, poiketkoon tänne". Ja sille, joka on mieltä vailla, hän sanoo: | 16. Whoso is simple, let him turn in hither: and as for him that wanteth understanding, she saith to him, |
| 17. "Varastettu vesi on makeata, ja salattu leipä on suloista". | 17. Stolen waters are sweet, and bread eaten in secret is pleasant. |
| 18. Eikä toinen tiedä, että haamuja on siellä, että hänen kutsuvieraansa ovat tuonelan laaksoissa. | 18. But he knoweth not that the dead are there; and that her guests are in the depths of hell. |
| < < | < |
| 10 | |
|---|---|
| 1. Salomon sananlaskut. Viisas poika on isällensä iloksi, mutta tyhmä poika on äidillensä murheeksi. | 1. The proverbs of Solomon. A wise son maketh a glad father: but a foolish son is the heaviness of his mother. |
| 2. Vääryyden aarteet eivät auta, mutta vanhurskaus vapahtaa kuolemasta. | 2. Treasures of wickedness profit nothing: but righteousness delivereth from death. |
| 3. Herra ei salli vanhurskaan nälkää nähdä, mutta jumalattomien himon hän luotansa työntää. | 3. The LORD will not suffer the soul of the righteous to famish: but he casteth away the substance of the wicked. |
| 4. Köyhtyy, joka laiskasti kättä käyttää, mutta ahkerain käsi rikastuttaa. | 4. He becometh poor that dealeth with a slack hand: but the hand of the diligent maketh rich. |
| 5. Taitava poika kokoaa kesällä, kunnoton poika elonaikana nukkuu. | 5. He that gathereth in summer is a wise son: but he that sleepeth in harvest is a son that causeth shame. |
| 6. Siunaus on vanhurskaan pään päällä, mutta väkivaltaa kätkee jumalattomien suu. | 6. Blessings are upon the head of the just: but violence covereth the mouth of the wicked. |
| 7. Vanhurskaan muistoa siunataan, mutta jumalattomien nimi lahoaa. | 7. The memory of the just is blessed: but the name of the wicked shall rot. |
| 8. Viisassydäminen ottaa käskyt varteen, mutta hulluhuulinen kukistuu. | 8. The wise in heart will receive commandments: but a prating fool shall fall. |
| 9. Joka nuhteettomasti vaeltaa, vaeltaa turvassa, jonka tiet ovat väärät, se joutuu ilmi. | 9. He that walketh uprightly walketh surely: but he that perverteth his ways shall be known. |
| 10. Joka silmää iskee, saa aikaan tuskaa, ja hulluhuulinen kukistuu. | 10. He that winketh with the eye causeth sorrow: but a prating fool shall fall. |
| 11. Vanhurskaan suu on elämän lähde, mutta jumalattomien suu kätkee väkivaltaa. | 11. The mouth of a righteous man is a well of life: but violence covereth the mouth of the wicked. |
| 12. Viha virittää riitoja, mutta rakkaus peittää rikkomukset kaikki. | 12. Hatred stirreth up strifes: but love covereth all sins. |
| 13. Ymmärtäväisen huulilta löytyy viisaus, mutta joka on mieltä vailla, sille vitsa selkään! | 13. In the lips of him that hath understanding wisdom is found: but a rod is for the back of him that is void of understanding. |
| 14. Viisaat kätkevät, minkä tietävät, mutta hullun suu on läheinen turmio. | 14. Wise men lay up knowledge: but the mouth of the foolish is near destruction. |
| 15. Rikkaan tavara on hänen vahva kaupunkinsa, mutta vaivaisten köyhyys on heidän turmionsa. | 15. The rich man's wealth is his strong city: the destruction of the poor is their poverty. |
| 16. Vanhurskaan hankkima on elämäksi, jumalattoman saalis koituu synniksi. | 16. The labour of the righteous tendeth to life: the fruit of the wicked to sin. |
| 17. Kuritusta noudattava on elämän tiellä, mutta nuhteet hylkäävä eksyy. | 17. He is in the way of life that keepeth instruction: but he that refuseth reproof erreth. |
| 18. Joka salavihaa pitää, sen huulilla on valhe, ja joka parjausta levittää, on tyhmä. | 18. He that hideth hatred with lying lips, and he that uttereth a slander, is a fool. |
| 19. Missä on paljon sanoja, siinä ei syntiä puutu; mutta joka huulensa hillitsee, se on taitava. | 19. In the multitude of words there wanteth not sin: but he that refraineth his lips is wise. |
| 20. Vanhurskaan kieli on valituin hopea, jumalattomien äly on tyhjän veroinen. | 20. The tongue of the just is as choice silver: the heart of the wicked is little worth. |
| 21. Vanhurskaan huulet kaitsevat monia, mutta hullut kuolevat mielettömyyteensä. | 21. The lips of the righteous feed many: but fools die for want of wisdom. |
| 22. Herran siunaus rikkaaksi tekee, ei oma vaiva siihen mitään lisää. | 22. The blessing of the LORD, it maketh rich, and he addeth no sorrow with it. |
| 23. Tyhmälle on iloksi ilkityön teko, mutta ymmärtäväiselle miehelle viisaus. | 23. It is as sport to a fool to do mischief: but a man of understanding hath wisdom. |
| 24. Mitä jumalaton pelkää, se häntä kohtaa; mutta mitä vanhurskaat halajavat, se annetaan. | 24. The fear of the wicked, it shall come upon him: but the desire of the righteous shall be granted. |
| 25. Tuulispään käytyä ei jumalatonta enää ole, mutta vanhurskaan perustus pysyy iäti. | 25. As the whirlwind passeth, so is the wicked no more: but the righteous is an everlasting foundation. |
| 26. Mitä hapan hampaille ja savu silmille, sitä laiska lähettäjillensä. | 26. As vinegar to the teeth, and as smoke to the eyes, so is the sluggard to them that send him. |
| 27. Herran pelko elinpäiviä jatkaa, mutta jumalattomien vuodet lyhenevät. | 27. The fear of the LORD prolongeth days: but the years of the wicked shall be shortened. |
| 28. Vanhurskasten odotus koituu iloksi, mutta jumalattomien toivo hukkuu. | 28. The hope of the righteous shall be gladness: but the expectation of the wicked shall perish. |
| 29. Herran johdatus on nuhteettoman turva, mutta väärintekijäin turmio. | 29. The way of the LORD is strength to the upright: but destruction shall be to the workers of iniquity. |
| 30. Vanhurskas ei ikinä horju, mutta jumalattomat eivät saa asua maassa. | 30. The righteous shall never be removed: but the wicked shall not inhabit the earth. |
| 31. Vanhurskaan suu kasvaa viisauden hedelmän, mutta kavala kieli hävitetään. | 31. The mouth of the just bringeth forth wisdom: but the froward tongue shall be cut out. |
| 32. Vanhurskaan huulet tietävät, mikä otollista on, mutta jumalattomien suu on sulaa kavaluutta. | 32. The lips of the righteous know what is acceptable: but the mouth of the wicked speaketh frowardness. |
| < < | < |
| 11 | |
|---|---|
| 1. Väärä vaaka on Herralle kauhistus, mutta täysi paino on hänelle otollinen. | 1. A false balance is abomination to the LORD: but a just weight is his delight. |
| 2. Mihin ylpeys tulee, sinne tulee häpeäkin, mutta nöyräin tykönä on viisaus. | 2. When pride cometh, then cometh shame: but with the lowly is wisdom. |
| 3. Oikeamielisiä ohjaa heidän nuhteettomuutensa, mutta uskottomat hävittää heidän vilppinsä. | 3. The integrity of the upright shall guide them: but the perverseness of transgressors shall destroy them. |
| 4. Ei auta tavara vihan päivänä, mutta vanhurskaus vapahtaa kuolemasta. | 4. Riches profit not in the day of wrath: but righteousness delivereth from death. |
| 5. Nuhteettoman vanhurskaus tasoittaa hänen tiensä, mutta jumalaton sortuu jumalattomuuteensa. | 5. The righteousness of the perfect shall direct his way: but the wicked shall fall by his own wickedness. |
| 6. Oikeamieliset vapahtaa heidän vanhurskautensa, mutta uskottomat vangitsee heidän oma himonsa. | 6. The righteousness of the upright shall deliver them: but transgressors shall be taken in their own naughtiness. |
| 7. Jumalattoman ihmisen kuollessa hukkuu hänen toivonsa, ja vääräin odotus hukkuu. | 7. When a wicked man dieth, his expectation shall perish: and the hope of unjust men perisheth. |
| 8. Vanhurskas pelastetaan hädästä, ja jumalaton joutuu hänen sijaansa. | 8. The righteous is delivered out of trouble, and the wicked cometh in his stead. |
| 9. Rietas suullansa turmelee lähimmäisensä, mutta taito on vanhurskaitten pelastus. | 9. An hypocrite with his mouth destroyeth his neighbour: but through knowledge shall the just be delivered. |
| 10. Vanhurskaitten onnesta kaupunki iloitsee, ja jumalattomain hukkumisesta syntyy riemu. | 10. When it goeth well with the righteous, the city rejoiceth: and when the wicked perish, there is shouting. |
| 11. Oikeamielisten siunauksesta kaupunki kohoaa, mutta jumalattomain suu sitä hajottaa. | 11. By the blessing of the upright the city is exalted: but it is overthrown by the mouth of the wicked. |
| 12. Mieltä vailla on, joka lähimmäistänsä halveksii, mutta ymmärtäväinen mies on vaiti. | 12. He that is void of wisdom despiseth his neighbour: but a man of understanding holdeth his peace. |
| 13. Joka panettelijana käy, ilmaisee salaisuuden, mutta jolla luotettava henki on, se säilyttää asian. | 13. A talebearer revealeth secrets: but he that is of a faithful spirit concealeth the matter. |
| 14. Missä ohjausta ei ole, sortuu kansa, mutta neuvonantajain runsaus tuo menestyksen. | 14. Where no counsel is, the people fall: but in the multitude of counsellors there is safety. |
| 15. Joka vierasta takaa, sen käy pahoin, mutta joka kädenlyöntiä vihaa, se on turvattu. | 15. He that is surety for a stranger shall smart for it: and he that hateth suretiship is sure. |
| 16. Suloinen nainen saa kunniaa, ja voimalliset saavat rikkautta. | 16. A gracious woman retaineth honour: and strong men retain riches. |
| 17. Armelias mies tekee hyvää itsellensä, mutta armoton syöksee onnettomuuteen oman lihansa. | 17. The merciful man doeth good to his own soul: but he that is cruel troubleth his own flesh. |
| 18. Jumalaton hankkii pettäväistä voittoa, mutta joka vanhurskautta kylvää, saa pysyvän palkan. | 18. The wicked worketh a deceitful work: but to him that soweth righteousness shall be a sure reward. |
| 19. Joka on vakaa vanhurskaudessa, saa elämän; mutta joka pahaa tavoittaa, saa kuoleman. | 19. As righteousness tendeth to life: so he that pursueth evil pursueth it to his own death. |
| 20. Väärämieliset ovat Herralle kauhistus, mutta nuhteettomasti vaeltaviin hän mielistyy. | 20. They that are of a froward heart are abomination to the LORD: but such as are upright in their way are his delight. |
| 21. Totisesti: paha ei jää rankaisematta, mutta vanhurskasten jälkeläiset pelastuvat. | 21. Though hand join in hand, the wicked shall not be unpunished: but the seed of the righteous shall be delivered. |
| 22. Kultarengas sian kärsässä on kaunis nainen, älyä vailla. | 22. As a jewel of gold in a swine's snout, so is a fair woman which is without discretion. |
| 23. Vanhurskaitten halajaminen vie onneen, jumalattomien toivo vihaan. | 23. The desire of the righteous is only good: but the expectation of the wicked is wrath. |
| 24. Toinen on antelias ja saa yhä lisää, toinen säästää yli kohtuuden ja vain köyhtyy. | 24. There is that scattereth, and yet increaseth; and there is that withholdeth more than is meet, but it tendeth to poverty. |
| 25. Hyväätekeväinen sielu tulee ravituksi, ja joka muita virvoittaa, se itse kostuu. | 25. The liberal soul shall be made fat: and he that watereth shall be watered also himself. |
| 26. Joka viljan pitää takanaan, sitä kansa kiroaa, mutta joka viljan kaupaksi antaa, sen pään päälle tulee siunaus. | 26. He that withholdeth corn, the people shall curse him: but blessing shall be upon the head of him that selleth it. |
| 27. Joka hyvään pyrkii, etsii sitä, mikä otollista on, mutta joka pahaa etsii, sille se tulee. | 27. He that diligently seeketh good procureth favour: but he that seeketh mischief, it shall come unto him. |
| 28. Joka rikkauteensa luottaa, se kukistuu, mutta vanhurskaat viheriöitsevät niinkuin lehvä. | 28. He that trusteth in his riches shall fall; but the righteous shall flourish as a branch. |
| 29. Joka talonsa rappiolle saattaa, perii tuulta, ja hullu joutuu viisaan orjaksi. | 29. He that troubleth his own house shall inherit the wind: and the fool shall be servant to the wise of heart. |
| 30. Vanhurskaan hedelmä on elämän puu, ja viisas voittaa sieluja. | 30. The fruit of the righteous is a tree of life; and he that winneth souls is wise. |
| 31. Katso, vanhurskas saa palkkansa maan päällä, saati sitten jumalaton ja syntinen. | 31. Behold, the righteous shall be recompensed in the earth: much more the wicked and the sinner. |
| < < | < |
| 12 | |
|---|---|
| 1. Tietoa rakastaa, joka kuritusta rakastaa, mutta järjetön se, joka nuhdetta vihaa. | 1. Whoso loveth instruction loveth knowledge: but he that hateth reproof is brutish. |
| 2. Hyvä saa Herran mielisuosion, mutta juonittelijan hän tuomitsee syylliseksi. | 2. A good man obtaineth favour of the LORD: but a man of wicked devices will he condemn. |
| 3. Ei ihminen kestä jumalattomuuden varassa, mutta vanhurskasten juuri on horjumaton. | 3. A man shall not be established by wickedness: but the root of the righteous shall not be moved. |
| 4. Kelpo vaimo on puolisonsa kruunu, mutta kunnoton on kuin mätä hänen luissansa. | 4. A virtuous woman is a crown to her husband: but she that maketh ashamed is as rottenness in his bones. |
| 5. Vanhurskasten aivoitukset ovat oikeat, jumalattomien hankkeet petolliset. | 5. The thoughts of the righteous are right: but the counsels of the wicked are deceit. |
| 6. Jumalattomien puheet väijyvät verta, mutta oikeamieliset pelastaa heidän suunsa. | 6. The words of the wicked are to lie in wait for blood: but the mouth of the upright shall deliver them. |
| 7. Jumalattomat kukistuvat olemattomiin, mutta vanhurskasten huone pysyy. | 7. The wicked are overthrown, and are not: but the house of the righteous shall stand. |
| 8. Ymmärryksensä mukaan miestä kiitetään, mutta nurjasydämistä halveksitaan. | 8. A man shall be commended according to his wisdom: but he that is of a perverse heart shall be despised. |
| 9. Parempi halpa-arvoinen, jolla on palvelija, kuin rehentelijä, joka on vailla leipää. | 9. He that is despised, and hath a servant, is better than he that honoureth himself, and lacketh bread. |
| 10. Vanhurskas tuntee, mitä hänen karjansa kaipaa, mutta jumalattomain sydän on armoton. | 10. A righteous man regardeth the life of his beast: but the tender mercies of the wicked are cruel. |
| 11. Joka peltonsa viljelee, saa leipää kyllin, mutta tyhjän tavoittelija on mieltä vailla. | 11. He that tilleth his land shall be satisfied with bread: but he that followeth vain persons is void of understanding. |
| 12. Jumalaton himoitsee pahojen saalista, mutta vanhurskasten juuri on antoisa. | 12. The wicked desireth the net of evil men: but the root of the righteous yieldeth fruit. |
| 13. Huulten rikkomus on paha ansa, mutta vanhurskas pääsee hädästä. | 13. The wicked is snared by the transgression of his lips: but the just shall come out of trouble. |
| 14. Suunsa hedelmästä saa kyllälti hyvää, ja ihmisten eteen kiertyvät hänen kättensä työt. | 14. A man shall be satisfied with good by the fruit of his mouth: and the recompence of a man's hands shall be rendered unto him. |
| 15. Hullun tie on hänen omissa silmissään oikea, mutta joka neuvoa kuulee, on viisas. | 15. The way of a fool is right in his own eyes: but he that hearkeneth unto counsel is wise. |
| 16. Hullun suuttumus tulee kohta ilmi, mutta mielevä peittää kärsimänsä häpeän. | 16. A fool's wrath is presently known: but a prudent man covereth shame. |
| 17. Toden puhuja lausuu oikeuden, mutta väärä todistaja petoksen. | 17. He that speaketh truth sheweth forth righteousness: but a false witness deceit. |
| 18. Moni viskoo sanoja kuin miekanpistoja, mutta viisasten kieli on lääke. | 18. There is that speaketh like the piercings of a sword: but the tongue of the wise is health. |
| 19. Totuuden huulet pysyvät iäti, mutta valheen kieli vain tuokion. | 19. The lip of truth shall be established for ever: but a lying tongue is but for a moment. |
| 20. Jotka pahaa miettivät, niillä on mielessä petos, mutta jotka rauhaan neuvovat, niille tulee ilo. | 20. Deceit is in the heart of them that imagine evil: but to the counsellors of peace is joy. |
| 21. Ei tule turmiota vanhurskaalle, mutta jumalattomat ovat onnettomuutta täynnä. | 21. There shall no evil happen to the just: but the wicked shall be filled with mischief. |
| 22. Herralle kauhistus ovat valheelliset huulet, mutta teoissaan uskolliset ovat hänelle otolliset. | 22. Lying lips are abomination to the LORD: but they that deal truly are his delight. |
| 23. Mielevä ihminen peittää tietonsa, mutta tyhmäin sydän huutaa julki hulluutensa. | 23. A prudent man concealeth knowledge: but the heart of fools proclaimeth foolishness. |
| 24. Ahkerain käsi saa hallita, mutta laiska joutuu työveron alaiseksi. | 24. The hand of the diligent shall bear rule: but the slothful shall be under tribute. |
| 25. Huoli painaa alas miehen mielen, mutta hyvä sana sen ilahuttaa. | 25. Heaviness in the heart of man maketh it stoop: but a good word maketh it glad. |
| 26. Vanhurskas opastaa lähimmäistänsä, mutta jumalattomat eksyttää heidän oma tiensä. | 26. The righteous is more excellent than his neighbour: but the way of the wicked seduceth them. |
| 27. Laiska ei saa ajetuksi itselleen riistaa, mutta ahkeruus on ihmiselle kallis tavara. | 27. The slothful man roasteth not that which he took in hunting: but the substance of a diligent man is precious. |
| 28. Vanhurskauden polulla on elämä, ja sen tien kulku ei ole kuolemaksi. | 28. In the way of righteousness is life: and in the pathway thereof there is no death. |
| < < | < |
| 13 | |
|---|---|
| 1. Viisas poika kuulee isän kuritusta, mutta pilkkaaja ei ota nuhdetta kuullaksensa. | 1. A wise son heareth his father's instruction: but a scorner heareth not rebuke. |
| 2. Suunsa hedelmästä saa nauttia hyvää, mutta uskottomilla on halu väkivaltaan. | 2. A man shall eat good by the fruit of his mouth: but the soul of the transgressors shall eat violence. |
| 3. Joka suistaa suunsa, se säilyttää henkensä, mutta avosuinen joutuu turmioon. | 3. He that keepeth his mouth keepeth his life: but he that openeth wide his lips shall have destruction. |
| 4. Laiskan sielu haluaa, saamatta mitään, mutta ahkerain sielu tulee ravituksi. | 4. The soul of the sluggard desireth, and hath nothing: but the soul of the diligent shall be made fat. |
| 5. Vanhurskas vihaa valhepuhetta, mutta jumalattoman meno on iljettävä ja häpeällinen. | 5. A righteous man hateth lying: but a wicked man is loathsome, and cometh to shame. |
| 6. Vanhurskas varjelee nuhteettomasti vaeltavan, mutta jumalattomuus syöksee syntisen kumoon. | 6. Righteousness keepeth him that is upright in the way: but wickedness overthroweth the sinner. |
| 7. Toinen on olevinaan rikas, omistamatta mitään, toinen olevinaan köyhä, vaikka on tavaraa paljon. | 7. There is that maketh himself rich, yet hath nothing: there is that maketh himself poor, yet hath great riches. |
| 8. Rikkautensa saa mies antaa henkensä lunnaiksi, mutta köyhän ei tarvitse uhkauksia kuunnella. | 8. The ransom of a man's life are his riches: but the poor heareth not rebuke. |
| 9. Vanhurskasten valo loistaa iloisesti, mutta jumalattomien lamppu sammuu. | 9. The light of the righteous rejoiceth: but the lamp of the wicked shall be put out. |
| 10. Ylpeys tuottaa pelkkää toraa, mutta jotka ottavat neuvon varteen, niillä on viisaus. | 10. Only by pride cometh contention: but with the well advised is wisdom. |
| 11. Tyhjällä saatu tavara vähenee, mutta joka vähin erin kokoaa, se saa karttumaan. | 11. Wealth gotten by vanity shall be diminished: but he that gathereth by labour shall increase. |
| 12. Pitkä odotus tekee sydämen sairaaksi, mutta täyttynyt halu on elämän puu. | 12. Hope deferred maketh the heart sick: but when the desire cometh, it is a tree of life. |
| 13. Joka sanaa halveksii, joutuu sanan pantiksi; mutta joka käskyä pelkää, saa palkan. | 13. Whoso despiseth the word shall be destroyed: but he that feareth the commandment shall be rewarded. |
| 14. Viisaan opetus on elämän lähde kuoleman paulain välttämiseksi. | 14. The law of the wise is a fountain of life, to depart from the snares of death. |
| 15. Hyvä ymmärrys tuottaa suosiota, mutta uskottomien tie on koleikkoa. | 15. Good understanding giveth favour: but the way of transgressors is hard. |
| 16. Jokainen mielevä toimii taitavasti, mutta tyhmä levittää hulluutta. | 16. Every prudent man dealeth with knowledge: but a fool layeth open his folly. |
| 17. Jumalaton sanansaattaja suistuu turmioon, mutta uskollinen lähetti on kuin lääke. | 17. A wicked messenger falleth into mischief: but a faithful ambassador is health. |
| 18. Köyhyys ja häpeä kuritusta vierovalle, kunnia nuhdetta noudattavalle! | 18. Poverty and shame shall be to him that refuseth instruction: but he that regardeth reproof shall be honoured. |
| 19. Tyydytetty halu on sielulle suloinen, pahan karttaminen tyhmille kauhistus. | 19. The desire accomplished is sweet to the soul: but it is abomination to fools to depart from evil. |
| 20. Vaella viisasten kanssa, niin viisastut; tyhmäin seuratoverin käy pahoin. | 20. He that walketh with wise men shall be wise: but a companion of fools shall be destroyed. |
| 21. Syntisiä vainoaa onnettomuus, mutta vanhurskaat saavat onnen palkakseen. | 21. Evil pursueth sinners: but to the righteous good shall be repayed. |
| 22. Hyvä jättää perinnön lastensa lapsillekin, mutta syntisen tavara talletetaan vanhurskaalle. | 22. A good man leaveth an inheritance to his children's children: and the wealth of the sinner is laid up for the just. |
| 23. Köyhien uudiskyntö antaa runsaan ruuan; mutta moni tuhoutuu, joka ei oikeudessa pysy. | 23. Much food is in the tillage of the poor: but there is that is destroyed for want of judgment. |
| 24. Joka vitsaa säästää, se vihaa lastaan; mutta joka häntä rakastaa, se häntä ajoissa kurittaa. | 24. He that spareth his rod hateth his son: but he that loveth him chasteneth him betimes. |
| 25. Vanhurskas saa syödä kylläksensä, mutta jumalattoman vatsa jää vajaaksi. | 25. The righteous eateth to the satisfying of his soul: but the belly of the wicked shall want. |
| < < | < |
| 14 | |
|---|---|
| 1. Vaimojen viisaus talon rakentaa, mutta hulluus se omin käsin purkaa. | 1. Every wise woman buildeth her house: but the foolish plucketh it down with her hands. |
| 2. Joka vaeltaa oikein, se pelkää Herraa, mutta jonka tiet ovat väärät, se hänet katsoo ylen. | 2. He that walketh in his uprightness feareth the LORD: but he that is perverse in his ways despiseth him. |
| 3. Hullun suussa on ylpeydelle vitsa, mutta viisaita vartioivat heidän huulensa. | 3. In the mouth of the foolish is a rod of pride: but the lips of the wise shall preserve them. |
| 4. Missä raavaita puuttuu, on seimi tyhjä, mutta runsas sato saadaan härkien voimasta. | 4. Where no oxen are, the crib is clean: but much increase is by the strength of the ox. |
| 5. Uskollinen todistaja ei valhettele, mutta väärä todistaja puhuu valheita. | 5. A faithful witness will not lie: but a false witness will utter lies. |
| 6. Pilkkaaja etsii viisautta turhaan, mutta ymmärtäväisen on tietoa helppo saada. | 6. A scorner seeketh wisdom, and findeth it not: but knowledge is easy unto him that understandeth. |
| 7. Menet pois tyhmän miehen luota: et tullut tuntemaan tiedon huulia. | 7. Go from the presence of a foolish man, when thou perceivest not in him the lips of knowledge. |
| 8. Mielevän viisaus on, että hän vaelluksestaan vaarin pitää; tyhmien hulluus on petos. | 8. The wisdom of the prudent is to understand his way: but the folly of fools is deceit. |
| 9. Hulluja pilkkaa vikauhri, mutta oikeamielisten kesken on mielisuosio. | 9. Fools make a mock at sin: but among the righteous there is favour. |
| 10. Sydän tuntee oman surunsa, eikä sen iloon saa vieras sekaantua. | 10. The heart knoweth his own bitterness; and a stranger doth not intermeddle with his joy. |
| 11. Jumalattoman huone hävitetään, mutta oikeamielisten maja kukoistaa. | 11. The house of the wicked shall be overthrown: but the tabernacle of the upright shall flourish. |
| 12. Miehen mielestä on oikea monikin tie, joka lopulta on kuoleman tie. | 12. There is a way which seemeth right unto a man, but the end thereof are the ways of death. |
| 13. Nauraessakin voi sydän kärsiä, ja ilon lopuksi tulee murhe. | 13. Even in laughter the heart is sorrowful; and the end of that mirth is heaviness. |
| 14. Omista teistään saa kyllänsä se, jolla on luopunut sydän, mutta itsestään löytää tyydytyksen hyvä mies. | 14. The backslider in heart shall be filled with his own ways: and a good man shall be satisfied from himself. |
| 15. Yksinkertainen uskoo joka sanan, mutta mielevä ottaa askeleistaan vaarin. | 15. The simple believeth every word: but the prudent man looketh well to his going. |
| 16. Viisas pelkää ja karttaa pahaa, mutta tyhmä on huoleton ja suruton. | 16. A wise man feareth, and departeth from evil: but the fool rageth, and is confident. |
| 17. Pikavihainen tekee hullun töitä, ja juonittelija joutuu vihatuksi. | 17. He that is soon angry dealeth foolishly: and a man of wicked devices is hated. |
| 18. Yksinkertaiset saavat perinnökseen hulluuden, mutta mielevät tiedon kruunuksensa. | 18. The simple inherit folly: but the prudent are crowned with knowledge. |
| 19. Pahojen täytyy kumartua hyvien edessä ja jumalattomien seisoa vanhurskaan porteilla. | 19. The evil bow before the good; and the wicked at the gates of the righteous. |
| 20. Köyhää vihaa hänen ystävänsäkin, mutta rikasta rakastavat monet. | 20. The poor is hated even of his own neighbour: but the rich hath many friends. |
| 21. Syntiä tekee, joka lähimmäistään halveksii, mutta autuas se, joka kurjia armahtaa! | 21. He that despiseth his neighbour sinneth: but he that hath mercy on the poor, happy is he. |
| 22. Eivätkö eksy ne, jotka hankitsevat pahaa? Mutta armo ja totuus niille, jotka hankitsevat hyvää! | 22. Do they not err that devise evil? but mercy and truth shall be to them that devise good. |
| 23. Kaikesta vaivannäöstä tulee hyötyä, mutta tyhjästä puheesta vain vahinkoa. | 23. In all labour there is profit: but the talk of the lips tendeth only to penury. |
| 24. Viisasten kruunu on heidän rikkautensa, mutta tyhmäin hulluus hulluudeksi jää. | 24. The crown of the wise is their riches: but the foolishness of fools is folly. |
| 25. Uskollinen todistaja on hengen pelastaja, mutta joka valheita puhuu, on petosta täynnä. | 25. A true witness delivereth souls: but a deceitful witness speaketh lies. |
| 26. Herran pelossa on vahva varmuus ja turva vielä lapsillekin. | 26. In the fear of the LORD is strong confidence: and his children shall have a place of refuge. |
| 27. Herran pelko on elämän lähde kuoleman paulain välttämiseksi. | 27. The fear of the LORD is a fountain of life, to depart from the snares of death. |
| 28. Kansan paljous on kuninkaan kunnia, väen vähyys ruhtinaan turmio. | 28. In the multitude of people is the king's honour: but in the want of people is the destruction of the prince. |
| 29. Pitkämielisellä on paljon taitoa, mutta pikavihaisen osa on hulluus. | 29. He that is slow to wrath is of great understanding: but he that is hasty of spirit exalteth folly. |
| 30. Sävyisä sydän on ruumiin elämä, mutta luulevaisuus on mätä luissa. | 30. A sound heart is the life of the flesh: but envy the rottenness of the bones. |
| 31. Joka vaivaista sortaa, se herjaa hänen Luojaansa, mutta se häntä kunnioittaa, joka köyhää armahtaa. | 31. He that oppresseth the poor reproacheth his Maker: but he that honoureth him hath mercy on the poor. |
| 32. Jumalaton sortuu omaan pahuuteensa, mutta vanhurskas on turvattu kuollessaan. | 32. The wicked is driven away in his wickedness: but the righteous hath hope in his death. |
| 33. Ymmärtäväisen sydämeen ottaa majansa viisaus, ja tyhmien keskellä se itsensä tiettäväksi tekee. | 33. Wisdom resteth in the heart of him that hath understanding: but that which is in the midst of fools is made known. |
| 34. Vanhurskaus kansan korottaa, mutta synti on kansakuntien häpeä. | 34. Righteousness exalteth a nation: but sin is a reproach to any people. |
| 35. Taitava palvelija saa kuninkaan suosion, mutta kunnoton hänen vihansa. | 35. The king's favour is toward a wise servant: but his wrath is against him that causeth shame. |
| < < | < |
| 15 | |
|---|---|
| 1. Leppeä vastaus taltuttaa kiukun, mutta loukkaava sana nostaa vihan. | 1. A soft answer turneth away wrath: but grievous words stir up anger. |
| 2. Viisasten kieli puhuu tietoa taitavasti, mutta tyhmäin suu purkaa hulluutta. | 2. The tongue of the wise useth knowledge aright: but the mouth of fools poureth out foolishness. |
| 3. Herran silmät ovat joka paikassa; ne vartioitsevat hyviä ja pahoja. | 3. The eyes of the LORD are in every place, beholding the evil and the good. |
| 4. Sävyisä kieli on elämän puu, mutta vilpillinen kieli haavoittaa mielen. | 4. A wholesome tongue is a tree of life: but perverseness therein is a breach in the spirit. |
| 5. Hullu pitää halpana isänsä kurituksen, mutta joka nuhdetta noudattaa, tulee mieleväksi. | 5. A fool despiseth his father's instruction: but he that regardeth reproof is prudent. |
| 6. Vanhurskaan huoneessa on suuret aarteet, mutta jumalattoman saalis on turmion oma. | 6. In the house of the righteous is much treasure: but in the revenues of the wicked is trouble. |
| 7. Viisasten huulet kylvävät tietoa, mutta tyhmäin sydän ei ole vakaa. | 7. The lips of the wise disperse knowledge: but the heart of the foolish doeth not so. |
| 8. Jumalattomien uhri on Herralle kauhistus, mutta oikeamielisten rukous on hänelle otollinen. | 8. The sacrifice of the wicked is an abomination to the LORD: but the prayer of the upright is his delight. |
| 9. Jumalattoman tie on Herralle kauhistus, mutta joka vanhurskauteen pyrkii, sitä hän rakastaa. | 9. The way of the wicked is an abomination unto the LORD: but he loveth him that followeth after righteousness. |
| 10. Kova tulee kuritus sille, joka tien hylkää: joka nuhdetta vihaa, saa kuoleman. | 10. Correction is grievous unto him that forsaketh the way: and he that hateth reproof shall die. |
| 11. Tuonelan ja manalan Herra näkee, saati sitten ihmislasten sydämet. | 11. Hell and destruction are before the LORD: how much more then the hearts of the children of men? |
| 12. Pilkkaaja ei pidä siitä, että häntä nuhdellaan; viisasten luo hän ei mene. | 12. A scorner loveth not one that reproveth him: neither will he go unto the wise. |
| 13. Iloinen sydän kaunistaa kasvot, mutta sydämen tuskassa on mieli murtunut. | 13. A merry heart maketh a cheerful countenance: but by sorrow of the heart the spirit is broken. |
| 14. Ymmärtäväisen sydän etsii tietoa, mutta tyhmien suu hulluutta suosii. | 14. The heart of him that hath understanding seeketh knowledge: but the mouth of fools feedeth on foolishness. |
| 15. Kurjalle ovat pahoja kaikki päivät, mutta hyvä mieli on kuin alituiset pidot. | 15. All the days of the afflicted are evil: but he that is of a merry heart hath a continual feast. |
| 16. Parempi vähä Herran pelossa kuin paljot varat levottomuudessa. | 16. Better is little with the fear of the LORD than great treasure and trouble therewith. |
| 17. Parempi vihannesruoka rakkaudessa kuin syöttöhärkä vihassa. | 17. Better is a dinner of herbs where love is, than a stalled ox and hatred therewith. |
| 18. Kiukkuinen mies nostaa riidan, mutta pitkämielinen asettaa toran. | 18. A wrathful man stirreth up strife: but he that is slow to anger appeaseth strife. |
| 19. Laiskan tie on kuin orjantappurapehko, mutta oikeamielisten polku on raivattu. | 19. The way of the slothful man is as an hedge of thorns: but the way of the righteous is made plain. |
| 20. Viisas poika on isällensä iloksi, mutta tyhmä ihminen halveksii äitiänsä. | 20. A wise son maketh a glad father: but a foolish man despiseth his mother. |
| 21. Hulluus on ilo sille, joka on mieltä vailla, mutta ymmärtäväinen mies kulkee suoraan. | 21. Folly is joy to him that is destitute of wisdom: but a man of understanding walketh uprightly. |
| 22. Hankkeet sortuvat, missä neuvonpito puuttuu; mutta ne toteutuvat, missä on runsaasti neuvonantajia. | 22. Without counsel purposes are disappointed: but in the multitude of counsellors they are established. |
| 23. Miehellä on ilo suunsa vastauksesta; ja kuinka hyvä onkaan sana aikanansa! | 23. A man hath joy by the answer of his mouth: and a word spoken in due season, how good is it! |
| 24. Taitava käy elämän tietä ylöspäin, välttääkseen tuonelan, joka alhaalla on. | 24. The way of life is above to the wise, that he may depart from hell beneath. |
| 25. Ylpeitten huoneen Herra hajottaa, mutta lesken rajan hän vahvistaa. | 25. The LORD will destroy the house of the proud: but he will establish the border of the widow. |
| 26. Häijyt juonet ovat Herralle kauhistus, mutta lempeät sanat ovat puhtaat. | 26. The thoughts of the wicked are an abomination to the LORD: but the words of the pure are pleasant words. |
| 27. Väärän voiton pyytäjä hävittää huoneensa, mutta joka lahjuksia vihaa, saa elää. | 27. He that is greedy of gain troubleth his own house; but he that hateth gifts shall live. |
| 28. Vanhurskaan sydän miettii, mitä vastata, mutta jumalattomien suu purkaa pahuutta. | 28. The heart of the righteous studieth to answer: but the mouth of the wicked poureth out evil things. |
| 29. Jumalattomista on Herra kaukana, mutta vanhurskasten rukouksen hän kuulee. | 29. The LORD is far from the wicked: but he heareth the prayer of the righteous. |
| 30. Valoisa silmänluonti ilahuttaa sydämen; hyvä sanoma tuo ydintä luihin. | 30. The light of the eyes rejoiceth the heart: and a good report maketh the bones fat. |
| 31. Korva, joka kuuntelee elämän nuhdetta, saa majailla viisaitten keskellä. | 31. The ear that heareth the reproof of life abideth among the wise. |
| 32. Joka kuritusta vieroo, pitää sielunsa halpana; mutta joka nuhdetta kuuntelee, se saa mieltä. | 32. He that refuseth instruction despiseth his own soul: but he that heareth reproof getteth understanding. |
| 33. Herran pelko on kuri viisauteen, ja kunnian edellä käy nöyryys. | 33. The fear of the LORD is the instruction of wisdom; and before honour is humility. |
| < < | < |
| 16 | |
|---|---|
| 1. Ihmisen ovat mielen aivoittelut, mutta Herralta tulee kielen vastaus. | 1. The preparations of the heart in man, and the answer of the tongue, is from the LORD. |
| 2. Kaikki miehen tiet ovat hänen omissa silmissään puhtaat, mutta Herra tutkii henget. | 2. All the ways of a man are clean in his own eyes; but the LORD weigheth the spirits. |
| 3. Heitä työsi Herran haltuun, niin sinun hankkeesi menestyvät. | 3. Commit thy works unto the LORD, and thy thoughts shall be established. |
| 4. Kaiken on Herra tehnyt määrätarkoitukseen, niinpä jumalattomankin onnettomuuden päivän varalle. | 4. The LORD hath made all things for himself: yea, even the wicked for the day of evil. |
| 5. Jokainen ylpeämielinen on Herralle kauhistus: totisesti, ei sellainen jää rankaisematta. | 5. Every one that is proud in heart is an abomination to the LORD: though hand join in hand, he shall not be unpunished. |
| 6. Laupeudella ja uskollisuudella rikos sovitetaan, ja Herran pelolla paha vältetään. | 6. By mercy and truth iniquity is purged: and by the fear of the LORD men depart from evil. |
| 7. Jos miehen tiet ovat Herralle otolliset, saattaa hän vihamiehetkin sovintoon hänen kanssansa. | 7. When a man's ways please the LORD, he maketh even his enemies to be at peace with him. |
| 8. Parempi vähä vanhurskaudessa kuin suuret voitot vääryydessä. | 8. Better is a little with righteousness than great revenues without right. |
| 9. Ihmisen sydän aivoittelee hänen tiensä, mutta Herra ohjaa hänen askeleensa. | 9. A man's heart deviseth his way: but the LORD directeth his steps. |
| 10. Kuninkaan huulilla on jumalallinen ratkaisu; hänen suunsa ei petä tuomitessaan. | 10. A divine sentence is in the lips of the king: his mouth transgresseth not in judgment. |
| 11. Puntari ja oikea vaaka ovat Herran, hänen tekoaan ovat kaikki painot kukkarossa. | 11. A just weight and balance are the LORD's: all the weights of the bag are his work. |
| 12. Jumalattomuuden teko on kuninkaille kauhistus, sillä vanhurskaudesta valtaistuin vahvistuu. | 12. It is an abomination to kings to commit wickedness: for the throne is established by righteousness. |
| 13. Vanhurskaat huulet ovat kuninkaille mieleen, ja oikein puhuvaa he rakastavat. | 13. Righteous lips are the delight of kings; and they love him that speaketh right. |
| 14. Kuninkaan viha on kuoleman sanansaattaja, mutta sen lepyttää viisas mies. | 14. The wrath of a king is as messengers of death: but a wise man will pacify it. |
| 15. Kuninkaan kasvojen valo on elämäksi, ja hänen suosionsa on kuin keväinen sadepilvi. | 15. In the light of the king's countenance is life; and his favour is as a cloud of the latter rain. |
| 16. Parempi kultaa on hankkia viisautta, kalliimpi hopeata hankkia ymmärrystä. | 16. How much better is it to get wisdom than gold! and to get understanding rather to be chosen than silver! |
| 17. Oikeamielisten tie välttää onnettomuuden; henkensä saa pitää, joka pitää vaelluksestaan vaarin. | 17. The highway of the upright is to depart from evil: he that keepeth his way preserveth his soul. |
| 18. Kopeus käy kukistumisen edellä, ylpeys lankeemuksen edellä. | 18. Pride goeth before destruction, and an haughty spirit before a fall. |
| 19. Parempi alavana nöyrien parissa kuin jakamassa saalista ylpeitten kanssa. | 19. Better it is to be of an humble spirit with the lowly, than to divide the spoil with the proud. |
| 20. Joka painaa mieleensä sanan, se löytää onnen; ja autuas se, joka Herraan turvaa! | 20. He that handleth a matter wisely shall find good: and whoso trusteth in the LORD, happy is he. |
| 21. Jolla on viisas sydän, sitä ymmärtäväiseksi sanotaan, ja huulten suloisuus antaa opetukselle tehoa. | 21. The wise in heart shall be called prudent: and the sweetness of the lips increaseth learning. |
| 22. Ymmärrys on omistajalleen elämän lähde, mutta hulluus on hulluille kuritus. | 22. Understanding is a wellspring of life unto him that hath it: but the instruction of fools is folly. |
| 23. Viisaan sydän tekee taitavaksi hänen suunsa ja antaa tehoa hänen huultensa opetukselle. | 23. The heart of the wise teacheth his mouth, and addeth learning to his lips. |
| 24. Lempeät sanat ovat mesileipää; ne ovat makeat sielulle ja lääkitys luille. | 24. Pleasant words are as an honeycomb, sweet to the soul, and health to the bones. |
| 25. Miehen mielestä on oikea monikin tie, joka lopulta on kuoleman tie. | 25. There is a way that seemeth right unto a man, but the end thereof are the ways of death. |
| 26. Työmiehen nälkä tekee työtä hänen hyväkseen, sillä oma suu panee hänelle pakon. | 26. He that laboureth laboureth for himself; for his mouth craveth it of him. |
| 27. Kelvoton mies kaivaa toiselle onnettomuutta; hänen huulillaan on kuin polttava tuli. | 27. An ungodly man diggeth up evil: and in his lips there is as a burning fire. |
| 28. Kavala mies rakentaa riitaa, ja panettelija erottaa ystävykset. | 28. A froward man soweth strife: and a whisperer separateth chief friends. |
| 29. Väkivallan mies viekoittelee lähimmäisensä ja vie hänet tielle, joka ei ole hyvä. | 29. A violent man enticeth his neighbour, and leadeth him into the way that is not good. |
| 30. Joka silmiänsä luimistelee, sillä on kavaluus mielessä; joka huulensa yhteen puristaa, sillä on paha valmiina. | 30. He shutteth his eyes to devise froward things: moving his lips he bringeth evil to pass. |
| 31. Harmaat hapset ovat kunnian kruunu; se saadaan vanhurskasten tiellä. | 31. The hoary head is a crown of glory, if it be found in the way of righteousness. |
| 32. Pitkämielinen on parempi kuin sankari, ja mielensä hillitseväinen parempi kuin kaupungin valloittaja. | 32. He that is slow to anger is better than the mighty; and he that ruleth his spirit than he that taketh a city. |
| 33. Helmassa pudistellen arpa heitetään, mutta Herralta tulee aina sen ratkaisu. | 33. The lot is cast into the lap; but the whole disposing thereof is of the LORD. |
| < < | < |
| 17 | |
|---|---|
| 1. Parempi kuiva kannikka rauhassa kuin talon täysi uhripaistia riidassa. | 1. Better is a dry morsel, and quietness therewith, than an house full of sacrifices with strife. |
| 2. Taitava palvelija hallitsee kunnotonta poikaa ja pääsee perinnönjaolle veljesten rinnalla. | 2. A wise servant shall have rule over a son that causeth shame, and shall have part of the inheritance among the brethren. |
| 3. Hopealle sulatin, kullalle uuni, mutta sydämet koettelee Herra. | 3. The fining pot is for silver, and the furnace for gold: but the LORD trieth the hearts. |
| 4. Paha kuuntelee häijyjä huulia, petollisuus kuulee pahoja kieliä. | 4. A wicked doer giveth heed to false lips; and a liar giveth ear to a naughty tongue. |
| 5. Joka köyhää pilkkaa, se herjaa hänen luojaansa; joka toisen onnettomuudesta iloitsee, ei jää rankaisematta. | 5. Whoso mocketh the poor reproacheth his Maker: and he that is glad at calamities shall not be unpunished. |
| 6. Vanhusten kruunu ovat lastenlapset, ja isät ovat lasten kunnia. | 6. Children's children are the crown of old men; and the glory of children are their fathers. |
| 7. Ei sovi houkalle ylevä puhe, saati sitten ruhtinaalle valhe. | 7. Excellent speech becometh not a fool: much less do lying lips a prince. |
| 8. Lahjus on käyttäjänsä silmissä kallis kivi: mihin vain hän kääntyy, hän menestyy. | 8. A gift is as a precious stone in the eyes of him that hath it: whithersoever it turneth, it prospereth. |
| 9. Joka rikkeen peittää, se rakkautta harrastaa; mutta joka asioita kaivelee, se erottaa ystävykset. | 9. He that covereth a transgression seeketh love; but he that repeateth a matter separateth very friends. |
| 10. Nuhde pystyy paremmin ymmärtäväiseen kuin sata lyöntiä tyhmään. | 10. A reproof entereth more into a wise man than an hundred stripes into a fool. |
| 11. Pelkkää onnettomuutta hankkii kapinoitsija, mutta häntä vastaan lähetetään armoton sanansaattaja. | 11. An evil man seeketh only rebellion: therefore a cruel messenger shall be sent against him. |
| 12. Kohdatkoon miestä karhu, jolta on riistetty poikaset, mutta älköön tyhmä hulluudessansa. | 12. Let a bear robbed of her whelps meet a man, rather than a fool in his folly. |
| 13. Joka hyvän pahalla palkitsee, sen kodista ei onnettomuus väisty. | 13. Whoso rewardeth evil for good, evil shall not depart from his house. |
| 14. Aloittaa tora on päästää vedet valloilleen; herkeä, ennenkuin riita syttyy. | 14. The beginning of strife is as when one letteth out water: therefore leave off contention, before it be meddled with. |
| 15. Syyllisen syyttömäksi ja syyttömän syylliseksi tekijä ovat kumpikin Herralle kauhistus. | 15. He that justifieth the wicked, and he that condemneth the just, even they both are abomination to the LORD. |
| 16. Mitä hyötyä on rahasta tyhmän käsissä? Viisauden hankkimiseen ei ole ymmärrystä. | 16. Wherefore is there a price in the hand of a fool to get wisdom, seeing he hath no heart to it? |
| 17. Ystävä rakastaa ainiaan ja veli syntyy varaksi hädässä. | 17. A friend loveth at all times, and a brother is born for adversity. |
| 18. Mieltä vailla on mies, joka kättä lyöpi, joka menee toista takaamaan. | 18. A man void of understanding striketh hands, and becometh surety in the presence of his friend. |
| 19. Joka toraa rakastaa, se rikkomusta rakastaa; joka ovensa korottaa, se hankkii kukistumistaan. | 19. He loveth transgression that loveth strife: and he that exalteth his gate seeketh destruction. |
| 20. Väärämielinen ei onnea löydä, ja kavalakielinen suistuu onnettomuuteen. | 20. He that hath a froward heart findeth no good: and he that hath a perverse tongue falleth into mischief. |
| 21. Tyhmä on murheeksi siittäjällensä, ja houkan isä on iloa vailla. | 21. He that begetteth a fool doeth it to his sorrow: and the father of a fool hath no joy. |
| 22. Terveydeksi on iloinen sydän, mutta murtunut mieli kuivuttaa luut. | 22. A merry heart doeth good like a medicine: but a broken spirit drieth the bones. |
| 23. Jumalaton ottaa lahjuksen vastaan toisen povelta vääristääksensä oikeuden tiet. | 23. A wicked man taketh a gift out of the bosom to pervert the ways of judgment. |
| 24. Ymmärtäväisellä on viisaus kasvojensa edessä, mutta tyhmän silmät kiertävät maailman rantaa. | 24. Wisdom is before him that hath understanding; but the eyes of a fool are in the ends of the earth. |
| 25. Tyhmä poika on isällensä suruksi ja synnyttäjällensä mielihaikeaksi. | 25. A foolish son is a grief to his father, and bitterness to her that bare him. |
| 26. Paha jo sekin, jos syytöntä sakotetaan; kovin kohtuutonta, jos jaloja lyödään. | 26. Also to punish the just is not good, nor to strike princes for equity. |
| 27. Joka hillitsee sanansa, on taitava, ja mielensä malttava on ymmärtäväinen mies. | 27. He that hath knowledge spareth his words: and a man of understanding is of an excellent spirit. |
| 28. Hullu käy viisaasta, jos vaiti on; joka huulensa sulkee, on ymmärtäväinen. | 28. Even a fool, when he holdeth his peace, is counted wise: and he that shutteth his lips is esteemed a man of understanding. |
| < < | < |
| 18 | |
|---|---|
| 1. Eriseurainen noudattaa omia pyyteitään; kaikin neuvoin hän riitaa haastaa. | 1. Through desire a man, having separated himself, seeketh and intermeddleth with all wisdom. |
| 2. Tyhmän halu ei ole ymmärrykseen, vaan tuomaan julki oma mielensä. | 2. A fool hath no delight in understanding, but that his heart may discover itself. |
| 3. Kunne jumalaton tulee, tulee ylenkatsekin, ja häpeällisen menon mukana häväistys. | 3. When the wicked cometh, then cometh also contempt, and with ignominy reproach. |
| 4. Syviä vesiä ovat sanat miehen suusta, ovat virtaava puro ja viisauden lähde. | 4. The words of a man's mouth are as deep waters, and the wellspring of wisdom as a flowing brook. |
| 5. Ei ole hyvä pitää syyllisen puolta ja vääräksi vääntää syyttömän asiaa oikeudessa. | 5. It is not good to accept the person of the wicked, to overthrow the righteous in judgment. |
| 6. Tyhmän huulet tuovat mukanaan riidan, ja hänen suunsa kutsuu lyöntejä. | 6. A fool's lips enter into contention, and his mouth calleth for strokes. |
| 7. Oma suu on tyhmälle turmioksi ja omat huulet ansaksi hänelle itselleen. | 7. A fool's mouth is his destruction, and his lips are the snare of his soul. |
| 8. Panettelijan puheet ovat kuin herkkupalat ja painuvat sisusten kammioihin asti. | 8. The words of a talebearer are as wounds, and they go down into the innermost parts of the belly. |
| 9. Joka on veltto toimessansa, se on jo tuhontekijän veli. | 9. He also that is slothful in his work is brother to him that is a great waster. |
| 10. Herran nimi on vahva torni; hurskas juoksee sinne ja saa turvan. | 10. The name of the LORD is a strong tower: the righteous runneth into it, and is safe. |
| 11. Rikkaan tavara on hänen vahva kaupunkinsa, ja korkean muurin kaltainen hänen kuvitteluissaan. | 11. The rich man's wealth is his strong city, and as an high wall in his own conceit. |
| 12. Kukistumisen edellä miehen sydän ylpistyy, mutta kunnian edellä käy nöyryys. | 12. Before destruction the heart of man is haughty, and before honour is humility. |
| 13. Jos kuka vastaa, ennenkuin on kuullut, on se hulluutta ja koituu hänelle häpeäksi. | 13. He that answereth a matter before he heareth it, it is folly and shame unto him. |
| 14. Miehekäs mieli pitää sairaankin pystyssä, mutta kuka voi kantaa murtunutta mieltä? | 14. The spirit of a man will sustain his infirmity; but a wounded spirit who can bear? |
| 15. Tietoa hankkii ymmärtäväisen sydän, tietoa etsii viisasten korva. | 15. The heart of the prudent getteth knowledge; and the ear of the wise seeketh knowledge. |
| 16. Lahja avartaa alat ihmiselle ja vie hänet isoisten pariin. | 16. A man's gift maketh room for him, and bringeth him before great men. |
| 17. Käräjissä on kukin ensiksi oikeassa, mutta sitten tulee hänen riitapuolensa ja ottaa hänestä selvän. | 17. He that is first in his own cause seemeth just; but his neighbour cometh and searcheth him. |
| 18. Arpa riidat asettaa ja ratkaisee väkevien välit. | 18. The lot causeth contentions to cease, and parteth between the mighty. |
| 19. Petetty veli on vaikeampi voittaa kuin vahva kaupunki, ja riidat ovat kuin linnan salvat. | 19. A brother offended is harder to be won than a strong city: and their contentions are like the bars of a castle. |
| 20. Suunsa hedelmästä saa mies vatsansa kylläiseksi, saa kyllikseen huultensa satoa. | 20. A man's belly shall be satisfied with the fruit of his mouth; and with the increase of his lips shall he be filled. |
| 21. Kielellä on vallassansa kuolema ja elämä: jotka sitä rakastavat, saavat syödä sen hedelmää. | 21. Death and life are in the power of the tongue: and they that love it shall eat the fruit thereof. |
| 22. Joka vaimon löysi, se onnen löysi, sai Herralta mielisuosion. | 22. Whoso findeth a wife findeth a good thing, and obtaineth favour of the LORD. |
| 23. Köyhä puhuu pyydellen, mutta rikas vastaa tylysti. | 23. The poor useth intreaties; but the rich answereth roughly. |
| 24. Häviökseen mies on monien ystävä, mutta on myös ystäviä, veljiäkin uskollisempia. | 24. A man that hath friends must shew himself friendly: and there is a friend that sticketh closer than a brother. |
| < < | < |
| 19 | |
|---|---|
| 1. Parempi on köyhä, joka nuhteettomasti vaeltaa, kuin huuliltansa nurja, joka on vielä tyhmäkin. | 1. Better is the poor that walketh in his integrity, than he that is perverse in his lips, and is a fool. |
| 2. Ilman taitoa ei ole intokaan hyväksi, ja kiirehtivän jalka astuu harhaan. | 2. Also, that the soul be without knowledge, it is not good; and he that hasteth with his feet sinneth. |
| 3. Ihmisen oma hulluus turmelee hänen tiensä, mutta Herralle hän sydämessään vihoittelee. | 3. The foolishness of man perverteth his way: and his heart fretteth against the LORD. |
| 4. Tavara tuo ystäviä paljon, mutta vaivainen joutuu ystävästänsä eroon. | 4. Wealth maketh many friends; but the poor is separated from his neighbour. |
| 5. Väärä todistaja ei jää rankaisematta, ja joka valheita puhuu, se ei pelastu. | 5. A false witness shall not be unpunished, and he that speaketh lies shall not escape. |
| 6. Monet etsivät ylhäisen suosiota, ja kaikki ovat anteliaan ystäviä. | 6. Many will intreat the favour of the prince: and every man is a friend to him that giveth gifts. |
| 7. Köyhä on kaikkien veljiensä vihattu, vielä vierotumpi ystävilleen. Tyhjiä sanoja hän saa tavoitella. | 7. All the brethren of the poor do hate him: how much more do his friends go far from him? he pursueth them with words, yet they are wanting to him. |
| 8. Joka mieltä hankkii, se sieluansa rakastaa; joka ymmärryksen säilyttää, se onnen löytää. | 8. He that getteth wisdom loveth his own soul: he that keepeth understanding shall find good. |
| 9. Väärä todistaja ei jää rankaisematta, ja joka valheita puhuu, se hukkuu. | 9. A false witness shall not be unpunished, and he that speaketh lies shall perish. |
| 10. Ei sovi tyhmälle hyvät päivät, saati sitten palvelijalle hallita ruhtinaita. | 10. Delight is not seemly for a fool; much less for a servant to have rule over princes. |
| 11. Ymmärrys tekee ihmisen pitkämieliseksi, ja hänen kunniansa on antaa rikos anteeksi. | 11. The discretion of a man deferreth his anger; and it is his glory to pass over a transgression. |
| 12. Kuninkaan viha on kuin nuoren leijonan kiljunta, mutta hänen suosionsa on kuin kaste ruoholle. | 12. The king's wrath is as the roaring of a lion; but his favour is as dew upon the grass. |
| 13. Tyhmä poika on isänsä turmio, ja vaimon tora on kuin räystäästä tippuva vesi. | 13. A foolish son is the calamity of his father: and the contentions of a wife are a continual dropping. |
| 14. Talo ja tavara peritään isiltä, mutta toimellinen vaimo tulee Herralta. | 14. House and riches are the inheritance of fathers: and a prudent wife is from the LORD. |
| 15. Laiskuus vaivuttaa sikeään uneen, ja veltto joutuu näkemään nälkää. | 15. Slothfulness casteth into a deep sleep; and an idle soul shall suffer hunger. |
| 16. Joka käskyt pitää, saa henkensä pitää; joka ei teistänsä välitä, on kuoleman oma. | 16. He that keepeth the commandment keepeth his own soul; but he that despiseth his ways shall die. |
| 17. Joka vaivaista armahtaa, se lainaa Herralle, ja hän maksaa jälleen hänen hyvän tekonsa. | 17. He that hath pity upon the poor lendeth unto the LORD; and that which he hath given will he pay him again. |
| 18. Kurita poikaasi, kun vielä toivoa on; ethän halunne hänen kuolemaansa. | 18. Chasten thy son while there is hope, and let not thy soul spare for his crying. |
| 19. Rajuluontoinen joutuu sakkoihin: vain yllytät, jos yrität apuun. | 19. A man of great wrath shall suffer punishment: for if thou deliver him, yet thou must do it again. |
| 20. Kuule neuvoa, ota kuritus varteen, että olisit vasta viisaampi. | 20. Hear counsel, and receive instruction, that thou mayest be wise in thy latter end. |
| 21. Monet ovat miehen mielessä aivoitukset, mutta Herran neuvo on pysyväinen. | 21. There are many devices in a man's heart; nevertheless the counsel of the LORD, that shall stand. |
| 22. Ihaninta ihmisessä on hänen laupeutensa, ja köyhä on parempi kuin valhettelija. | 22. The desire of a man is his kindness: and a poor man is better than a liar. |
| 23. Herran pelko on elämäksi: saa levätä yönsä ravittuna, eikä mikään paha kohtaa. | 23. The fear of the LORD tendeth to life: and he that hath it shall abide satisfied; he shall not be visited with evil. |
| 24. Laiska pistää kätensä vatiin, mutta ei saa sitä viedyksi suuhunsa jälleen. | 24. A slothful man hideth his hand in his bosom, and will not so much as bring it to his mouth again. |
| 25. Lyö pilkkaajaa, niin yksinkertainen saa mieltä, ja jos ymmärtäväistä nuhdellaan, niin hän käsittää tiedon. | 25. Smite a scorner, and the simple will beware: and reprove one that hath understanding, and he will understand knowledge. |
| 26. Joka isäänsä pahoin pitelee ja ajaa äitinsä pois, se on kunnoton ja rietas poika. | 26. He that wasteth his father, and chaseth away his mother, is a son that causeth shame, and bringeth reproach. |
| 27. Jos herkeät, poikani, kuulemasta kuritusta, niin eksyt pois tiedon sanoista. | 27. Cease, my son, to hear the instruction that causeth to err from the words of knowledge. |
| 28. Kelvoton todistaja pitää oikeuden pilkkanaan, ja jumalattomien suu nielee vääryyttä. | 28. An ungodly witness scorneth judgment: and the mouth of the wicked devoureth iniquity. |
| 29. Tuomiot ovat valmiina pilkkaajille ja lyönnit tyhmien selkään. | 29. Judgments are prepared for scorners, and stripes for the back of fools. |
| < < | < |
| 20 | |
|---|---|
| 1. Viini on pilkkaaja, väkijuoma remunpitäjä; eikä ole viisas kenkään, joka siitä hoipertelee. | 1. Wine is a mocker, strong drink is raging: and whosoever is deceived thereby is not wise. |
| 2. Kuninkaan peljättäväisyys on kuin nuoren leijonan kiljunta; joka hänet vihoittaa, se henkensä rikkoo. | 2. The fear of a king is as the roaring of a lion: whoso provoketh him to anger sinneth against his own soul. |
| 3. On kunniaksi miehelle riitaa karttaa, mutta kaikki hullut riitaa haastavat. | 3. It is an honour for a man to cease from strife: but every fool will be meddling. |
| 4. Syksyllä ei laiska kynnä; elonaikana hän tyhjää tapailee. | 4. The sluggard will not plow by reason of the cold; therefore shall he beg in harvest, and have nothing. |
| 5. Kuin syvät vedet ovat miehen sydämen aivoitukset, mutta ymmärtäväinen mies ne ammentaa esiin. | 5. Counsel in the heart of man is like deep water; but a man of understanding will draw it out. |
| 6. Monet huutavat hyvyyttänsä kukin, mutta kuka löytää luotettavan miehen? | 6. Most men will proclaim every one his own goodness: but a faithful man who can find? |
| 7. Vanhurskas vaeltaa nuhteettomasti, onnelliset ovat lapset hänen jälkeensä. | 7. The just man walketh in his integrity: his children are blessed after him. |
| 8. Kuningas istuu tuomioistuimella, hän silmillänsä perkaa kaiken pahan pois. | 8. A king that sitteth in the throne of judgment scattereth away all evil with his eyes. |
| 9. Kuka voi sanoa: "Olen puhdistanut sydämeni, olen puhdas synnistäni"? | 9. Who can say, I have made my heart clean, I am pure from my sin? |
| 10. Kahtalainen paino ja kahtalainen mitta - molemmat ovat Herralle kauhistus. | 10. Divers weights, and divers measures, both of them are alike abomination to the LORD. |
| 11. Teoistansa tuntee jo poikasenkin, onko hänen menonsa puhdas ja oikea. | 11. Even a child is known by his doings, whether his work be pure, and whether it be right. |
| 12. Kuulevan korvan ja näkevän silmän - molemmat on Herra luonut. | 12. The hearing ear, and the seeing eye, the LORD hath made even both of them. |
| 13. Älä unta rakasta, ettet köyhtyisi; pidä silmäsi auki, niin saat leipää kyllin. | 13. Love not sleep, lest thou come to poverty; open thine eyes, and thou shalt be satisfied with bread. |
| 14. "Huonoa, huonoa", sanoo ostaja, mutta mentyänsä pois hän kehuskelee. | 14. It is naught, it is naught, saith the buyer: but when he is gone his way, then he boasteth. |
| 15. Olkoon kultaa, olkoon helmiä paljon, kallein kalu ovat taidolliset huulet. | 15. There is gold, and a multitude of rubies: but the lips of knowledge are a precious jewel. |
| 16. Ota siltä vaatteet, joka toista takasi, ja ota häneltä pantti vieraitten puolesta. | 16. Take his garment that is surety for a stranger: and take a pledge of him for a strange woman. |
| 17. Makea on miehelle petoksella saatu leipä, mutta perästäpäin hän saa suunsa täyteen soraa. | 17. Bread of deceit is sweet to a man; but afterwards his mouth shall be filled with gravel. |
| 18. Neuvotellen suunnitelmat vahvistuvat, ja sotaa on sinun käytävä neuvokkuudella. | 18. Every purpose is established by counsel: and with good advice make war. |
| 19. Salaisuuden ilmaisee, joka panettelijana käy; älä siis antaudu avosuisen pariin. | 19. He that goeth about as a talebearer revealeth secrets: therefore meddle not with him that flattereth with his lips. |
| 20. Joka isäänsä ja äitiänsä kiroaa, sen lamppu sammuu pilkkopimeään. | 20. Whoso curseth his father or his mother, his lamp shall be put out in obscure darkness. |
| 21. Tavara, jota aluksi kiivaasti tavoitellaan, ei lopulta tuo siunausta. | 21. An inheritance may be gotten hastily at the beginning; but the end thereof shall not be blessed. |
| 22. Älä sano: "Minä kostan pahan"; odota Herraa, hän auttaa sinua. | 22. Say not thou, I will recompense evil; but wait on the LORD, and he shall save thee. |
| 23. Kahtalainen paino on Herralle kauhistus, ja väärä vaaka ei ole hyvä. | 23. Divers weights are an abomination unto the LORD; and a false balance is not good. |
| 24. Herralta tulevat miehen askeleet; mitäpä ymmärtäisi tiestänsä ihminen itse? | 24. Man's goings are of the LORD; how can a man then understand his own way? |
| 25. Ihmiselle on ansaksi luvata hätiköiden pyhä lahja ja vasta perästäpäin harkita lupauksiansa. | 25. It is a snare to the man who devoureth that which is holy, and after vows to make enquiry. |
| 26. Viisas kuningas perkaa jumalattomat pois viskimellään ja antaa puimajyrän käydä heidän ylitsensä. | 26. A wise king scattereth the wicked, and bringeth the wheel over them. |
| 27. Ihmisen henki on Herran lamppu: se tutkistelee sydämen kammiot kaikki. | 27. The spirit of man is the candle of the LORD, searching all the inward parts of the belly. |
| 28. Laupeus ja uskollisuus on kuninkaan turva, ja laupeudella hän valtaistuimensa tukee. | 28. Mercy and truth preserve the king: and his throne is upholden by mercy. |
| 29. Voima on nuorukaisen kunnia, ja harmaat hapset ovat vanhusten kaunistus. | 29. The glory of young men is their strength: and the beauty of old men is the grey head. |
| 30. Mustelmat ja haavat puhdistavat pahantekijän, lyönnit puhdistavat sydämen kammiot. | 30. The blueness of a wound cleanseth away evil: so do stripes the inward parts of the belly. |
| < < | < |
| 21 | |
|---|---|
| 1. Kuninkaan sydän on Herran kädessä kuin vesiojat: hän taivuttaa sen, kunne tahtoo. | 1. The king's heart is in the hand of the LORD, as the rivers of water: he turneth it whithersoever he will. |
| 2. Kaikki miehen tiet ovat hänen omissa silmissään oikeat, mutta Herra tutkii sydämet. | 2. Every way of a man is right in his own eyes: but the LORD pondereth the hearts. |
| 3. Vanhurskauden ja oikeuden harjoittaminen on Herralle otollisempi kuin uhri. | 3. To do justice and judgment is more acceptable to the LORD than sacrifice. |
| 4. Ylpeät silmät ja pöyhkeä sydän - jumalattomien lamppu - ovat syntiä. | 4. An high look, and a proud heart, and the plowing of the wicked, is sin. |
| 5. Vain hyödyksi ovat ahkeran ajatukset, mutta kaikki touhuilijat saavat vain vahinkoa. | 5. The thoughts of the diligent tend only to plenteousness; but of every one that is hasty only to want. |
| 6. Jotka hankkivat aarteita petollisin kielin, ovat haihtuva tuulahdus, hakevat kuolemaa. | 6. The getting of treasures by a lying tongue is a vanity tossed to and fro of them that seek death. |
| 7. Jumalattomat tempaa pois heidän väkivaltansa, sillä eivät he tahdo oikeutta tehdä. | 7. The robbery of the wicked shall destroy them; because they refuse to do judgment. |
| 8. Rikollisen tie on mutkainen, mutta puhtaan teot ovat oikeat. | 8. The way of man is froward and strange: but as for the pure, his work is right. |
| 9. Parempi asua katon kulmalla kuin toraisan vaimon huonetoverina. | 9. It is better to dwell in a corner of the housetop, than with a brawling woman in a wide house. |
| 10. Jumalattoman sielu himoitsee pahaa, lähimmäinen ei saa armoa hänen silmiensä edessä. | 10. The soul of the wicked desireth evil: his neighbour findeth no favour in his eyes. |
| 11. Kun pilkkaajaa rangaistaan, viisastuu yksinkertainen; ja kun viisasta neuvotaan, ottaa hän opiksensa. | 11. When the scorner is punished, the simple is made wise: and when the wise is instructed, he receiveth knowledge. |
| 12. Vanhurskas Jumala tarkkaa jumalattoman taloa, hän syöksee jumalattomat onnettomuuteen. | 12. The righteous man wisely considereth the house of the wicked: but God overthroweth the wicked for their wickedness. |
| 13. Joka tukkii korvansa vaivaisen huudolta, se joutuu itse huutamaan, vastausta saamatta. | 13. Whoso stoppeth his ears at the cry of the poor, he also shall cry himself, but shall not be heard. |
| 14. Salainen lahja lepyttää vihan ja poveen kätketty lahjus kiivaan kiukun. | 14. A gift in secret pacifieth anger: and a reward in the bosom strong wrath. |
| 15. Vanhurskaalle on ilo, kun oikeutta tehdään, mutta väärintekijöille kauhu. | 15. It is joy to the just to do judgment: but destruction shall be to the workers of iniquity. |
| 16. Ihminen, joka eksyy taidon tieltä, joutuu lepäämään haamujen seuraan. | 16. The man that wandereth out of the way of understanding shall remain in the congregation of the dead. |
| 17. Puutteen mieheksi päätyy riemujen rakastaja, eikä rikastu se, joka viiniä ja öljyä rakastaa. | 17. He that loveth pleasure shall be a poor man: he that loveth wine and oil shall not be rich. |
| 18. Jumalaton joutuu lunastusmaksuksi vanhurskaan puolesta ja uskoton oikeamielisten sijaan. | 18. The wicked shall be a ransom for the righteous, and the transgressor for the upright. |
| 19. Parempi asua autiossa maassa kuin toraisan vaimon vaivattavana. | 19. It is better to dwell in the wilderness, than with a contentious and an angry woman. |
| 20. Kalliita aarteita ja öljyä on viisaan majassa, mutta tyhmä ihminen syö suuhunsa sellaiset. | 20. There is treasure to be desired and oil in the dwelling of the wise; but a foolish man spendeth it up. |
| 21. Joka vanhurskauteen ja laupeuteen pyrkii, se löytää elämän, vanhurskauden ja kunnian. | 21. He that followeth after righteousness and mercy findeth life, righteousness, and honour. |
| 22. Viisas ryntää sankarien kaupunkiin ja kukistaa varustuksen, joka oli sen turva. | 22. A wise man scaleth the city of the mighty, and casteth down the strength of the confidence thereof. |
| 23. Joka suunsa ja kielensä varoo, se henkensä ahdistuksilta varoo. | 23. Whoso keepeth his mouth and his tongue keepeth his soul from troubles. |
| 24. Pilkkaajan nimen saa julkea röyhkeilijä, jonka meno on määrätöntä julkeutta. | 24. Proud and haughty scorner is his name, who dealeth in proud wrath. |
| 25. Oma halu laiskan tappaa, sillä hänen kätensä eivät tahdo työtä tehdä. | 25. The desire of the slothful killeth him; for his hands refuse to labour. |
| 26. Aina on hartaasti haluavia, mutta vanhurskas antaa säästelemättä. | 26. He coveteth greedily all the day long: but the righteous giveth and spareth not. |
| 27. Jumalattomien uhri on kauhistus; saati sitten, jos se tuodaan ilkityön edestä! | 27. The sacrifice of the wicked is abomination: how much more, when he bringeth it with a wicked mind? |
| 28. Valheellinen todistaja hukkuu, mutta kuunteleva mies saa aina puhua. | 28. A false witness shall perish: but the man that heareth speaketh constantly. |
| 29. Julkeiksi tekee jumalaton kasvonsa, vakaiksi tekee oikeamielinen tiensä. | 29. A wicked man hardeneth his face: but as for the upright, he directeth his way. |
| 30. Ei auta viisaus, ei ymmärrys, ei mikään neuvo Herraa vastaan. | 30. There is no wisdom nor understanding nor counsel against the LORD. |
| 31. Hevonen on varustettu taistelun päiväksi, mutta voitto on Herran hallussa. | 31. The horse is prepared against the day of battle: but safety is of the LORD. |
| < < | < |
| 22 | |
|---|---|
| 1. Nimi on kalliimpi suurta rikkautta, suosio hopeata ja kultaa parempi. | 1. A GOOD name is rather to be chosen than great riches, and loving favour rather than silver and gold. |
| 2. Rikas ja köyhä kohtaavat toisensa; Herra on luonut kumpaisenkin. | 2. The rich and poor meet together: the LORD is the maker of them all. |
| 3. Mielevä näkee vaaran ja kätkeytyy, mutta yksinkertaiset käyvät kohti ja saavat vahingon. | 3. A prudent man foreseeth the evil, and hideth himself: but the simple pass on, and are punished. |
| 4. Nöyryyden ja Herran pelon palkka on rikkaus, kunnia ja elämä. | 4. By humility and the fear of the LORD are riches, and honour, and life. |
| 5. Orjantappuroita ja pauloja on väärän tiellä; henkensä varjelee, joka niistä kaukana pysyy. | 5. Thorns and snares are in the way of the froward: he that doth keep his soul shall be far from them. |
| 6. Totuta poikanen tiensä suuntaan, niin hän ei vanhanakaan siitä poikkea. | 6. Train up a child in the way he should go: and when he is old, he will not depart from it. |
| 7. Rikas hallitsee köyhiä, ja velallinen joutuu velkojan orjaksi. | 7. The rich ruleth over the poor, and the borrower is servant to the lender. |
| 8. Joka vääryyttä kylvää, se turmiota niittää, ja hänen vihansa vitsa häviää. | 8. He that soweth iniquity shall reap vanity: and the rod of his anger shall fail. |
| 9. Hyvänsuopa saa siunauksen, sillä hän antaa leivästään vaivaiselle. | 9. He that hath a bountiful eye shall be blessed; for he giveth of his bread to the poor. |
| 10. Aja pois pilkkaaja, niin poistuu tora ja loppuu riita ja häväistys. | 10. Cast out the scorner, and contention shall go out; yea, strife and reproach shall cease. |
| 11. Joka sydämen puhtautta rakastaa, jolla on suloiset huulet, sen ystävä on kuningas. | 11. He that loveth pureness of heart, for the grace of his lips the king shall be his friend. |
| 12. Herran silmät suojelevat taitoa, mutta uskottoman sanat hän kääntää väärään. | 12. The eyes of the LORD preserve knowledge, and he overthroweth the words of the transgressor. |
| 13. Laiska sanoo: "Ulkona on leijona; tappavat vielä minut keskellä toria". | 13. The slothful man saith, There is a lion without, I shall be slain in the streets. |
| 14. Irstaitten vaimojen suu on syvä kuoppa; Herran vihan alainen kaatuu siihen. | 14. The mouth of strange women is a deep pit: he that is abhorred of the LORD shall fall therein. |
| 15. Hulluus on kiertynyt kiinni poikasen sydämeen, mutta kurituksen vitsa sen hänestä kauas karkoittaa. | 15. Foolishness is bound in the heart of a child; but the rod of correction shall drive it far from him. |
| 16. Vaivaiselle on voitoksi, jos häntä sorretaan, rikkaalle tappioksi, jos hänelle annetaan. | 16. He that oppresseth the poor to increase his riches, and he that giveth to the rich, shall surely come to want. |
| 17. Kallista korvasi ja kuuntele viisaitten sanoja ja tarkkaa minun taitoani. | 17. Bow down thine ear, and hear the words of the wise, and apply thine heart unto my knowledge. |
| 18. Sillä suloista on, jos kätket ne sisimpääsi; olkoot ne kaikki huulillasi valmiina. | 18. For it is a pleasant thing if thou keep them within thee; they shall withal be fitted in thy lips. |
| 19. Että Herra olisi sinun turvanasi, siksi olen minä nyt neuvonut juuri sinua. | 19. That thy trust may be in the LORD, I have made known to thee this day, even to thee. |
| 20. Olenhan ennenkin sinulle kirjoittanut, antanut neuvoja ja tietoa. | 20. Have not I written to thee excellent things in counsels and knowledge, |
| 21. opettaakseni sinulle totuutta, vakaita sanoja, että voisit vakain sanoin vastata lähettäjällesi. | 21. That I might make thee know the certainty of the words of truth; that thou mightest answer the words of truth to them that send unto thee? |
| 22. Älä raasta vaivaista, siksi että hän on vaivainen, äläkä polje kurjaa portissa. | 22. Rob not the poor, because he is poor: neither oppress the afflicted in the gate: |
| 23. sillä Herra ajaa hänen asiansa ja riistää hänen riistäjiltään hengen. | 23. For the LORD will plead their cause, and spoil the soul of those that spoiled them. |
| 24. Älä rupea pikavihaisen ystäväksi äläkä seurustele kiukkuisen kanssa, | 24. Make no friendship with an angry man; and with a furious man thou shalt not go: |
| 25. että et tottuisi hänen teihinsä ja saattaisi sieluasi ansaan. | 25. Lest thou learn his ways, and get a snare to thy soul. |
| 26. Älä ole niitä, jotka kättä lyövät, jotka menevät takuuseen veloista. | 26. Be not thou one of them that strike hands, or of them that are sureties for debts. |
| 27. Jollei sinulla ole, millä maksaa, mitäs muuta, kuin viedään vuode altasi! | 27. If thou hast nothing to pay, why should he take away thy bed from under thee? |
| 28. Älä siirrä ikivanhaa rajaa, jonka esi-isäsi ovat asettaneet. | 28. Remove not the ancient landmark, which thy fathers have set. |
| 29. Jos näet miehen, kerkeän toimissaan, hänen paikkansa on kuningasten, ei alhaisten, palveluksessa. | 29. Seest thou a man diligent in his business? he shall stand before kings; he shall not stand before mean men. |
| < < | < |
| 23 | |
|---|---|
| 1. Kun istut aterialle hallitsijan seurassa, niin pidä tarkoin mielessä, kuka edessäsi on, | 1. When thou sittest to eat with a ruler, consider diligently what is before thee: |
| 2. ja pane veitsi kurkullesi, jos olet kovin nälkäinen. | 2. And put a knife to thy throat, if thou be a man given to appetite. |
| 3. Älä himoitse hänen herkkujansa, sillä ne ovat petollisia ruokia. | 3. Be not desirous of his dainties: for they are deceitful meat. |
| 4. Älä näe vaivaa rikastuaksesi, lakkaa käyttämästä ymmärrystäsi siihen. | 4. Labour not to be rich: cease from thine own wisdom. |
| 5. Kun silmäsi siihen lentävät, on rikkaus mennyttä; sillä se saa siivet kuin kotka, joka lentää taivaalle. | 5. Wilt thou set thine eyes upon that which is not? for riches certainly make themselves wings; they fly away as an eagle toward heaven. |
| 6. Älä syö pahansuovaa leipää äläkä himoitse hänen herkkujansa. | 6. Eat thou not the bread of him that hath an evil eye, neither desire thou his dainty meats: |
| 7. Sillä niinkuin hän mielessään laskee, niin hän menettelee: hän sanoo sinulle: "Syö ja juo", mutta hänen sydämensä ei ole sinun puolellasi. | 7. For as he thinketh in his heart, so is he: Eat and drink, saith he to thee; but his heart is not with thee. |
| 8. Syömäsi palan sinä olet oksentava, ja suloiset sanasi sinä tuhlasit turhaan. | 8. The morsel which thou hast eaten shalt thou vomit up, and lose thy sweet words. |
| 9. Älä puhu tyhmän kuullen, sillä hän katsoo ymmärtäväiset sanasi ylen. | 9. Speak not in the ears of a fool: for he will despise the wisdom of thy words. |
| 10. Älä siirrä ikivanhaa rajaa äläkä mene orpojen pelloille. | 10. Remove not the old landmark; and enter not into the fields of the fatherless: |
| 11. Sillä heidän sukulunastajansa on väkevä, ja hän ajaa heidän asiansa sinua vastaan. | 11. For their redeemer is mighty; he shall plead their cause with thee. |
| 12. Tuo sydämesi kuritettavaksi ja korvasi taidon sanojen ääreen. | 12. Apply thine heart unto instruction, and thine ears to the words of knowledge. |
| 13. Älä kiellä poikaselta kuritusta, sillä jos lyöt häntä vitsalla, säästyy hän kuolemasta. | 13. Withhold not correction from the child: for if thou beatest him with the rod, he shall not die. |
| 14. Vitsalla sinä häntä lyöt, tuonelasta hänen sielunsa pelastat. | 14. Thou shalt beat him with the rod, and shalt deliver his soul from hell. |
| 15. Poikani, jos sinun sydämesi viisastuu, niin minunkin sydämeni iloitsee; | 15. My son, if thine heart be wise, my heart shall rejoice, even mine. |
| 16. ja sisimpäni riemuitsee, jos sinun huulesi puhuvat sitä, mikä oikein on. | 16. Yea, my reins shall rejoice, when thy lips speak right things. |
| 17. Älköön sydämesi kadehtiko jumalattomia, mutta kiivaile aina Jumalan pelon puolesta, | 17. Let not thine heart envy sinners: but be thou in the fear of the LORD all the day long. |
| 18. niin sinulla totisesti on tulevaisuus, ja toivosi ei mene turhaan. | 18. For surely there is an end; and thine expectation shall not be cut off. |
| 19. Kuule, poikani, ja viisastu, ja ohjaa sydämesi oikealle tielle. | 19. Hear thou, my son, and be wise, and guide thine heart in the way. |
| 20. Älä oleskele viininjuomarien parissa äläkä lihansyömärien. | 20. Be not among winebibbers; among riotous eaters of flesh: |
| 21. Sillä juomari ja syömäri köyhtyy, ja unteluus puettaa ryysyihin. | 21. For the drunkard and the glutton shall come to poverty: and drowsiness shall clothe a man with rags. |
| 22. Kuule isääsi, joka on sinut siittänyt, äläkä äitiäsi halveksi, kun hän on vanhennut. | 22. Hearken unto thy father that begat thee, and despise not thy mother when she is old. |
| 23. Osta totuutta, älä myy, osta viisautta, kuria ja ymmärrystä. | 23. Buy the truth, and sell it not; also wisdom, and instruction, and understanding. |
| 24. Ääneen saa riemuita vanhurskaan isä; joka viisaan on siittänyt, sillä on ilo hänestä. | 24. The father of the righteous shall greatly rejoice: and he that begetteth a wise child shall have joy of him. |
| 25. Olkoon sinun isälläsi ja äidilläsi ilo, sinun synnyttäjäsi riemuitkoon. | 25. Thy father and thy mother shall be glad, and she that bare thee shall rejoice. |
| 26. Anna sydämesi, poikani, minulle, ja olkoot minun tieni sinun silmissäsi mieluiset. | 26. My son, give me thine heart, and let thine eyes observe my ways. |
| 27. Sillä portto on syvä kuoppa, ja vieras vaimo on ahdas kaivo. | 27. For a whore is a deep ditch; and a strange woman is a narrow pit. |
| 28. Vieläpä hän väijyy kuin rosvo, ja hän kartuttaa uskottomia ihmisten seassa. | 28. She also lieth in wait as for a prey, and increaseth the transgressors among men. |
| 29. Kenellä on voivotus, kenellä vaikerrus? Kenellä torat, kenellä valitus? Kenellä haavat ilman syytä? Kenellä sameat silmät? | 29. Who hath woe? who hath sorrow? who hath contentions? who hath babbling? who hath wounds without cause? who hath redness of eyes? |
| 30. Niillä, jotka viinin ääressä viipyvät, jotka tulevat makujuomaa maistelemaan. | 30. They that tarry long at the wine; they that go to seek mixed wine. |
| 31. Älä katsele viiniä, kuinka se punoittaa, kuinka se maljassa hohtaa ja helposti valahtaa alas. | 31. Look not thou upon the wine when it is red, when it giveth his colour in the cup, when it moveth itself aright. |
| 32. Lopulta se puree kuin käärme ja pistää kuin myrkkylisko. | 32. At the last it biteth like a serpent, and stingeth like an adder. |
| 33. Silmäsi outoja näkevät, ja sydämesi haastelee sekavia. | 33. Thine eyes shall behold strange women, and thine heart shall utter perverse things. |
| 34. Sinusta on kuin makaisit keskellä merta, on kuin maston huipussa makaisit. | 34. Yea, thou shalt be as he that lieth down in the midst of the sea, or as he that lieth upon the top of a mast. |
| 35. "Löivät minua, mutta ei koskenut minuun; pieksivät minua, mutta en tiennyt mitään. Milloinkahan herännen? Tahdonpa taas hakea tätä samaa." | 35. They have stricken me, shalt thou say, and I was not sick; they have beaten me, and I felt it not: when shall I awake? I will seek it yet again. |
| < < | < |
| 24 | |
|---|---|
| 1. Älä kadehdi pahoja ihmisiä äläkä halua heidän seuraansa. | 1. Be not thou envious against evil men, neither desire to be with them. |
| 2. Sillä heidän mielensä miettii väkivaltaa, ja turmiota haastavat heidän huulensa. | 2. For their heart studieth destruction, and their lips talk of mischief. |
| 3. Viisaudella talo rakennetaan ja ymmärryksellä vahvaksi varustetaan. | 3. Through wisdom is an house builded; and by understanding it is established: |
| 4. Taidolla täytetään kammiot, kaikkea kallista ja ihanaa tavaraa täyteen. | 4. And by knowledge shall the chambers be filled with all precious and pleasant riches. |
| 5. Viisas mies on väkevä, ja taidon mies on voipa voimaltansa. | 5. A wise man is strong; yea, a man of knowledge increaseth strength. |
| 6. Neuvokkuudella näet on sinun käytävä sotaa, ja neuvonantajain runsaus tuo menestyksen. | 6. For by wise counsel thou shalt make thy war: and in multitude of counsellors there is safety. |
| 7. Kovin on korkea hullulle viisaus, ei hän suutansa avaa portissa. | 7. Wisdom is too high for a fool: he openeth not his mouth in the gate. |
| 8. Jolla on pahanteko mielessä, sitä juonittelijaksi sanotaan. | 8. He that deviseth to do evil shall be called a mischievous person. |
| 9. Synti on hulluuden työ, ja pilkkaaja on ihmisille kauhistus. | 9. The thought of foolishness is sin: and the scorner is an abomination to men. |
| 10. Jos olet ollut veltto, joutuu ahtaana aikana voimasi ahtaalle. | 10. If thou faint in the day of adversity, thy strength is small. |
| 11. Pelasta ne, joita kuolemaan viedään, pysäytä ne, jotka surmapaikalle hoippuvat. | 11. If thou forbear to deliver them that are drawn unto death, and those that are ready to be slain; |
| 12. Jos sanot: "Katso, emme tienneet siitä", niin ymmärtäähän asian sydänten tutkija; sinun sielusi vartioitsija sen tietää, ja hän kostaa ihmiselle hänen tekojensa mukaan. | 12. If thou sayest, Behold, we knew it not; doth not he that pondereth the heart consider it? and he that keepeth thy soul, doth not he know it? and shall not he render to every man according to his works? |
| 13. Syö hunajaa, poikani, sillä se on hyvää, ja mesi on makeaa suussasi. | 13. My son, eat thou honey, because it is good; and the honeycomb, which is sweet to thy taste: |
| 14. Samankaltaiseksi tunne viisaus sielullesi; jos sen löydät, on sinulla tulevaisuus, ja toivosi ei mene turhaan. | 14. So shall the knowledge of wisdom be unto thy soul: when thou hast found it, then there shall be a reward, and thy expectation shall not be cut off. |
| 15. Älä väijy, jumalaton, vanhurskaan majaa, älä hävitä hänen leposijaansa. | 15. Lay not wait, O wicked man, against the dwelling of the righteous; spoil not his resting place: |
| 16. Sillä seitsemästi vanhurskas lankeaa ja nousee jälleen, mutta jumalattomat suistuvat onnettomuuteen. | 16. For a just man falleth seven times, and riseth up again: but the wicked shall fall into mischief. |
| 17. Älä iloitse vihamiehesi langetessa, älköön sydämesi riemuitko hänen suistuessaan kumoon, | 17. Rejoice not when thine enemy falleth, and let not thine heart be glad when he stumbleth: |
| 18. ettei Herra, kun sen näkee, sitä pahana pitäisi, ja kääntäisi vihaansa pois hänestä. | 18. Lest the LORD see it, and it displease him, and he turn away his wrath from him. |
| 19. Älä vihastu pahantekijäin tähden, älä kadehdi jumalattomia. | 19. Fret not thyself because of evil men, neither be thou envious at the wicked: |
| 20. Sillä ei ole pahalla tulevaisuutta; jumalattomien lamppu sammuu. | 20. For there shall be no reward to the evil man; the candle of the wicked shall be put out. |
| 21. Pelkää, poikani, Herraa ja kuningasta, älä sekaannu kapinallisten seuraan. | 21. My son, fear thou the LORD and the king: and meddle not with them that are given to change: |
| 22. Sillä yhtäkkiä tulee heille onnettomuus, tuomio - kuka tietää milloin - toisille niinkuin toisillekin. | 22. For their calamity shall rise suddenly; and who knoweth the ruin of them both? |
| 23. Nämäkin ovat viisaitten sanoja. Ei ole hyvä tuomitessaan henkilöön katsoa. | 23. These things also belong to the wise. It is not good to have respect of persons in judgment. |
| 24. Joka sanoo syylliselle: "Sinä olet syytön", sitä kansat kiroavat, kansakunnat sadattelevat. | 24. He that saith unto the wicked, Thou are righteous; him shall the people curse, nations shall abhor him: |
| 25. Mutta jotka oikein tuomitsevat, niiden käy hyvin, ja heille tulee onnen siunaus. | 25. But to them that rebuke him shall be delight, and a good blessing shall come upon them. |
| 26. Se huulille suutelee, joka oikean vastauksen antaa. | 26. Every man shall kiss his lips that giveth a right answer. |
| 27. Toimita tehtäväsi ulkona ja tee valmista pellollasi; sitten perusta itsellesi perhe. | 27. Prepare thy work without, and make it fit for thyself in the field; and afterwards build thine house. |
| 28. Älä ole syyttä todistajana lähimmäistäsi vastaan, vai petätkö sinä huulillasi? | 28. Be not a witness against thy neighbour without cause; and deceive not with thy lips. |
| 29. Älä sano: "Niinkuin hän teki minulle, niin teen minä hänelle, minä kostan miehelle hänen tekojensa mukaan". | 29. Say not, I will do so to him as he hath done to me: I will render to the man according to his work. |
| 30. Minä kuljin laiskurin pellon ohitse, mielettömän miehen viinitarhan vieritse. | 30. I went by the field of the slothful, and by the vineyard of the man void of understanding; |
| 31. Ja katso: se kasvoi yltänsä polttiaisia; sen pinta oli nokkosten peitossa ja sen kiviaita luhistunut. | 31. And, lo, it was all grown over with thorns, and nettles had covered the face thereof, and the stone wall thereof was broken down. |
| 32. Minä katselin ja painoin mieleeni, havaitsin ja otin opikseni: | 32. Then I saw, and considered it well: I looked upon it, and received instruction. |
| 33. Nuku vielä vähän, torku vähän, makaa vähän ristissä käsin, | 33. Yet a little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to sleep: |
| 34. niin köyhyys käy päällesi niinkuin rosvo ja puute niinkuin aseistettu mies. | 34. So shall thy poverty come as one that travelleth; and thy want as an armed man. |
| < < | < |
| 25 | |
|---|---|
| 1. Nämäkin ovat Salomon sananlaskuja, Hiskian, Juudan kuninkaan, miesten kokoamia. | 1. These are also proverbs of Solomon, which the men of Hezekiah king of Judah copied out. |
| 2. Jumalan kunnia on salata asia, ja kuningasten kunnia on tutkia asia. | 2. It is the glory of God to conceal a thing: but the honour of kings is to search out a matter. |
| 3. Taivaan korkeus ja maan syvyys ja kuningasten sydän on tutkimaton. | 3. The heaven for height, and the earth for depth, and the heart of kings is unsearchable. |
| 4. Kun hopeasta poistetaan kuona, kuontuu kultasepältä astia. | 4. Take away the dross from the silver, and there shall come forth a vessel for the finer. |
| 5. Kun jumalaton poistetaan kuninkaan luota, vahvistuu hänen valtaistuimensa vanhurskaudessa. | 5. Take away the wicked from before the king, and his throne shall be established in righteousness. |
| 6. Älä tavoittele kunniaa kuninkaan edessä äläkä asetu isoisten sijalle. | 6. Put not forth thyself in the presence of the king, and stand not in the place of great men: |
| 7. Sillä parempi on, jos sinulle sanotaan: "Käy tänne ylös", kuin että sinut alennetaan ylhäisen edessä, jonka silmäsi olivat nähneet. | 7. For better it is that it be said unto thee, Come up hither; than that thou shouldest be put lower in the presence of the prince whom thine eyes have seen. |
| 8. Älä ole kärkäs käräjöimään; muutoin sinulla ei lopulta ole, mitä tehdä, kun vastapuolesi on saattanut sinut häpeään. | 8. Go not forth hastily to strive, lest thou know not what to do in the end thereof, when thy neighbour hath put thee to shame. |
| 9. Riitele oma riitasi vastapuolesi kanssa, mutta toisen salaisuutta älä ilmaise. | 9. Debate thy cause with thy neighbour himself; and discover not a secret to another: |
| 10. Muutoin sinua häpäisee, kuka sen kuuleekin, eikä huono huuto sinusta lakkaa. | 10. Lest he that heareth it put thee to shame, and thine infamy turn not away. |
| 11. Kultaomenia hopeamaljoissa ovat sanat, sanotut aikanansa. | 11. A word fitly spoken is like apples of gold in pictures of silver. |
| 12. Kultainen korvarengas ja hienokultainen kaulakoru ovat viisas neuvoja ynnä kuuleva korva. | 12. As an earring of gold, and an ornament of fine gold, so is a wise reprover upon an obedient ear. |
| 13. Kuin lumen viileys elonaikana on luotettava lähetti lähettäjälleen: herransa sielun hän virvoittaa. | 13. As the cold of snow in the time of harvest, so is a faithful messenger to them that send him: for he refresheth the soul of his masters. |
| 14. Kuin pilvet ja tuuli, jotka eivät sadetta tuo, on mies, joka kerskuu lahjoilla, joita ei anna. | 14. Whoso boasteth himself of a false gift is like clouds and wind without rain. |
| 15. Kärsivällisyydellä taivutetaan ruhtinas, ja leppeä kieli murskaa luut. | 15. By long forbearing is a prince persuaded, and a soft tongue breaketh the bone. |
| 16. Jos hunajata löydät, syö kohtuudella, ettet kyllästyisi siihen ja sitä oksentaisi. | 16. Hast thou found honey? eat so much as is sufficient for thee, lest thou be filled therewith, and vomit it. |
| 17. Astu jalallasi harvoin lähimmäisesi kotiin, ettei hän sinuun kyllästyisi ja alkaisi sinua vihata. | 17. Withdraw thy foot from thy neighbour's house; lest he be weary of thee, and so hate thee. |
| 18. Nuija ja miekka ja terävä nuoli on mies, joka väärin todistaa lähimmäistänsä vastaan. | 18. A man that beareth false witness against his neighbour is a maul, and a sword, and a sharp arrow. |
| 19. Kuin mureneva hammas ja horjuva jalka on uskottoman turva ahdingon päivänä. | 19. Confidence in an unfaithful man in time of trouble is like a broken tooth, and a foot out of joint. |
| 20. Kuin se, joka riisuu vaatteet pakkaspäivänä, kuin etikka lipeän sekaan, on se, joka laulaa lauluja murheelliselle sydämelle. | 20. As he that taketh away a garment in cold weather, and as vinegar upon nitre, so is he that singeth songs to an heavy heart. |
| 21. Jos vihamiehelläsi on nälkä, anna hänelle leipää syödä, ja jos hänellä on jano, anna hänelle vettä juoda. | 21. If thine enemy be hungry, give him bread to eat; and if he be thirsty, give him water to drink: |
| 22. Sillä niin sinä kokoat tulisia hiiliä hänen päänsä päälle, ja Herra sen sinulle palkitsee. | 22. For thou shalt heap coals of fire upon his head, and the LORD shall reward thee. |
| 23. Pohjatuuli saa aikaan sateen ja salainen kielittely vihaiset kasvot. | 23. The north wind driveth away rain: so doth an angry countenance a backbiting tongue. |
| 24. Parempi on asua katon kulmalla kuin toraisan vaimon huonetoverina. | 24. It is better to dwell in the corner of the housetop, than with a brawling woman and in a wide house. |
| 25. Kuin nääntyväiselle raikas vesi on hyvä sanoma kaukaisesta maasta. | 25. As cold waters to a thirsty soul, so is good news from a far country. |
| 26. Kuin sekoitettu lähde ja turmeltu kaivo on vanhurskas, joka horjuu jumalattoman edessä. | 26. A righteous man falling down before the wicked is as a troubled fountain, and a corrupt spring. |
| 27. Liika hunajan syönti ei ole hyväksi, ja raskaitten asiain tutkiminen on raskasta. | 27. It is not good to eat much honey: so for men to search their own glory is not glory. |
| 28. Kuin kaupunki, varustukset hajalla, muuria vailla, on mies, joka ei mieltänsä hillitse. | 28. He that hath no rule over his own spirit is like a city that is broken down, and without walls. |
| < < | < |
| 26 | |
|---|---|
| 1. Yhtä vähän kuin lumi lentää kesällä ja sade elonaikana soveltuu tyhmälle kunnia. | 1. As snow in summer, and as rain in harvest, so honour is not seemly for a fool. |
| 2. Kuin liitävä lintu, kuin lentävä pääskynen on aiheeton kirous: ei se toteen käy. | 2. As the bird by wandering, as the swallow by flying, so the curse causeless shall not come. |
| 3. Hevoselle ruoska, aasille suitset, tyhmille vitsa selkään! | 3. A whip for the horse, a bridle for the ass, and a rod for the fool's back. |
| 4. Älä vastaa tyhmälle hänen hulluutensa mukaan, ettet olisi hänen kaltaisensa sinäkin. | 4. Answer not a fool according to his folly, lest thou also be like unto him. |
| 5. Vastaa tyhmälle hänen hulluutensa mukaan, ettei hän itseänsä viisaana pitäisi. | 5. Answer a fool according to his folly, lest he be wise in his own conceit. |
| 6. Jalat altaan katkaisee ja vääryyttä saa juoda, joka sanan lähettää tyhmän mukana. | 6. He that sendeth a message by the hand of a fool cutteth off the feet, and drinketh damage. |
| 7. Velttoina riippuvat halvatun sääret; samoin sananlasku tyhmäin suussa. | 7. The legs of the lame are not equal: so is a parable in the mouth of fools. |
| 8. Yhtä kuin sitoisi kiven linkoon kiinni, on antaa kunniaa tyhmälle. | 8. As he that bindeth a stone in a sling, so is he that giveth honour to a fool. |
| 9. Kuin ohdake, joka on osunut juopuneen käteen, on sananlasku tyhmäin suussa. | 9. As a thorn goeth up into the hand of a drunkard, so is a parable in the mouths of fools. |
| 10. Kuin jousimies, joka kaikkia haavoittaa, on se, joka tyhmän pestaa, kulkureita pestaa. | 10. The great God that formed all things both rewardeth the fool, and rewardeth transgressors. |
| 11. Kuin koira, joka palajaa oksennuksilleen, on tyhmä, joka yhä uusii hulluuksiansa. | 11. As a dog returneth to his vomit, so a fool returneth to his folly. |
| 12. Näet miehen, viisaan omissa silmissään - enemmän on toivoa tyhmästä kuin hänestä. | 12. Seest thou a man wise in his own conceit? there is more hope of a fool than of him. |
| 13. Laiska sanoo: "Tuolla tiellä on leijona, jalopeura torien vaiheilla". | 13. The slothful man saith, There is a lion in the way; a lion is in the streets. |
| 14. Ovi saranoillaan kääntyilee, laiska vuoteellansa. | 14. As the door turneth upon his hinges, so doth the slothful upon his bed. |
| 15. Laiska pistää kätensä vatiin; ei viitsi sitä viedä suuhunsa jälleen. | 15. The slothful hideth his hand in his bosom; it grieveth him to bring it again to his mouth. |
| 16. Laiska on omissa silmissään viisaampi kuin seitsemän, jotka vastaavat taitavasti. | 16. The sluggard is wiser in his own conceit than seven men that can render a reason. |
| 17. Kulkukoiraa korviin tarttuu se, joka syrjäisten riidasta suuttuu. | 17. He that passeth by, and meddleth with strife belonging not to him, is like one that taketh a dog by the ears. |
| 18. Kuin mieletön, joka ammuskelee tulisi surmannuolia, | 18. As a mad man who casteth firebrands, arrows, and death, |
| 19. on mies, joka pettää lähimmäisensä ja sanoo: "Leikillähän minä sen tein". | 19. So is the man that deceiveth his neighbour, and saith, Am not I in sport? |
| 20. Halkojen loppuessa sammuu tuli, ja panettelijan poistuessa taukoaa tora. | 20. Where no wood is, there the fire goeth out: so where there is no talebearer, the strife ceaseth. |
| 21. Hehkuksi hiilet, tuleksi halot, riidan lietsomiseksi toraisa mies. | 21. As coals are to burning coals, and wood to fire; so is a contentious man to kindle strife. |
| 22. Panettelijan puheet ovat kuin herkkupalat ja painuvat sisusten kammioihin asti. | 22. The words of a talebearer are as wounds, and they go down into the innermost parts of the belly. |
| 23. Kuin hopeasilaus saviastian pinnalla ovat hehkuvat huulet ja paha sydän. | 23. Burning lips and a wicked heart are like a potsherd covered with silver dross. |
| 24. Vihamies teeskentelee huulillaan, mutta hautoo petosta sydämessänsä. | 24. He that hateth dissembleth with his lips, and layeth up deceit within him; |
| 25. Jos hän muuttaa suloiseksi äänensä, älä häntä usko, sillä seitsemän kauhistusta hänellä on sydämessä. | 25. When he speaketh fair, believe him not: for there are seven abominations in his heart. |
| 26. Vihamielisyys kätkeytyy kavalasti, mutta seurakunnan kokouksessa sen pahuus paljastuu. | 26. Whose hatred is covered by deceit, his wickedness shall be shewed before the whole congregation. |
| 27. Joka kuopan kaivaa, se itse siihen lankeaa; ja joka kiveä vierittää, sen päälle se takaisin vyörähtää. | 27. Whoso diggeth a pit shall fall therein: and he that rolleth a stone, it will return upon him. |
| 28. Valheellinen kieli vihaa omia ruhjomiansa, ja liukas suu saa turmiota aikaan. | 28. A lying tongue hateth those that are afflicted by it; and a flattering mouth worketh ruin. |
| < < | < |
| 27 | |
|---|---|
| 1. Älä huomispäivästä kersku, sillä et tiedä, mitä mikin päivä synnyttää. | 1. Boast not thyself of to morrow; for thou knowest not what a day may bring forth. |
| 2. Kehukoon sinua toinen, ei oma suusi; vieras, eikä omat huulesi. | 2. Let another man praise thee, and not thine own mouth; a stranger, and not thine own lips. |
| 3. Raskas on kivi ja painava hiekka, mutta molempia raskaampi hullun suuttumus. | 3. A stone is heavy, and the sand weighty; but a fool's wrath is heavier than them both. |
| 4. Kiukku on julma, viha on niinkuin tulva; mutta kuka voi kestää luulevaisuutta? | 4. Wrath is cruel, and anger is outrageous; but who is able to stand before envy? |
| 5. Parempi julkinen nuhde kuin salattu rakkaus. | 5. Open rebuke is better than secret love. |
| 6. Ystävän lyönnit ovat luotettavat, mutta vihamiehen suutelot ylenpalttiset. | 6. Faithful are the wounds of a friend; but the kisses of an enemy are deceitful. |
| 7. Kylläinen polkee hunajaakin, nälkäiselle on kaikki karvaskin makeata. | 7. The full soul loatheth an honeycomb; but to the hungry soul every bitter thing is sweet. |
| 8. Kuin pesästään paennut lintu, on mies paossa kotipaikoiltaan. | 8. As a bird that wandereth from her nest, so is a man that wandereth from his place. |
| 9. Öljy ja suitsuke ilahuttavat sydämen; samoin ystävän hellyys, alttiisti neuvoja antavainen. | 9. Ointment and perfume rejoice the heart: so doth the sweetness of a man's friend by hearty counsel. |
| 10. Ystävääsi ja isäsi ystävää älä hylkää, äläkä hätäpäivänäsi mene veljesi taloon: parempi läheinen naapuri kuin kaukainen veli. | 10. Thine own friend, and thy father's friend, forsake not; neither go into thy brother's house in the day of thy calamity: for better is a neighbour that is near than a brother far off. |
| 11. Viisastu, poikani, ja ilahuta minun sydämeni, niin minä voin antaa herjaajalleni vastauksen. | 11. My son, be wise, and make my heart glad, that I may answer him that reproacheth me. |
| 12. Mielevä näkee vaaran ja kätkeytyy, mutta yksinkertaiset käyvät kohti ja saavat vahingon. | 12. A prudent man foreseeth the evil, and hideth himself; but the simple pass on, and are punished. |
| 13. Ota siltä vaatteet, joka toista takasi, ja ota häneltä pantti vieraan naisen tähden. | 13. Take his garment that is surety for a stranger, and take a pledge of him for a strange woman. |
| 14. Joka siunaa ystäväänsä isoäänisesti aamulla varhain, sille se luetaan kiroukseksi. | 14. He that blesseth his friend with a loud voice, rising early in the morning, it shall be counted a curse to him. |
| 15. Räystäästä tippuva vesi sadepäivänä ja toraisa vaimo ovat yhdenveroiset. | 15. A continual dropping in a very rainy day and a contentious woman are alike. |
| 16. Joka tahtoo hänet salassa pitää, se tuulta salassa pitää, se tavoittaa öljyä oikeaan käteensä. | 16. Whosoever hideth her hideth the wind, and the ointment of his right hand, which bewrayeth itself. |
| 17. Rauta rautaa hioo, ja ihminen toistansa hioo. | 17. Iron sharpeneth iron; so a man sharpeneth the countenance of his friend. |
| 18. Joka viikunapuuta hoitaa, saa syödä sen hedelmää; ja joka isännästänsä vaarin pitää, se tulee kunniaan. | 18. Whoso keepeth the fig tree shall eat the fruit thereof: so he that waiteth on his master shall be honoured. |
| 19. Niinkuin kasvot kuvastuvat vedessä, niin ihmisen sydän toisessa ihmisessä. | 19. As in water face answereth to face, so the heart of man to man. |
| 20. Tuonela ja horna eivät kylläänsä saa; eivät myös saa kylläänsä ihmisen silmät. | 20. Hell and destruction are never full; so the eyes of man are never satisfied. |
| 21. Hopealle sulatin, kullalle uuni; mies maineensa mukainen. | 21. As the fining pot for silver, and the furnace for gold; so is a man to his praise. |
| 22. Survo hullua huhmaressa, petkelellä surveitten seassa: ei erkane hänestä hänen hulluutensa. | 22. Though thou shouldest bray a fool in a mortar among wheat with a pestle, yet will not his foolishness depart from him. |
| 23. Tiedä tarkoin, miltä pikkukarjasi näyttää; pidä huoli laumoista. | 23. Be thou diligent to know the state of thy flocks, and look well to thy herds. |
| 24. Sillä eivät aarteet säily iäti; ja pysyykö kruunukaan polvesta polveen? | 24. For riches are not for ever: and doth the crown endure to every generation? |
| 25. Kun heinä on mennyt ja tuore äpäre tulee näkyviin ja ruoho on koottu vuorilta, | 25. The hay appeareth, and the tender grass sheweth itself, and herbs of the mountains are gathered. |
| 26. on sinulla karitsoita puvuksesi ja vuohipukkeja pellon ostohinnaksi | 26. The lambs are for thy clothing, and the goats are the price of the field. |
| 27. ja vuohenmaitoa kyllin ravinnoksesi, perheesi ravinnoksi ja palvelijatartesi elatukseksi. | 27. And thou shalt have goats' milk enough for thy food, for the food of thy household, and for the maintenance for thy maidens. |
| < < | < |
| 28 | |
|---|---|
| 1. Jumalattomat pakenevat, vaikka ei kenkään aja takaa, mutta vanhurskaat ovat turvassa kuin nuori jalopeura. | 1. The wicked flee when no man pursueth: but the righteous are bold as a lion. |
| 2. Rikkomisensa tähden maa saa ruhtinaita paljon, mutta yhden ymmärtäväisen miehen taidolla järjestys kauan pysyy. | 2. For the transgression of a land many are the princes thereof: but by a man of understanding and knowledge the state thereof shall be prolonged. |
| 3. Köyhä mies, joka vaivaisia sortaa, on kuin sade, joka lyö lakoon eikä anna leipää. | 3. A poor man that oppresseth the poor is like a sweeping rain which leaveth no food. |
| 4. Lain hylkijät kehuvat jumalattomia, mutta lain noudattajat kauhistuvat heitä. | 4. They that forsake the law praise the wicked: but such as keep the law contend with them. |
| 5. Pahat ihmiset eivät ymmärrä, mikä oikein on, mutta Herraa etsiväiset ymmärtävät kaiken. | 5. Evil men understand not judgment: but they that seek the LORD understand all things. |
| 6. Parempi on köyhä, joka nuhteettomasti vaeltaa, kuin kahdella tiellä mutkitteleva rikas. | 6. Better is the poor that walketh in his uprightness, than he that is perverse in his ways, though he be rich. |
| 7. Joka laista ottaa vaarin, on ymmärtäväinen poika; mutta irstailijan seuratoveri saattaa isänsä häpeään. | 7. Whoso keepeth the law is a wise son: but he that is a companion of riotous men shameth his father. |
| 8. Joka kartuttaa varojaan korolla ja voitolla, kokoaa niitä sille, joka vaivaisia armahtaa. | 8. He that by usury and unjust gain increaseth his substance, he shall gather it for him that will pity the poor. |
| 9. Joka korvansa kääntää kuulemasta lakia, sen rukouskin on kauhistus. | 9. He that turneth away his ear from hearing the law, even his prayer shall be abomination. |
| 10. Joka eksyttää oikeamielisiä pahalle tielle, se lankeaa omaan kuoppaansa; mutta nuhteettomat perivät onnen. | 10. Whoso causeth the righteous to go astray in an evil way, he shall fall himself into his own pit: but the upright shall have good things in possession. |
| 11. Rikas mies on omissa silmissään viisas, mutta ymmärtäväinen köyhä ottaa hänestä selvän. | 11. The rich man is wise in his own conceit; but the poor that hath understanding searcheth him out. |
| 12. Kun vanhurskaat riemuitsevat, on ihanuus suuri; mutta kun jumalattomat nousevat, saa ihmisiä hakea. | 12. When righteous men do rejoice, there is great glory: but when the wicked rise, a man is hidden. |
| 13. Joka rikkomuksensa salaa, se ei menesty; mutta joka ne tunnustaa ja hylkää, se saa armon. | 13. He that covereth his sins shall not prosper: but whoso confesseth and forsaketh them shall have mercy. |
| 14. Onnellinen se ihminen, joka aina on aralla tunnolla; mutta joka sydämensä paaduttaa, se onnettomuuteen lankeaa. | 14. Happy is the man that feareth alway: but he that hardeneth his heart shall fall into mischief. |
| 15. Kuin muriseva leijona ja ahnas karhu on kurjan kansan jumalaton hallitsija. | 15. As a roaring lion, and a ranging bear; so is a wicked ruler over the poor people. |
| 16. Vähätaitoinen ruhtinas runsaasti kiskoo, mutta väärän voiton vihaaja saa elää kauan. | 16. The prince that wanteth understanding is also a great oppressor: but he that hateth covetousness shall prolong his days. |
| 17. Ihmisen, jota verivelka painaa, on pakoiltava hamaan hautaan asti; älköön häntä suojeltako. | 17. A man that doeth violence to the blood of any person shall flee to the pit; let no man stay him. |
| 18. Nuhteettomasti vaeltavainen saa avun, mutta kahdella tiellä mutkittelija kerralla kaatuu. | 18. Whoso walketh uprightly shall be saved: but he that is perverse in his ways shall fall at once. |
| 19. Joka peltonsa viljelee, saa leipää kyllin, mutta tyhjän tavoittelija saa köyhyyttä kyllin. | 19. He that tilleth his land shall have plenty of bread: but he that followeth after vain persons shall have poverty enough. |
| 20. Luotettava mies saa runsaan siunauksen, mutta jolla on kiihko rikastua, se ei rankaisematta jää. | 20. A faithful man shall abound with blessings: but he that maketh haste to be rich shall not be innocent. |
| 21. Ei ole hyvä henkilöön katsoa, mutta leipäpalankin tähden rikkomus tehdään. | 21. To have respect of persons is not good: for for a piece of bread that man will transgress. |
| 22. Pahansuova haluaa kiihkeästi varallisuutta eikä tiedä, että hänet tapaa puute. | 22. He that hasteth to be rich hath an evil eye, and considereth not that poverty shall come upon him. |
| 23. Joka toista nuhtelee, niinkuin minä neuvon, saa suosiota enemmän kuin se, joka kielellänsä liehakoitsee. | 23. He that rebuketh a man afterwards shall find more favour than he that flattereth with the tongue. |
| 24. Joka isältään ja äidiltään riistää ja sanoo: "Ei tämä ole rikos", se on tuhontekijän toveri. | 24. Whoso robbeth his father or his mother, and saith, It is no transgression; the same is the companion of a destroyer. |
| 25. Tavaranahne nostaa riidan, mutta Herraan luottavainen tulee ravituksi. | 25. He that is of a proud heart stirreth up strife: but he that putteth his trust in the LORD shall be made fat. |
| 26. Omaan sydämeensä luottavainen on tyhmä, mutta viisaudessa vaeltava pelastuu. | 26. He that trusteth in his own heart is a fool: but whoso walketh wisely, he shall be delivered. |
| 27. Joka köyhälle antaa, se ei puutteeseen joudu; mutta joka silmänsä häneltä sulkee, saa kirouksia paljon. | 27. He that giveth unto the poor shall not lack: but he that hideth his eyes shall have many a curse. |
| 28. Kun jumalattomat nousevat, piileksivät ihmiset; mutta kun he hukkuvat, niin hurskaat enentyvät. | 28. When the wicked rise, men hide themselves: but when they perish, the righteous increase. |
| < < | < |
| 29 | |
|---|---|
| 1. Kuritusta saanut mies, joka niskurina pysyy, rusennetaan äkisti, eikä apua ole. | 1. He, that being often reproved hardeneth his neck, shall suddenly be destroyed, and that without remedy. |
| 2. Hurskaitten enentyessä kansa iloitsee, mutta jumalattomien hallitessa kansa huokaa. | 2. When the righteous are in authority, the people rejoice: but when the wicked beareth rule, the people mourn. |
| 3. Viisautta rakastavainen on isällensä iloksi, mutta porttojen seuratoveri hävittää varansa. | 3. Whoso loveth wisdom rejoiceth his father: but he that keepeth company with harlots spendeth his substance. |
| 4. Oikeudella kuningas pitää maan pystyssä, mutta verojen kiskoja sen hävittää. | 4. The king by judgment establisheth the land: but he that receiveth gifts overthroweth it. |
| 5. Mies, joka lähimmäistään liehakoitsee, virittää verkon hänen askeleilleen. | 5. A man that flattereth his neighbour spreadeth a net for his feet. |
| 6. Pahalle miehelle on oma rikos paulaksi, mutta vanhurskas saa riemuita ja iloita. | 6. In the transgression of an evil man there is a snare: but the righteous doth sing and rejoice. |
| 7. Vanhurskas tuntee vaivaisten asian, mutta jumalaton ei siitä mitään ymmärrä. | 7. The righteous considereth the cause of the poor: but the wicked regardeth not to know it. |
| 8. Pilkkaajat kaupungin villitsevät, mutta viisaat hillitsevät vihan. | 8. Scornful men bring a city into a snare: but wise men turn away wrath. |
| 9. Viisas mies kun käräjöi hullun miehen kanssa, niin tämä reutoo ja nauraa eikä asetu. | 9. If a wise man contendeth with a foolish man, whether he rage or laugh, there is no rest. |
| 10. Murhamiehet vihaavat nuhteetonta, oikeamielisten henkeä he väijyvät. | 10. The bloodthirsty hate the upright: but the just seek his soul. |
| 11. Tyhmä purkaa kaiken sisunsa, mutta viisas sen viimein tyynnyttää. | 11. A fool uttereth all his mind: but a wise man keepeth it in till afterwards. |
| 12. Hallitsija, joka kuuntelee valhepuheita, saa palvelijoikseen pelkkiä jumalattomia. | 12. If a ruler hearken to lies, all his servants are wicked. |
| 13. Köyhä ja sortaja kohtaavat toisensa; kumpaisenkin silmille Herra antaa valon. | 13. The poor and the deceitful man meet together: the LORD lighteneth both their eyes. |
| 14. Kuninkaalla, joka tuomitsee vaivaisia oikein, on valtaistuin iäti vahva. | 14. The king that faithfully judgeth the poor, his throne shall be established for ever. |
| 15. Vitsa ja nuhde antavat viisautta, mutta kuriton poika on äitinsä häpeä. | 15. The rod and reproof give wisdom: but a child left to himself bringeth his mother to shame. |
| 16. Kun jumalattomat lisääntyvät, lisääntyy rikos, mutta vanhurskaat saavat nähdä, kuinka he kukistuvat. | 16. When the wicked are multiplied, transgression increaseth: but the righteous shall see their fall. |
| 17. Kurita poikaasi, niin hän sinua virvoittaa ja sielullesi herkkuja tarjoaa. | 17. Correct thy son, and he shall give thee rest; yea, he shall give delight unto thy soul. |
| 18. Missä ilmoitus puuttuu, siinä kansa käy kurittomaksi; autuas se, joka noudattaa lakia. | 18. Where there is no vision, the people perish: but he that keepeth the law, happy is he. |
| 19. Ei ota palvelija sanoista ojentuakseen: hän kyllä ymmärtää, mutta ei tottele. | 19. A servant will not be corrected by words: for though he understand he will not answer. |
| 20. Näet miehen, kärkkään puhumaan - enemmän on toivoa tyhmästä kuin hänestä. | 20. Seest thou a man that is hasty in his words? there is more hope of a fool than of him. |
| 21. Jos palvelijaansa nuoresta pitäen hemmottelee, tulee hänestä lopulta kiittämätön. | 21. He that delicately bringeth up his servant from a child shall have him become his son at the length. |
| 22. Pikavihainen mies nostaa riidan, ja kiukkuinen tulee rikkoneeksi paljon. | 22. An angry man stirreth up strife, and a furious man aboundeth in transgression. |
| 23. Ihmisen alentaa hänen oma ylpeytensä, mutta alavamielinen saa kunnian. | 23. A man's pride shall bring him low: but honour shall uphold the humble in spirit. |
| 24. Joka käy osille varkaan kanssa, se sieluansa vihaa; hän kuulee vannotuksen, mutta ei ilmaise mitään. | 24. Whoso is partner with a thief hateth his own soul: he heareth cursing, and bewrayeth it not. |
| 25. Ihmispelko panee paulan, mutta Herraan luottavainen on turvattu. | 25. The fear of man bringeth a snare: but whoso putteth his trust in the LORD shall be safe. |
| 26. Hallitsijan suosiota etsivät monet, mutta Herralta tulee miehelle oikeus. | 26. Many seek the ruler's favour; but every man's judgment cometh from the LORD. |
| 27. Vääryyden mies on vanhurskaille kauhistus, ja oikean tien kulkija on kauhistus jumalattomalle. | 27. An unjust man is an abomination to the just: and he that is upright in the way is abomination to the wicked. |
| < < | < |
| 30 | |
|---|---|
| 1. Aagurin, Jaaken pojan, sanat; lauselma. Näin puhuu se mies: Minä olen väsyttänyt itseni, Jumala; olen väsyttänyt itseni, Jumala, ja menehdyn. | 1. The words of Agur the son of Jakeh, even the prophecy: the man spake unto Ithiel, even unto Ithiel and Ucal, |
| 2. Sillä järjetön olen minä mieheksi, ei ole minulla ihmisymmärrystä; | 2. Surely I am more brutish than any man, and have not the understanding of a man. |
| 3. enkä ole oppinut viisautta, tullakseni tuntemaan Pyhintä. | 3. I neither learned wisdom, nor have the knowledge of the holy. |
| 4. Kuka on noussut taivaaseen ja astunut sieltä alas? Kuka on koonnut kouriinsa tuulen? Kuka on sitonut vedet vaipan sisään? Kuka on kohdalleen asettanut maan ääret kaikki? Mikä on hänen nimensä ja hänen poikansa nimi, jos sen tiedät? | 4. Who hath ascended up into heaven, or descended? who hath gathered the wind in his fists? who hath bound the waters in a garment? who hath established all the ends of the earth? what is his name, and what is his son's name, if thou canst tell? |
| 5. Jokainen Jumalan sana on taattu; hän on niiden kilpi, jotka häneen turvaavat. | 5. Every word of God is pure: he is a shield unto them that put their trust in him. |
| 6. Älä lisää hänen sanoihinsa mitään, ettei hän vaatisi sinua tilille ja ettet valhettelijaksi joutuisi. | 6. Add thou not unto his words, lest he reprove thee, and thou be found a liar. |
| 7. Kahta minä sinulta pyydän, älä niitä minulta koskaan kiellä, kuolemaani saakka: | 7. Two things have I required of thee; deny me them not before I die: |
| 8. Vilppi ja valhepuhe pidä minusta kaukana. Älä köyhyyttä, älä rikkautta minulle anna; anna minulle ravinnoksi määräosani leipää, | 8. Remove far from me vanity and lies: give me neither poverty nor riches; feed me with food convenient for me: |
| 9. etten kylläisenä tulisi kieltäjäksi ja sanoisi: "Kuka on Herra?" ja etten köyhtyneenä varastaisi ja rikkoisi Jumalani nimeä vastaan. | 9. Lest I be full, and deny thee, and say, Who is the LORD? or lest I be poor, and steal, and take the name of my God in vain. |
| 10. Älä kieli palvelijasta hänen herrallensa; muutoin hän sinut kiroaa, ja sinä saat siitä kärsiä. | 10. Accuse not a servant unto his master, lest he curse thee, and thou be found guilty. |
| 11. Voi sukua, joka isäänsä kiroaa eikä siunaa äitiänsä; | 11. There is a generation that curseth their father, and doth not bless their mother. |
| 12. sukua, joka on omissa silmissään puhdas, vaikka ei ole pesty liastansa! | 12. There is a generation that are pure in their own eyes, and yet is not washed from their filthiness. |
| 13. Voi sukua - kuinka ylpeät ovatkaan sen silmät ja kuinka korskea silmänluonti - | 13. There is a generation, O how lofty are their eyes! and their eyelids are lifted up. |
| 14. sukua, jonka hampaat ovat miekkoja ja leukaluut veitsiä syödäksensä kurjat maasta pois ja köyhät ihmisten joukosta! | 14. There is a generation, whose teeth are as swords, and their jaw teeth as knives, to devour the poor from off the earth, and the needy from among men. |
| 15. Verenimijällä on kaksi tytärtä: Anna vielä! Anna vielä! Kolme on, jotka eivät kylläänsä saa, neljä, jotka eivät sano: "Jo riittää": | 15. The horseleach hath two daughters, crying, Give, give. There are three things that are never satisfied, yea, four things say not, It is enough: |
| 16. tuonela, hedelmätön kohtu, maa, joka ei saa kylläänsä vedestä, ja tuli, joka ei sano: "Jo riittää". | 16. The grave; and the barren womb; the earth that is not filled with water; and the fire that saith not, It is enough. |
| 17. Joka isäänsä pilkkaa ja pitää halpana totella äitiänsä, häneltä korpit puron luona hakkaavat silmän, ja kotkan poikaset syövät sen. | 17. The eye that mocketh at his father, and despiseth to obey his mother, the ravens of the valley shall pick it out, and the young eagles shall eat it. |
| 18. Kolme on minusta ylen ihmeellistä, ja neljä on, joita en käsitä: | 18. There be three things which are too wonderful for me, yea, four which I know not: |
| 19. kotkan jäljet taivaalla, käärmeen jäljet kalliolla, laivan jäljet keskellä merta ja miehen jäljet nuoren naisen tykönä. | 19. The way of an eagle in the air; the way of a serpent upon a rock; the way of a ship in the midst of the sea; and the way of a man with a maid. |
| 20. Samoin ovat avionrikkoja-vaimon jäljet; hän syö, pyyhkii suunsa ja sanoo: "En ole pahaa tehnyt". | 20. Such is the way of an adulterous woman; she eateth, and wipeth her mouth, and saith, I have done no wickedness. |
| 21. Kolmen alla järkkyy maa, ja neljän alla ei se jaksa kestää: | 21. For three things the earth is disquieted, and for four which it cannot bear: |
| 22. orjan alla, kun hän kuninkaaksi pääsee, houkan, kun hän saa kyllälti leipää, | 22. For a servant when he reigneth; and a fool when he is filled with meat; |
| 23. hyljityn alla, kun hän miehen saa, ja palvelijattaren, kun hän emäntänsä syrjäyttää. | 23. For an odious woman when she is married; and an handmaid that is heir to her mistress. |
| 24. Neljä on maassa vähäisintä, mutta viisaan viisasta silti: | 24. There be four things which are little upon the earth, but they are exceeding wise: |
| 25. Muurahaiset ovat voimaton kansa, mutta he hankkivat leipänsä kesällä; | 25. The ants are a people not strong, yet they prepare their meat in the summer; |
| 26. tamaanit ovat heikko kansa, mutta he laittavat majansa kallioihin; | 26. The conies are but a feeble folk, yet make they their houses in the rocks; |
| 27. heinäsirkoilla ei ole kuningasta, mutta koko lauma lähtee järjestyksessä liikkeelle; | 27. The locusts have no king, yet go they forth all of them by bands; |
| 28. sisiliskoon voi tarttua käsin, mutta kuitenkin se oleskelee kuninkaan linnoissa. | 28. The spider taketh hold with her hands, and is in kings' palaces. |
| 29. Kolmella on komea astunta, ja neljä komeasti kulkee: | 29. There be three things which go well, yea, four are comely in going: |
| 30. leijona, sankari eläinten joukossa, joka ei vääjää ketään, | 30. A lion which is strongest among beasts, and turneth not away for any; |
| 31. hevonen, solakkakylki, tai kauris, ja kuningas joukkonsa johdossa. | 31. A greyhound; an he goat also; and a king, against whom there is no rising up. |
| 32. Jos ylpeilit - olipa se houkkamaisuutta tai harkittua - niin laske käsi suullesi. | 32. If thou hast done foolishly in lifting up thyself, or if thou hast thought evil, lay thine hand upon thy mouth. |
| 33. Sillä maitoa pusertamalla saa voin, nenää pusertamalla saa veren, ja vihoja pusertamalla saa riidan. | 33. Surely the churning of milk bringeth forth butter, and the wringing of the nose bringeth forth blood: so the forcing of wrath bringeth forth strife. |
| < < | < |
| 31 | |
|---|---|
| 1. Lemuelin, Massan kuninkaan, sanat, joilla hänen äitinsä kasvatti häntä. | 1. The words of king Lemuel, the prophecy that his mother taught him. |
| 2. Mitä, poikani; mitä, kohtuni poika; mitä, lupausteni poika? | 2. What, my son? and what, the son of my womb? and what, the son of my vows? |
| 3. Älä anna voimaasi naisille, vaellustasi kuningasten turmelijatarten valtaan. | 3. Give not thy strength unto women, nor thy ways to that which destroyeth kings. |
| 4. Ei sovi kuningasten, Lemuel, ei sovi kuningasten viiniä juoda eikä ruhtinasten kysellä: "Missä väkijuomaa?" | 4. It is not for kings, O Lemuel, it is not for kings to drink wine; nor for princes strong drink: |
| 5. Muutoin hän juodessaan unhoittaa, mitä säädetty on, ja vääntelee kaikkien kurjuuden lasten oikeuden. | 5. Lest they drink, and forget the law, and pervert the judgment of any of the afflicted. |
| 6. Antakaa väkevää juomaa menehtyvälle ja viiniä murhemielisille. | 6. Give strong drink unto him that is ready to perish, and wine unto those that be of heavy hearts. |
| 7. Sellainen juokoon ja unhottakoon köyhyytensä älköönkä enää vaivaansa muistelko. | 7. Let him drink, and forget his poverty, and remember his misery no more. |
| 8. Avaa suusi mykän hyväksi, oikeuden hankkimiseksi kaikille sortuville. | 8. Open thy mouth for the dumb in the cause of all such as are appointed to destruction. |
| 9. Avaa suusi, tuomitse oikein, hanki kurjalle ja köyhälle oikeus. | 9. Open thy mouth, judge righteously, and plead the cause of the poor and needy. |
| 10. Kelpo vaimon kuka löytää? Sellaisen arvo on helmiä paljon kalliimpi. | 10. Who can find a virtuous woman? for her price is far above rubies. |
| 11. Hänen miehensä sydän häneen luottaa, eikä siltä mieheltä riistaa puutu. | 11. The heart of her husband doth safely trust in her, so that he shall have no need of spoil. |
| 12. Hän tekee miehellensä hyvää, ei pahaa, kaikkina elinpäivinänsä. | 12. She will do him good and not evil all the days of her life. |
| 13. Hän puuhaa villat ja pellavat ja halullisin käsin askartelee. | 13. She seeketh wool, and flax, and worketh willingly with her hands. |
| 14. Hän on kauppiaan laivojen kaltainen: leipänsä hän noutaa kaukaa. | 14. She is like the merchants' ships; she bringeth her food from afar. |
| 15. kun yö vielä on, hän nousee ja antaa ravinnon perheellensä, piioilleen heidän osansa. | 15. She riseth also while it is yet night, and giveth meat to her household, and a portion to her maidens. |
| 16. Hän haluaa peltoa ja hankkii sen, istuttaa viinitarhan kättensä hedelmällä. | 16. She considereth a field, and buyeth it: with the fruit of her hands she planteth a vineyard. |
| 17. Hän voimalla vyöttää kupeensa ja käsivartensa vahvistaa. | 17. She girdeth her loins with strength, and strengtheneth her arms. |
| 18. Hankkeensa hän huomaa käyvän hyvin, ei sammu hänen lamppunsa yöllä. | 18. She perceiveth that her merchandise is good: her candle goeth not out by night. |
| 19. Hän ojentaa kätensä kehrävarteen ja käyttelee värttinää kämmenissään. | 19. She layeth her hands to the spindle, and her hands hold the distaff. |
| 20. Hän avaa kätensä kurjalle, ojentaa köyhälle molemmat kätensä. | 20. She stretcheth out her hand to the poor; yea, she reacheth forth her hands to the needy. |
| 21. Ei pelkää hän perheensä puolesta lunta, sillä koko hänen perheensä on puettu purppuravillaan. | 21. She is not afraid of the snow for her household: for all her household are clothed with scarlet. |
| 22. Hän valmistaa itsellensä peitteitä; hienoa pellavaa ja punapurppuraa on hänen pukunsa. | 22. She maketh herself coverings of tapestry; her clothing is silk and purple. |
| 23. Hänen miehensä on tunnettu porteissa, maanvanhinten seassa istuessansa. | 23. Her husband is known in the gates, when he sitteth among the elders of the land. |
| 24. Hän aivinapaitoja tekee ja myy, vöitä hän kauppiaalle toimittaa. | 24. She maketh fine linen, and selleth it; and delivereth girdles unto the merchant. |
| 25. Vallalla ja kunnialla hän on vaatetettu, ja hän nauraa tulevalle päivälle. | 25. Strength and honour are her clothing; and she shall rejoice in time to come. |
| 26. Suunsa hän avaa viisauden sanoihin, hänen kielellään on lempeä opetus. | 26. She openeth her mouth with wisdom; and in her tongue is the law of kindness. |
| 27. Hän tarkkaa talonsa menoa, eikä hän laiskan leipää syö. | 27. She looketh well to the ways of her household, and eateth not the bread of idleness. |
| 28. Hänen poikansa nousevat ja kiittävät hänen onneansa; hänen miehensä nousee ja ylistää häntä: | 28. Her children arise up, and call her blessed; her husband also, and he praiseth her. |
| 29. "Paljon on naisia, toimellisia menoissaan, mutta yli niitten kaikkien kohoat sinä". | 29. Many daughters have done virtuously, but thou excellest them all. |
| 30. Pettävä on sulous, kauneus katoavainen; ylistetty se vaimo, joka Herraa pelkää! | 30. Favour is deceitful, and beauty is vain: but a woman that feareth the LORD, she shall be praised. |
| 31. Suokaa hänen nauttia kättensä hedelmiä, hänen tekonsa häntä porteissa ylistäkööt. | 31. Give her of the fruit of her hands; and let her own works praise her in the gates. |
| < < | < |