Jeesus on Jumala ja Ihminen, uhri sinun syntiesi edestä!
flame.giflamp.gif
PsalmitPsalms
1
1. Autuas se mies, joka ei vaella jumalattomain neuvossa eikä astu syntisten teitä eikä istu, kussa pilkkaajat istuvat,1. Blessed is the man that walketh not in the counsel of the ungodly, nor standeth in the way of sinners, nor sitteth in the seat of the scornful.
2. vaan rakastaa Herran lakia ja tutkistelee hänen lakiansa päivät ja yöt!2. But his delight is in the law of the LORD; and in his law doth he meditate day and night.
3. Hän on niinkuin istutettu puu vesiojain tykönä, joka antaa hedelmänsä ajallaan ja jonka lehti ei lakastu; ja kaikki, mitä hän tekee, menestyy.3. And he shall be like a tree planted by the rivers of water, that bringeth forth his fruit in his season; his leaf also shall not wither; and whatsoever he doeth shall prosper.
4. Niin eivät jumalattomat! Vaan he ovat kuin akanat, joita tuuli ajaa.4. The ungodly are not so: but are like the chaff which the wind driveth away.
5. Sentähden eivät jumalattomat kestä tuomiolla eivätkä syntiset vanhurskasten seurakunnassa.5. Therefore the ungodly shall not stand in the judgment, nor sinners in the congregation of the righteous.
6. Sillä Herra tuntee vanhurskasten tien, mutta jumalattomain tie hukkuu.6. For the LORD knoweth the way of the righteous: but the way of the ungodly shall perish.
< <<
2
1. Miksi pakanat pauhaavat ja kansat turhia ajattelevat?1. Why do the heathen rage, and the people imagine a vain thing?
2. Maan kuninkaat nousevat, ruhtinaat yhdessä neuvottelevat Herraa ja hänen voideltuansa vastaan:2. The kings of the earth set themselves, and the rulers take counsel together, against the LORD, and against his anointed, saying,
3. "Katkaiskaamme heidän kahleensa, heittäkäämme päältämme heidän köytensä".3. Let us break their bands asunder, and cast away their cords from us.
4. Hän, joka taivaassa asuu, nauraa; Herra pilkkaa heitä.4. He that sitteth in the heavens shall laugh: the LORD shall have them in derision.
5. Kerran hän on puhuva heille vihassansa, peljättävä heitä hirmuisuudessaan:5. Then shall he speak unto them in his wrath, and vex them in his sore displeasure.
6. "Minä olen asettanut kuninkaani Siioniin, pyhälle vuorelleni".6. Yet have I set my king upon my holy hill of Zion.
7. Minä ilmoitan, mitä Herra on säätänyt. Hän lausui minulle: "Sinä olet minun poikani, tänä päivänä minä sinut synnytin.7. I will declare the decree: the LORD hath said unto me, Thou art my Son; this day have I begotten thee.
8. Ano minulta, niin minä annan pakanakansat sinun perinnöksesi ja maan ääret sinun omiksesi.8. Ask of me, and I shall give thee the heathen for thine inheritance, and the uttermost parts of the earth for thy possession.
9. Rautaisella valtikalla sinä heidät muserrat, niinkuin saviastian sinä särjet heidät."9. Thou shalt break them with a rod of iron; thou shalt dash them in pieces like a potter's vessel.
10. Tulkaa siis järkiinne, kuninkaat, maan tuomarit, ottakaa nuhteesta vaari.10. Be wise now therefore, O ye kings: be instructed, ye judges of the earth.
11. Palvelkaa Herraa pelvolla ja iloitkaa vavistuksella.11. Serve the LORD with fear, and rejoice with trembling.
12. Antakaa suuta pojalle, ettei hän vihastuisi ettekä te hukkuisi tiellänne. Sillä hänen vihansa syttyy äkisti. Autuaat ovat kaikki, jotka häneen turvaavat.12. Kiss the Son, lest he be angry, and ye perish from the way, when his wrath is kindled but a little. Blessed are all they that put their trust in him.
< <<
3
1. Daavidin virsi, hänen paetessaan poikaansa Absalomia.1. Lord, how are they increased that trouble me! many are they that rise up against me.
2. Herra, kuinka paljon minulla on vihollisia, paljon niitä, jotka nousevat minua vastaan!2. Many there be which say of my soul, There is no help for him in God. Selah.
3. Monet sanovat minusta: "Ei ole hänellä pelastusta Jumalassa". Sela.3. But thou, O LORD, art a shield for me; my glory, and the lifter up of mine head.
4. Mutta sinä, Herra, olet minun kilpeni, sinä olet minun kunniani, sinä kohotat minun pääni.4. I cried unto the LORD with my voice, and he heard me out of his holy hill. Selah.
5. Ääneeni minä huudan Herraa, ja hän vastaa minulle pyhältä vuoreltansa. Sela.5. I laid me down and slept; I awaked; for the LORD sustained me.
6. Minä käyn levolle ja nukun; minä herään, sillä Herra minua tukee.6. I will not be afraid of ten thousands of people, that have set themselves against me round about.
7. En pelkää kymmentuhantista joukkoa, joka asettuu yltympäri minua vastaan.7. Arise, O LORD; save me, O my God: for thou hast smitten all mine enemies upon the cheek bone; thou hast broken the teeth of the ungodly.
8. Nouse, Herra, pelasta minut, minun Jumalani! Sillä sinä lyöt poskelle kaikkia minun vihollisiani, sinä murskaat jumalattomain hampaat.8. Salvation belongeth unto the LORD: thy blessing is upon thy people. Selah.
9. Herrassa on pelastus; sinun siunauksesi tulkoon sinun kansallesi. Sela.
< <<
4
1. Veisuunjohtajalle; kielisoittimilla; Daavidin virsi.1. Hear me when I call, O God of my righteousness: thou hast enlarged me when I was in distress; have mercy upon me, and hear my prayer.
2. Vastaa minulle, kun minä huudan, sinä minun vanhurskauteni Jumala, joka ahdingossa avarrat minun tilani. Armahda minua, kuule minun rukoukseni.2. O ye sons of men, how long will ye turn my glory into shame? how long will ye love vanity, and seek after leasing? Selah.
3. Te miehet, kuinka kauan minun kunniaani pidetään pilkkana, kuinka kauan te rakastatte turhuutta, etsitte valhetta? Sela.3. But know that the LORD hath set apart him that is godly for himself: the LORD will hear when I call unto him.
4. Tietäkää: ihmeellinen on Herra hurskastansa kohtaan, Herra kuulee, kun minä häntä huudan.4. Stand in awe, and sin not: commune with your own heart upon your bed, and be still. Selah.
5. Vaviskaa, älkääkä syntiä tehkö. Puhukaa sydämissänne vuoteillanne ja olkaa hiljaa. Sela.5. Offer the sacrifices of righteousness, and put your trust in the LORD.
6. Uhratkaa vanhurskauden uhreja ja luottakaa Herraan.6. There be many that say, Who will shew us any good? LORD, lift thou up the light of thy countenance upon us.
7. Moni sanoo: "Kuka antaa meille sitä, mikä hyvä on?" Herra, käännä sinä meihin kasvojesi valkeus.7. Thou hast put gladness in my heart, more than in the time that their corn and their wine increased.
8. Sinä annat minun sydämeeni suuremman ilon, kuin heillä on runsaasta viljasta ja viinistä.8. I will both lay me down in peace, and sleep: for thou, LORD, only makest me dwell in safety.
9. Rauhassa minä käyn levolle ja nukun, sillä sinä, Herra, yksin annat minun turvassa asua.
< <<
5
1. Veisuunjohtajalle; huilusoittimilla; Daavidin virsi.1. Give ear to my words, O LORD, consider my meditation.
2. Ota korviisi minun sanani, Herra, huomaa huokaukseni.2. Hearken unto the voice of my cry, my King, and my God: for unto thee will I pray.
3. Kuuntele huutoni ääntä, minun kuninkaani ja Jumalani, sillä sinua minä rukoilen.3. My voice shalt thou hear in the morning, O LORD; in the morning will I direct my prayer unto thee, and will look up.
4. Herra, varhain sinä kuulet minun ääneni, varhain minä valmistan sinulle uhrin ja odotan.4. For thou art not a God that hath pleasure in wickedness: neither shall evil dwell with thee.
5. Sillä sinä et ole se Jumala, jolle jumalattomuus kelpaa. Paha ei saa asua sinun tykönäsi.5. The foolish shall not stand in thy sight: thou hatest all workers of iniquity.
6. Ylvästelijät eivät kestä sinun silmiesi edessä; sinä vihaat kaikkia väärintekijöitä.6. Thou shalt destroy them that speak leasing: the LORD will abhor the bloody and deceitful man.
7. Sinä hukutat valheen puhujat; murhamiehet ja viekkaat ovat Herralle kauhistus.7. But as for me, I will come into thy house in the multitude of thy mercy: and in thy fear will I worship toward thy holy temple.
8. Mutta minä saan sinun suuresta armostasi tulla sinun huoneeseesi, saan kumartaa sinun pyhään temppeliisi päin sinun pelvossasi.8. Lead me, O LORD, in thy righteousness because of mine enemies; make thy way straight before my face.
9. Herra, johdata minua vanhurskaudessasi minun vihamiesteni tähden, tasoita tiesi minun eteeni.9. For there is no faithfulness in their mouth; their inward part is very wickedness; their throat is an open sepulchre; they flatter with their tongue.
10. Sillä heidän suussaan ei ole luotettavaa sanaa, heidän sisimpänsä on turmiota täynnä, heidän kurkkunsa on avoin hauta, kielellänsä he liukkaasti liehakoivat.10. Destroy thou them, O God; let them fall by their own counsels; cast them out in the multitude of their transgressions; for they have rebelled against thee.
11. Tuomitse, Jumala, heidät syyllisiksi, rauetkoon heidän hankkeensa. Kukista heidät heidän rikostensa paljouden tähden, sillä he niskoittelevat sinua vastaan.11. But let all those that put their trust in thee rejoice: let them ever shout for joy, because thou defendest them: let them also that love thy name be joyful in thee.
12. Ja iloitkoot kaikki, jotka sinuun turvaavat, ja riemuitkoot iankaikkisesti. Suojele heitä, että sinussa iloitsisivat ne, jotka rakastavat sinun nimeäsi.12. For thou, LORD, wilt bless the righteous; with favour wilt thou compass him as with a shield.
13. Sillä sinä, Herra, siunaat vanhurskasta, sinä suojaat häntä armollasi niinkuin kilvellä.
< <<
6
1. Veisuunjohtajalle; kielisoittimilla; matalassa äänialassa; Daavidin virsi.1. O LORD, rebuke me not in thine anger, neither chasten me in thy hot displeasure.
2. Herra, älä rankaise minua vihassasi, älä kiivastuksessasi minua kurita.2. Have mercy upon me, O LORD; for I am weak: O LORD, heal me; for my bones are vexed.
3. Herra, armahda minua, sillä minä olen näännyksissä; paranna minut, Herra, sillä minun luuni ovat peljästyneet,3. My soul is also sore vexed: but thou, O LORD, how long?
4. ja minun sieluni on kovin peljästynyt. Voi, Herra, kuinka kauan?4. Return, O LORD, deliver my soul: oh save me for thy mercies' sake.
5. Käänny, Herra, vapahda minun sieluni, pelasta minut armosi tähden.5. For in death there is no remembrance of thee: in the grave who shall give thee thanks?
6. Sillä kuolemassa ei sinua muisteta; kuka ylistää sinua tuonelassa?6. I am weary with my groaning; all the night make I my bed to swim; I water my couch with my tears.
7. Minä olen uupunut huokaamisesta; joka yö minä itken vuoteeni vesille ja kastelen leposijani kyyneleilläni.7. Mine eye is consumed because of grief; it waxeth old because of all mine enemies.
8. Minun silmäni ovat huienneet surusta, vanhenneet kaikkien vastustajaini tähden.8. Depart from me, all ye workers of iniquity; for the LORD hath heard the voice of my weeping.
9. Väistykää minusta, kaikki väärintekijät, sillä Herra kuulee minun itkuni äänen.9. The LORD hath heard my supplication; the LORD will receive my prayer.
10. Herra kuulee minun anomiseni, Herra ottaa minun rukoukseni vastaan.10. Let all mine enemies be ashamed and sore vexed: let them return and be ashamed suddenly.
11. Kaikki minun viholliseni joutuvat häpeään ja suuren pelon valtaan; äkisti he joutuvat häpeään, kääntyvät pois.
< <<
7
1. Daavidin virsi, jonka hän veisasi Herralle benjaminilaisen Kuusin sanojen johdosta.1. O LORD my God, in thee do I put my trust: save me from all them that persecute me, and deliver me:
2. Herra, minun Jumalani, sinuun minä turvaan; pelasta minut kaikista vainoojistani ja vapahda minut,2. Lest he tear my soul like a lion, rending it in pieces, while there is none to deliver.
3. etteivät he raatelisi minua niinkuin leijona ja tempaisi pois - eikä pelastajaa olisi.3. O LORD my God, If I have done this; if there be iniquity in my hands;
4. Herra, minun Jumalani, jos minä näin olen tehnyt, jos vääryys minun käsiäni tahraa,4. If I have rewarded evil unto him that was at peace with me; (yea, I have delivered him that without cause is mine enemy:)
5. jos olen tehnyt pahaa niille, jotka elivät rauhassa minun kanssani, tai jos olen ryöstänyt niiltä, jotka syyttä minua ahdistavat,5. Let the enemy persecute my soul, and take it; yea, let him tread down my life upon the earth, and lay mine honour in the dust. Selah.
6. niin vainotkoon vihollinen minun henkeäni, saakoon minut kiinni ja polkekoon maahan minun elämäni ja painakoon minun kunniani tomuun. Sela.6. Arise, O LORD, in thine anger, lift up thyself because of the rage of mine enemies: and awake for me to the judgment that thou hast commanded.
7. Nouse, Herra, vihassasi. Kohoa minun vastustajaini raivoa vastaan ja heräjä avukseni sinä, joka sääsit tuomion.7. So shall the congregation of the people compass thee about: for their sakes therefore return thou on high.
8. Ympäröikööt sinua kansojen joukot, ja palaja heidän ylitsensä korkeuteen.8. The LORD shall judge the people: judge me, O LORD, according to my righteousness, and according to mine integrity that is in me.
9. Herra tuomitsee kansat; auta minut oikeuteeni, Herra, minun vanhurskauteni ja viattomuuteni mukaan.9. Oh let the wickedness of the wicked come to an end; but establish the just: for the righteous God trieth the hearts and reins.
10. Loppukoon jumalattomain pahuus, ja vahvista vanhurskaita. Sillä sinä, joka tutkit sydämet ja munaskuut, olet vanhurskas Jumala.10. My defence is of God, which saveth the upright in heart.
11. Minun kilpenäni on Jumala; hän on oikeamielisten pelastaja.11. God judgeth the righteous, and God is angry with the wicked every day.
12. Jumala on vanhurskas tuomari ja Jumala, joka vihastuu joka päivä.12. If he turn not, he will whet his sword; he hath bent his bow, and made it ready.
13. Jos kääntymystä ei tule, niin hän teroittaa miekkansa, jännittää jousensa ja tähtää sillä;13. He hath also prepared for him the instruments of death; he ordaineth his arrows against the persecutors.
14. hän valmistaa surma-aseet ja tekee nuolensa palaviksi.14. Behold, he travaileth with iniquity, and hath conceived mischief, and brought forth falsehood.
15. Katso, tuo hautoo turmiota, kantaa tuhoa kohdussaan, mutta hän synnyttää pettymyksen.15. He made a pit, and digged it, and is fallen into the ditch which he made.
16. Hän kaivoi haudan ja koversi sen, mutta itse hän kaatuu tekemäänsä kuoppaan.16. His mischief shall return upon his own head, and his violent dealing shall come down upon his own pate.
17. Hänen turmionhankkeensa kääntyy hänen omaan päähänsä, ja hänen vääryytensä lankeaa hänen päälaelleen.17. I will praise the LORD according to his righteousness: and will sing praise to the name of the LORD most high.
18. Minä kiitän Herraa hänen vanhurskaudestansa ja veisaan Herran, Korkeimman, nimen kiitosta.
< <<
8
1. Veisuunjohtajalle; veisataan kuin viininkorjuulaulu; Daavidin virsi.1. O LORD, our Lord, how excellent is thy name in all the earth! who hast set thy glory above the heavens.
2. Herra, meidän Herramme, kuinka korkea onkaan sinun nimesi kaikessa maassa, sinun, joka olet asettanut valtasuuruutesi taivaitten ylitse!2. Out of the mouth of babes and sucklings hast thou ordained strength because of thine enemies, that thou mightest still the enemy and the avenger.
3. Lasten ja imeväisten suusta sinä perustit voiman vastustajaisi tähden, että kukistaisit vihollisen ja kostonhimoisen.3. When I consider thy heavens, the work of thy fingers, the moon and the stars, which thou hast ordained;
4. Kun minä katselen sinun taivastasi, sinun sormiesi tekoa, kuuta ja tähtiä, jotka sinä olet luonut,4. What is man, that thou art mindful of him? and the son of man, that thou visitest him?
5. niin mikä on ihminen, että sinä häntä muistat, tai ihmislapsi, että pidät hänestä huolen?5. For thou hast made him a little lower than the angels, and hast crowned him with glory and honour.
6. Ja kuitenkin sinä teit hänestä lähes jumal'olennon, sinä seppelöitsit hänet kunnialla ja kirkkaudella;6. Thou madest him to have dominion over the works of thy hands; thou hast put all things under his feet:
7. panit hänet hallitsemaan kättesi tekoja, asetit kaikki hänen jalkainsa alle:7. All sheep and oxen, yea, and the beasts of the field;
8. lampaat ja karjan, ne kaikki, niin myös metsän eläimet,8. The fowl of the air, and the fish of the sea, and whatsoever passeth through the paths of the seas.
9. taivaan linnut ja meren kalat ja kaiken, mikä meren polkuja kulkee.9. O LORD our Lord, how excellent is thy name in all the earth!
10. Herra, meidän Herramme, kuinka korkea onkaan sinun nimesi kaikessa maassa!
< <<
9
1. Veisuunjohtajalle; veisataan kuin: "Kuole pojan puolesta"; Daavidin virsi.1. I will praise thee, O LORD, with my whole heart; I will shew forth all thy marvellous works.
2. Minä ylistän Herraa kaikesta sydämestäni, ilmoitan kaikki sinun ihmetyösi.2. I will be glad and rejoice in thee: I will sing praise to thy name, O thou most High.
3. Minä iloitsen ja riemuitsen sinussa, veisaan sinun nimesi kiitosta, sinä Korkein.3. When mine enemies are turned back, they shall fall and perish at thy presence.
4. Sillä minun viholliseni peräytyivät, kaatuivat maahan ja hukkuivat sinun kasvojesi edessä.4. For thou hast maintained my right and my cause; thou satest in the throne judging right.
5. Sinä hankit minulle oikeuden ja ajoit minun asiani, sinä istuit valtaistuimelle, sinä vanhurskas tuomari.5. Thou hast rebuked the heathen, thou hast destroyed the wicked, thou hast put out their name for ever and ever.
6. Sinä nuhtelit pakanoita, tuhosit jumalattomat; sinä pyyhit pois heidän nimensä iäksi ja ainiaaksi.6. O thou enemy, destructions are come to a perpetual end: and thou hast destroyed cities; their memorial is perished with them.
7. Viholliset ovat tuhotut, ikuisiksi raunioiksi tulleet; kaupungit sinä kukistit, heidän muistonsa on kadonnut.7. But the LORD shall endure for ever: he hath prepared his throne for judgment.
8. Mutta Herra hallitsee iankaikkisesti; hän on pystyttänyt istuimensa tuomitaksensa.8. And he shall judge the world in righteousness, he shall minister judgment to the people in uprightness.
9. Hän tuomitsee maanpiirin vanhurskaasti, vallitsee kansoja oikeuden mukaan.9. The LORD also will be a refuge for the oppressed, a refuge in times of trouble.
10. Niin Herra on sorretun linna, linna ahdingon aikoina.10. And they that know thy name will put their trust in thee: for thou, LORD, hast not forsaken them that seek thee.
11. Ja sinuun turvaavat ne, jotka sinun nimesi tuntevat; sillä sinä et hylkää niitä, jotka sinua etsivät, Herra.11. Sing praises to the LORD, which dwelleth in Zion: declare among the people his doings.
12. Veisatkaa kiitosta Herralle, joka Siionissa asuu, julistakaa kansojen keskuudessa hänen suuria tekojaan.12. When he maketh inquisition for blood, he remembereth them: he forgetteth not the cry of the humble.
13. Sillä hän, verenkostaja, muistaa heitä eikä unhota kurjain huutoa.13. Have mercy upon me, O LORD; consider my trouble which I suffer of them that hate me, thou that liftest me up from the gates of death:
14. Armahda minua, Herra, katso, kuinka minun vihamieheni minua vaivaavat, sinä, joka nostat minut kuoleman porteista,14. That I may shew forth all thy praise in the gates of the daughter of Zion: I will rejoice in thy salvation.
15. että minä julistaisin kaikki sinun ylistettävät tekosi, tytär Siionin porteissa, riemuitsisin sinun avustasi.15. The heathen are sunk down in the pit that they made: in the net which they hid is their own foot taken.
16. Pakanat ovat vajonneet kaivamaansa hautaan; heidän jalkansa takertui verkkoon, jonka he virittivät.16. The LORD is known by the judgment which he executeth: the wicked is snared in the work of his own hands. Higgaion. Selah.
17. Herra on tehnyt itsensä tunnetuksi, on pitänyt tuomiot, kietonut jumalattoman hänen kättensä tekoihin. - Kanteleen välisoitto. Sela.17. The wicked shall be turned into hell, and all the nations that forget God.
18. Jumalattomat peräytyvät tuonelaan, kaikki pakanat, jotka unhottavat Jumalan.18. For the needy shall not alway be forgotten: the expectation of the poor shall not perish for ever.
19. Sillä ei köyhää unhoteta iäksi, eikä kurjien toivo huku ainiaaksi.19. Arise, O LORD; let not man prevail: let the heathen be judged in thy sight.
20. Nouse, Herra, älä salli ihmisten uhitella. Tuomittakoon pakanat sinun kasvojesi edessä.20. Put them in fear, O LORD: that the nations may know themselves to be but men. Selah.
21. Saata, Herra, heidät pelkoon. Tietäkööt pakanat olevansa vain ihmisiä. Sela.
< <<
10
1. Miksi, Herra, seisot niin kaukana, miksi kätkeydyt ahdingon aikoina?1. Why standest thou afar off, O LORD? why hidest thou thyself in times of trouble?
2. Jumalattomien ylpeyden tähden kurja kärsii, takertuu heidän punomiinsa juoniin.2. The wicked in his pride doth persecute the poor: let them be taken in the devices that they have imagined.
3. Sillä jumalaton kerskaa omista himoistansa, ja kiskuri kiroaa, pilkkaa Herraa.3. For the wicked boasteth of his heart's desire, and blesseth the covetous, whom the LORD abhorreth.
4. Jumalaton sanoo ylvästellen: "Ei hän kosta". "Ei Jumalaa ole" - siinä kaikki hänen ajatuksensa.4. The wicked, through the pride of his countenance, will not seek after God: God is not in all his thoughts.
5. Hänen hankkeensa menestyvät joka aika. Sinun tuomiosi ovat korkealla, kaukana hänestä; kaikille vastustajilleen hän hymähtää.5. His ways are always grievous; thy judgments are far above out of his sight: as for all his enemies, he puffeth at them.
6. Hän sanoo sydämessään: "En horju minä, en ikinä joudu onnettomuuteen".6. He hath said in his heart, I shall not be moved: for I shall never be in adversity.
7. Hänen suunsa on täynnä kirousta, petosta, sortoa; tuho ja turmio on hänen kielensä alla.7. His mouth is full of cursing and deceit and fraud: under his tongue is mischief and vanity.
8. Kylien vaiheilla hän istuu väijyksissä, hän murhaa salaa syyttömän. Hänen silmänsä vaanivat onnetonta.8. He sitteth in the lurking places of the villages: in the secret places doth he murder the innocent: his eyes are privily set against the poor.
9. Kätkössään hän väijyy, niinkuin leijona pensaikossa, hän väijyy hyökätäksensä kurjan kimppuun; hän saa kurjan kiinni, vetää hänet verkkoonsa.9. He lieth in wait secretly as a lion in his den: he lieth in wait to catch the poor: he doth catch the poor, when he draweth him into his net.
10. Hän kyyristyy, painautuu maahan, ja onnettomat joutuvat hänen kynsiinsä.10. He croucheth, and humbleth himself, that the poor may fall by his strong ones.
11. Hän sanoo sydämessään: "Jumala sen unhottaa, hän on peittänyt kasvonsa, hän ei sitä ikinä näe".11. He hath said in his heart, God hath forgotten: he hideth his face; he will never see it.
12. Nouse, Herra, kohota kätesi, Jumala! Älä unhota kurjia.12. Arise, O LORD; O God, lift up thine hand: forget not the humble.
13. Miksi jumalaton pilkkaa Jumalaa? Miksi hän sanoo sydämessään: "Et sinä kosta?"13. Wherefore doth the wicked contemn God? he hath said in his heart, Thou wilt not require it.
14. Sinä olet sen nähnyt, sillä sinä havaitset vaivan ja tuskan, ja sinä otat sen oman kätesi huomaan; sinulle onneton uskoo asiansa, sinä olet orpojen auttaja.14. Thou hast seen it; for thou beholdest mischief and spite, to requite it with thy hand: the poor committeth himself unto thee; thou art the helper of the fatherless.
15. Murskaa jumalattoman käsivarsi ja kosta pahan jumalattomuus, niin ettei häntä enää löydetä.15. Break thou the arm of the wicked and the evil man: seek out his wickedness till thou find none.
16. Herra on kuningas ainiaan ja iankaikkisesti; hävinneet ovat pakanat hänen maastansa.16. The LORD is King for ever and ever: the heathen are perished out of his land.
17. Sinä kuulet nöyrien halajamisen, Herra, sinä vahvistat heidän sydämensä, sinä teroitat korvasi,17. LORD, thou hast heard the desire of the humble: thou wilt prepare their heart, thou wilt cause thine ear to hear:
18. auttaaksesi orvon ja sorretun oikeuteensa, ettei ihminen, joka maasta on, enää saisi kauhua aikaan.18. To judge the fatherless and the oppressed, that the man of the earth may no more oppress.
< <<
11
1. Veisuunjohtajalle; Daavidin virsi. Herraan minä turvaan; kuinka te sanotte minulle: "Paetkaa vuorellenne niinkuin linnut!1. In the LORD put I my trust: how say ye to my soul, Flee as a bird to your mountain?
2. Sillä katso, jumalattomat jännittävät jousensa, ovat panneet nuolensa jänteelle oikeamielisiä pimeässä ampuaksensa.2. For, lo, the wicked bend their bow, they make ready their arrow upon the string, that they may privily shoot at the upright in heart.
3. Kun peruspylväät murretaan maahan, mitä voi vanhurskas tehdä?"3. If the foundations be destroyed, what can the righteous do?
4. Herra pyhässä temppelissänsä, Herra, jonka istuin on taivaassa - hänen silmänsä näkevät, hänen katseensa tutkii ihmislapset;4. The LORD is in his holy temple, the LORD's throne is in heaven: his eyes behold, his eyelids try, the children of men.
5. Herra tutkii vanhurskaat, mutta jumalattomia ja niitä, jotka vääryyttä rakastavat, hänen sielunsa vihaa.5. The LORD trieth the righteous: but the wicked and him that loveth violence his soul hateth.
6. Hän antaa sataa jumalattomien päälle pauloja, tulta ja tulikiveä; polttava tuuli on heidän maljansa osa.6. Upon the wicked he shall rain snares, fire and brimstone, and an horrible tempest: this shall be the portion of their cup.
7. Sillä Herra on vanhurskas ja rakastaa vanhurskautta; oikeamieliset saavat katsella hänen kasvojansa.7. For the righteous LORD loveth righteousness; his countenance doth behold the upright.
< <<
12
1. Veisuunjohtajalle; matalassa äänialassa; Daavidin virsi.1. Help, LORD; for the godly man ceaseth; for the faithful fail from among the children of men.
2. Auta, Herra, sillä hurskaat ovat hävinneet, uskolliset ovat kadonneet ihmislasten joukosta.2. They speak vanity every one with his neighbour: with flattering lips and with a double heart do they speak.
3. He puhuvat valhetta toinen toisellensa, puhuvat liukkain huulin, kaksimielisin sydämin.3. The LORD shall cut off all flattering lips, and the tongue that speaketh proud things:
4. Hävittäköön Herra kaikki liukkaat huulet, kielen, joka kerskuen puhuu,4. Who have said, With our tongue will we prevail; our lips are our own: who is lord over us?
5. ne, jotka sanovat: "Kielemme voimalla me olemme väkevät; huulemme ovat meidän tukemme; kuka on meille herra?"5. For the oppression of the poor, for the sighing of the needy, now will I arise, saith the LORD; I will set him in safety from him that puffeth at him.
6. "Kurjien sorron tähden, köyhien huokausten tähden minä nyt nousen", sanoo Herra, "tuon pelastuksen sille, joka sitä huoaten ikävöitsee".6. The words of the LORD are pure words: as silver tried in a furnace of earth, purified seven times.
7. Herran sanat ovat selkeitä sanoja, hopeata, joka kirkkaana valuu sulattimesta maahan, seitsenkertaisesti puhdistettua.7. Thou shalt keep them, O LORD, thou shalt preserve them from this generation for ever.
8. Sinä, Herra, varjelet heitä, suojelet hänet iäti tältä sukukunnalta.8. The wicked walk on every side, when the vilest men are exalted.
9. Yltympäri jumalattomat rehentelevät, kun kataluus pääsee valtaan ihmislasten seassa.
< <<
13
1. Veisuunjohtajalle; Daavidin virsi.1. How long wilt thou forget me, O LORD? for ever? how long wilt thou hide thy face from me?
2. Kuinka kauan, Herra, minut yhä unhotat, kuinka kauan kätket minulta kasvosi?2. How long shall I take counsel in my soul, having sorrow in my heart daily? how long shall mine enemy be exalted over me?
3. Kuinka kauan minun täytyy kantaa huolia sielussani, päivät päästään murhetta sydämessäni? Kuinka kauan saa vihollinen ylvästellä minua vastaan?3. Consider and hear me, O LORD my God: lighten mine eyes, lest I sleep the sleep of death;
4. Katsahda tänne, vastaa minulle, Herra, minun Jumalani. Valaise silmäni, etten nukkuisi kuolemaan,4. Lest mine enemy say, I have prevailed against him; and those that trouble me rejoice when I am moved.
5. ettei minun viholliseni sanoisi: "Minä voitin hänet", etteivät ahdistajani riemuitsisi, kun minä horjun.5. But I have trusted in thy mercy; my heart shall rejoice in thy salvation.
6. Mutta minä turvaan sinun armoosi; riemuitkoon minun sydämeni sinun avustasi. Minä veisaan Herralle, sillä hän on tehnyt minulle hyvin.6. I will sing unto the LORD, because he hath dealt bountifully with me.
< <<
14
1. Veisuunjohtajalle; Daavidin virsi. Hullu sanoo sydämessänsä: "Ei ole Jumalaa". Turmiollinen ja iljettävä on heidän menonsa; ei ole ketään, joka tekee, mikä hyvää on.1. The fool hath said in his heart, There is no God. They are corrupt, they have done abominable works, there is none that doeth good.
2. Herra katsoo taivaasta ihmislapsiin nähdäksensä, onko ketään ymmärtäväistä, ketään, joka etsii Jumalaa.2. The LORD looked down from heaven upon the children of men, to see if there were any that did understand, and seek God.
3. Mutta kaikki ovat poikenneet pois, kaikki tyynni kelvottomiksi käyneet; ei ole ketään, joka tekee sitä, mikä hyvää on, ei yhden yhtäkään.3. They are all gone aside, they are all together become filthy: there is none that doeth good, no, not one.
4. Eivätkö he mitään käsitä, kaikki nuo väärintekijät, jotka saavat leipänsä syömällä minun kansaani eivätkä avuksensa huuda Herraa?4. Have all the workers of iniquity no knowledge? who eat up my people as they eat bread, and call not upon the LORD.
5. Siinä heidät valtaa kauhu, sillä Jumala on läsnä vanhurskasten sukukunnassa.5. There were they in great fear: for God is in the generation of the righteous.
6. Te saatatte häpeään sorretun aikeet, mutta Herra on heidän turvansa.6. Ye have shamed the counsel of the poor, because the LORD is his refuge.
7. Oi, että Israelin pelastus tulisi Siionista! Kun Herra kääntää kansansa kohtalon, silloin Jaakob riemuitsee, Israel iloitsee.7. Oh that the salvation of Israel were come out of Zion! when the LORD bringeth back the captivity of his people, Jacob shall rejoice, and Israel shall be glad.
< <<
15
1. Daavidin virsi. Herra, kuka saa vierailla sinun majassasi, kuka asua sinun pyhällä vuorellasi?1. Lord, who shall abide in thy tabernacle? who shall dwell in thy holy hill?
2. Se, joka vaeltaa nuhteettomasti, joka tekee vanhurskauden ja puhuu sydämessänsä totuutta;2. He that walketh uprightly, and worketh righteousness, and speaketh the truth in his heart.
3. joka ei panettele kielellänsä, joka ei tee toiselle pahaa eikä saata lähimmäistään häväistyksen alaiseksi;3. He that backbiteth not with his tongue, nor doeth evil to his neighbour, nor taketh up a reproach against his neighbour.
4. joka halveksuu hylkiötä, mutta kunnioittaa niitä, jotka pelkäävät Herraa; joka ei valaansa riko, vaikka on vannonut vahingokseen;4. In whose eyes a vile person is contemned; but he honoureth them that fear the LORD. He that sweareth to his own hurt, and changeth not.
5. joka ei anna rahaansa korolle eikä ota lahjuksia viatonta vastaan. Joka näin tekee, hän ei ikinä horju.5. He that putteth not out his money to usury, nor taketh reward against the innocent. He that doeth these things shall never be moved.
< <<
16
1. Daavidin laulu. Varjele minua, Jumala, sillä sinuun minä turvaan.1. Preserve me, O God: for in thee do I put my trust.
2. Minä sanon Herralle: "Sinä olet minun Herrani, paitsi sinua ei ole minulla mitään hyvää";2. O my soul, thou hast said unto the LORD, Thou art my Lord: my goodness extendeth not to thee;
3. ja pyhille, jotka maassa ovat: "Nämä ovat ne jalot, joihin on koko minun mielisuosioni".3. But to the saints that are in the earth, and to the excellent, in whom is all my delight.
4. Monta tuskaa on niillä, jotka ottavat vieraan jumalan; minä en uhraa niille verta juomauhriksi enkä päästä huulilleni niiden nimiä.4. Their sorrows shall be multiplied that hasten after another god: their drink offerings of blood will I not offer, nor take up their names into my lips.
5. Herra on minun pelto- ja malja-osani; sinä hoidat minun arpani.5. The LORD is the portion of mine inheritance and of my cup: thou maintainest my lot.
6. Arpa lankesi minulle ihanasta maasta, ja kaunis on minun perintöosani.6. The lines are fallen unto me in pleasant places; yea, I have a goodly heritage.
7. Minä kiitän Herraa, joka on minua neuvonut; yölläkin minua siihen sisimpäni kehoittaa.7. I will bless the LORD, who hath given me counsel: my reins also instruct me in the night seasons.
8. Minä pidän Herran aina edessäni; kun hän on minun oikealla puolellani, en minä horju.8. I have set the LORD always before me: because he is at my right hand, I shall not be moved.
9. Sentähden minun sydämeni iloitsee ja sieluni riemuitsee, ja myös minun ruumiini asuu turvassa.9. Therefore my heart is glad, and my glory rejoiceth: my flesh also shall rest in hope.
10. Sillä sinä et hylkää minun sieluani tuonelaan etkä anna hurskaasi nähdä kuolemaa.10. For thou wilt not leave my soul in hell; neither wilt thou suffer thine Holy One to see corruption.
11. Sinä neuvot minulle elämän tien; ylenpalttisesti on iloa sinun kasvojesi edessä, ihanuutta sinun oikeassa kädessäsi iankaikkisesti.11. Thou wilt shew me the path of life: in thy presence is fulness of joy; at thy right hand there are pleasures for evermore.
< <<
17
1. Daavidin rukous. Kuule, Herra, minun oikeata asiaani, tarkkaa minun huutoani, ota korviisi minun rukoukseni, joka ei lähde petollisilta huulilta.1. Hear the right, O LORD, attend unto my cry, give ear unto my prayer, that goeth not out of feigned lips.
2. Sinulta tulee minulle oikeus, sinun silmäsi katsovat sitä, mikä oikein on.2. Let my sentence come forth from thy presence; let thine eyes behold the things that are equal.
3. Sinä koettelet minun sydäntäni, tarkkaat sitä yöllä, sinä tutkit minua, mutta et mitään löydä. Jos minä pahaa ajattelen, ei se käy suustani ulos.3. Thou hast proved mine heart; thou hast visited me in the night; thou hast tried me, and shalt find nothing; I am purposed that my mouth shall not transgress.
4. Mitä ihmiset tehköötkin, sinun huultesi sanassa minä pysyn ja kavahdan väkivaltaisen teitä.4. Concerning the works of men, by the word of thy lips I have kept me from the paths of the destroyer.
5. Minun askeleeni pysyvät sinun poluillasi, minun jalkani eivät horju.5. Hold up my goings in thy paths, that my footsteps slip not.
6. Minä huudan sinua avukseni, sillä sinä vastaat minulle, Jumala; kallista korvasi minun puoleeni, kuule minun puheeni.6. I have called upon thee, for thou wilt hear me, O God: incline thine ear unto me, and hear my speech.
7. Osoita ihmeellinen armosi, sinä, joka pelastat vihamiesten vallasta ne, jotka turvaavat sinun oikeaan käteesi.7. Shew thy marvellous lovingkindness, O thou that savest by thy right hand them which put their trust in thee from those that rise up against them.
8. Varjele minua niinkuin silmäterää, kätke minut siipiesi suojaan8. Keep me as the apple of the eye, hide me under the shadow of thy wings,
9. jumalattomilta, jotka tahtovat minut tuhota, verivihollisiltani, jotka minua saartavat.9. From the wicked that oppress me, from my deadly enemies, who compass me about.
10. He ovat sulkeneet tunnottomat sydämensä, heidän suunsa puhuu ylvästellen.10. They are inclosed in their own fat: with their mouth they speak proudly.
11. He ovat kintereillämme, he jo kiertävät meidät, he vaanivat silmillään, lyödäksensä maahan.11. They have now compassed us in our steps: they have set their eyes bowing down to the earth;
12. Hän on niinkuin saalista himoitseva leijona, niinkuin nuori leijona, joka piilossa väijyy.12. Like as a lion that is greedy of his prey, and as it were a young lion lurking in secret places.
13. Nouse, Herra, astu hänen eteensä. Paiskaa hänet maahan. Vapahda miekallasi minun sieluni jumalattomista,13. Arise, O LORD, disappoint him, cast him down: deliver my soul from the wicked, which is thy sword:
14. kädelläsi ihmisistä, Herra, tämän maailman ihmisistä, joiden osa on tässä elämässä, joiden vatsan sinä täytät antimillasi, joiden pojat tulevat ravituiksi ja jotka jättävät yltäkylläisyytensä lapsilleen.14. From men which are thy hand, O LORD, from men of the world, which have their portion in this life, and whose belly thou fillest with thy hid treasure: they are full of children, and leave the rest of their substance to their babes.
15. Mutta minä saan nähdä sinun kasvosi vanhurskaudessa, herätessäni ravita itseni sinun muotosi katselemisella.15. As for me, I will behold thy face in righteousness: I shall be satisfied, when I awake, with thy likeness.
< <<
18
1. Veisuunjohtajalle; Herran palvelijan Daavidin virsi, jonka sanat hän puhui Herralle sinä päivänä, jona Herra oli pelastanut hänet kaikkien hänen vihollistensa vallasta ja Saulin kädestä.1. I will love thee, O LORD, my strength.
2. Hän sanoi: Sydämestäni minä rakastan sinua, Herra, minun voimani,2. The LORD is my rock, and my fortress, and my deliverer; my God, my strength, in whom I will trust; my buckler, and the horn of my salvation, and my high tower.
3. Herra, minun kallioni, linnani ja pelastajani, minun Jumalani, vuoreni, jonka turviin minä pakenen, minun kilpeni, autuuteni sarvi ja varustukseni.3. I will call upon the LORD, who is worthy to be praised: so shall I be saved from mine enemies.
4. Ylistetty olkoon Herra! - niin minä huudan, ja vihollisistani minä pelastun.4. The sorrows of death compassed me, and the floods of ungodly men made me afraid.
5. Kuoleman paulat piirittivät minut, turmion virrat peljästyttivät minut.5. The sorrows of hell compassed me about: the snares of death prevented me.
6. Tuonelan paulat kietoivat minut, kuoleman ansat yllättivät minut.6. In my distress I called upon the LORD, and cried unto my God: he heard my voice out of his temple, and my cry came before him, even into his ears.
7. Ahdistuksessani minä rukoilin Herraa ja huusin avuksi Jumalaani; hän kuuli minun ääneni temppelistänsä, ja minun huutoni hänen edessään kohosi hänen korviinsa.7. Then the earth shook and trembled; the foundations also of the hills moved and were shaken, because he was wroth.
8. Silloin maa huojui ja järisi, vuorten perustukset järkkyivät; ne horjuivat, sillä hänen vihansa syttyi.8. There went up a smoke out of his nostrils, and fire out of his mouth devoured: coals were kindled by it.
9. Savu suitsusi hänen sieraimistaan, kuluttava tuli hänen suustansa, palavat hiilet hehkuivat hänestä.9. He bowed the heavens also, and came down: and darkness was under his feet.
10. Hän notkisti taivaat ja astui alas, synkkä pilvi jalkojensa alla.10. And he rode upon a cherub, and did fly: yea, he did fly upon the wings of the wind.
11. Ja hän ajoi kerubin kannattamana ja lensi, ja hän liiti tuulen siivillä;11. He made darkness his secret place; his pavilion round about him were dark waters and thick clouds of the skies.
12. hän pani pimeyden verhoksensa, majaksensa yltympäri: mustat vedet, paksut pilvet.12. At the brightness that was before him his thick clouds passed, hail stones and coals of fire.
13. Hohteesta, joka kävi hänen edellänsä, purkautuivat pilvet rakeiksi ja palaviksi hiiliksi.13. The LORD also thundered in the heavens, and the Highest gave his voice; hail stones and coals of fire.
14. Ja Herra jylisi taivaassa, Korkein antoi äänensä kaikua, tulla rakeita ja palavia hiiliä.14. Yea, he sent out his arrows, and scattered them; and he shot out lightnings, and discomfited them.
15. Hän lennätti nuolensa ja hajotti heidät, paljon salamoita ja kauhistutti heidät.15. Then the channels of waters were seen, and the foundations of the world were discovered at thy rebuke, O LORD, at the blast of the breath of thy nostrils.
16. Silloin vetten syvyydet tulivat näkyviin, ja maanpiirin perustukset paljastuivat sinun nuhtelustasi, Herra, sinun vihasi hengen puuskauksesta.16. He sent from above, he took me, he drew me out of many waters.
17. Hän ojensi kätensä korkeudesta ja tarttui minuun, veti minut ylös suurista vesistä;17. He delivered me from my strong enemy, and from them which hated me: for they were too strong for me.
18. hän pelasti minut voimallisesta vihollisestani, minun vihamiehistäni, sillä he olivat minua väkevämmät.18. They prevented me in the day of my calamity: but the LORD was my stay.
19. He hyökkäsivät minun kimppuuni hätäni päivänä, mutta Herra tuli minun tuekseni.19. He brought me forth also into a large place; he delivered me, because he delighted in me.
20. Hän toi minut avaraan paikkaan, hän vapautti minut, sillä hän oli mielistynyt minuun.20. The LORD rewarded me according to my righteousness; according to the cleanness of my hands hath he recompensed me.
21. Herra tekee minulle minun vanhurskauteni mukaan, minun kätteni puhtauden mukaan hän minulle maksaa.21. For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God.
22. Sillä minä olen noudattanut Herran teitä enkä ole luopunut pois Jumalastani, jumalattomuuteen.22. For all his judgments were before me, and I did not put away his statutes from me.
23. Kaikki hänen oikeutensa ovat minun silmieni edessä, enkä minä hänen käskyjänsä syrjään sysää.23. I was also upright before him, and I kept myself from mine iniquity.
24. Minä olen vilpitön häntä kohtaan ja varon itseni pahoista teoista.24. Therefore hath the LORD recompensed me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his eyesight.
25. Sentähden Herra palkitsee minulle minun vanhurskauteni mukaan, sen mukaan kuin käteni ovat puhtaat hänen silmiensä edessä.25. With the merciful thou wilt shew thyself merciful; with an upright man thou wilt shew thyself upright;
26. Hurskasta kohtaan sinä olet hurskas, nuhteetonta kohtaan nuhteeton;26. With the pure thou wilt shew thyself pure; and with the froward thou wilt shew thyself froward.
27. puhdasta kohtaan sinä olet puhdas, mutta kieroa kohtaan nurja.27. For thou wilt save the afflicted people; but wilt bring down high looks.
28. Sillä sinä pelastat nöyrän kansan, mutta ylpeät silmät sinä painat alas.28. For thou wilt light my candle: the LORD my God will enlighten my darkness.
29. Sillä sinä annat minun lamppuni loistaa; Herra, minun Jumalani, valaisee minun pimeyteni.29. For by thee I have run through a troop; and by my God have I leaped over a wall.
30. Sinun avullasi minä hyökkään rosvojoukkoa vastaan; Jumalani avulla minä ryntään ylitse muurin.30. As for God, his way is perfect: the word of the LORD is tried: he is a buckler to all those that trust in him.
31. Jumalan tie on nuhteeton, Herran sana tulessa koeteltu. Hän on kaikkien kilpi, jotka häneen turvaavat.31. For who is God save the LORD? or who is a rock save our God?
32. Sillä kuka muu on Jumala kuin Herra, ja kuka pelastuksen kallio, paitsi meidän Jumalamme -32. It is God that girdeth me with strength, and maketh my way perfect.
33. se Jumala, joka minut voimalla vyöttää ja tekee minun tieni nuhteettomaksi,33. He maketh my feet like hinds' feet, and setteth me upon my high places.
34. tekee minun jalkani nopeiksi niinkuin peurat ja asettaa minut kukkuloilleni,34. He teacheth my hands to war, so that a bow of steel is broken by mine arms.
35. joka opettaa minun käteni sotimaan ja käsivarteni vaskijousta jännittämään!35. Thou hast also given me the shield of thy salvation: and thy right hand hath holden me up, and thy gentleness hath made me great.
36. Sinä annat minulle pelastuksen kilven, ja sinun oikea kätesi minua tukee; sinun laupeutesi tekee minut suureksi.36. Thou hast enlarged my steps under me, that my feet did not slip.
37. Sinä annat minun askeleilleni avaran tilan, ja minun jalkani eivät horju.37. I have pursued mine enemies, and overtaken them: neither did I turn again till they were consumed.
38. Minä ajan vihollisiani takaa ja saavutan heidät enkä palaja, ennenkuin teen heistä lopun;38. I have wounded them that they were not able to rise: they are fallen under my feet.
39. minä murskaan heidät, niin etteivät voi nousta, he sortuvat minun jalkojeni alle.39. For thou hast girded me with strength unto the battle: thou hast subdued under me those that rose up against me.
40. Sinä vyötät minut voimalla sotaan, sinä painat vastustajani minun alleni.40. Thou hast also given me the necks of mine enemies; that I might destroy them that hate me.
41. Sinä ajat minun viholliseni pakoon, ja vihamieheni minä hukutan.41. They cried, but there was none to save them: even unto the LORD, but he answered them not.
42. He huutavat, mutta pelastajaa ei ole, huutavat Herraa, mutta hän ei heille vastaa.42. Then did I beat them small as the dust before the wind: I did cast them out as the dirt in the streets.
43. Minä survon heidät tomuksi tuuleen, viskaan heidät niinkuin loan kadulle.43. Thou hast delivered me from the strivings of the people; and thou hast made me the head of the heathen: a people whom I have not known shall serve me.
44. Sinä pelastat minut kansan riidoista, sinä asetat minut pakanain pääksi, kansat, joita minä en tunne, palvelevat minua.44. As soon as they hear of me, they shall obey me: the strangers shall submit themselves unto me.
45. Jo korvan kuulemalta he minua tottelevat; muukalaiset matelevat minun edessäni.45. The strangers shall fade away, and be afraid out of their close places.
46. Muukalaiset masentuvat ja tulevat vavisten varustuksistansa.46. The LORD liveth; and blessed be my rock; and let the God of my salvation be exalted.
47. Herra elää! Kiitetty olkoon minun kallioni ja ylistetty minun pelastukseni Jumala,47. It is God that avengeth me, and subdueth the people under me.
48. Jumala, joka hankkii minulle koston ja saattaa kansat minun valtani alle;48. He delivereth me from mine enemies: yea, thou liftest me up above those that rise up against me: thou hast delivered me from the violent man.
49. sinä, joka pelastat minut vihollisistani ja korotat minut vastustajaini ylitse ja päästät minut väkivaltaisesta miehestä.49. Therefore will I give thanks unto thee, O LORD, among the heathen, and sing praises unto thy name.
50. Sentähden minä ylistän sinua, Herra, kansojen keskuudessa ja veisaan sinun nimesi kiitosta,50. Great deliverance giveth he to his king; and sheweth mercy to his anointed, to David, and to his seed for evermore.
51. sinun, joka annat kuninkaallesi suuren avun ja teet laupeuden voidellullesi, Daavidille ja hänen jälkeläisilleen, iankaikkisesti.
< <<
19
1. Veisuunjohtajalle; Daavidin virsi.1. The heavens declare the glory of God; and the firmament sheweth his handywork.
2. Taivaat julistavat Jumalan kunniaa, taivaanvahvuus ilmoittaa hänen kättensä tekoja.2. Day unto day uttereth speech, and night unto night sheweth knowledge.
3. Päivä sanoo päivälle, ja yö ilmoittaa yölle.3. There is no speech nor language, where their voice is not heard.
4. Se ei ole puhetta, se ei ole kieltä, jonka ääni ei kuuluisi.4. Their line is gone out through all the earth, and their words to the end of the world. In them hath he set a tabernacle for the sun,
5. Niiden mittanuora ulottuu yli kaiken maan ja niiden sanat maanpiirin ääriin. Auringolle hän on tehnyt niihin majan.5. Which is as a bridegroom coming out of his chamber, and rejoiceth as a strong man to run a race.
6. Se on niinkuin ylkä, joka tulee kammiostaan, se riemuitsee kuin sankari rataansa juostessaan.6. His going forth is from the end of the heaven, and his circuit unto the ends of it: and there is nothing hid from the heat thereof.
7. Se nousee taivasten ääristä ja kiertää niiden toisiin ääriin, eikä mikään voi lymytä sen helteeltä.7. The law of the LORD is perfect, converting the soul: the testimony of the LORD is sure, making wise the simple.
8. Herran laki on täydellinen; se virvoittaa sielun. Herran todistus on vahva, se tekee tyhmästä viisaan.8. The statutes of the LORD are right, rejoicing the heart: the commandment of the LORD is pure, enlightening the eyes.
9. Herran asetukset ovat oikeat, ne ilahuttavat sydämen. Herran käskyt ovat selkeät, ne valaisevat silmät.9. The fear of the LORD is clean, enduring for ever: the judgments of the LORD are true and righteous altogether.
10. Herran pelko on puhdas, se pysyy iäti. Herran oikeudet ovat todet, kaikki tyynni vanhurskaat.10. More to be desired are they than gold, yea, than much fine gold: sweeter also than honey and the honeycomb.
11. Ne ovat kalliimmat kultaa, puhtaan kullan paljoutta, makeammat hunajaa ja mehiläisen mettä.11. Moreover by them is thy servant warned: and in keeping of them there is great reward.
12. Myös sinun palvelijasi ottaa niistä vaarin, niiden noudattamisesta on suuri palkka.12. Who can understand his errors? cleanse thou me from secret faults.
13. Erhetykset kuka ymmärtää? Anna anteeksi minun salaiset syntini.13. Keep back thy servant also from presumptuous sins; let them not have dominion over me: then shall I be upright, and I shall be innocent from the great transgression.
14. Myös varjele palvelijasi julkeilta, älä anna heidän minua hallita. Niin minä pysyn nuhteetonna ja olen paljosta synnistä puhdas.14. Let the words of my mouth, and the meditation of my heart, be acceptable in thy sight, O LORD, my strength, and my redeemer.
15. Kelvatkoot sinulle minun suuni sanat ja minun sydämeni ajatukset sinun edessäsi, Herra, minun kallioni ja lunastajani.
< <<
20
1. Veisuunjohtajalle; Daavidin virsi.1. The LORD hear thee in the day of trouble; the name of the God of Jacob defend thee;
2. Kuulkoon Herra sinua hädän päivänä, varjelkoon sinua Jaakobin Jumalan nimi.2. Send thee help from the sanctuary, and strengthen thee out of Zion;
3. Hän lähettäköön sinulle avun pyhäköstä ja tukekoon sinua Siionista.3. Remember all thy offerings, and accept thy burnt sacrifice; Selah.
4. Muistakoon hän kaikki sinun uhrilahjasi, ja olkoon sinun polttouhrisi lihava hänen silmissään. Sela.4. Grant thee according to thine own heart, and fulfil all thy counsel.
5. Hän antakoon sinulle, mitä sydämesi halajaa, ja täyttäköön kaikki sinun aivoituksesi.5. We will rejoice in thy salvation, and in the name of our God we will set up our banners: the LORD fulfil all thy petitions.
6. Suotakoon meidän riemuita sinun voitostasi ja nostaa lippumme Jumalamme nimeen. Täyttäköön Herra kaikki sinun pyyntösi.6. Now know I that the LORD saveth his anointed; he will hear him from his holy heaven with the saving strength of his right hand.
7. Nyt minä tiedän, että Herra auttaa voideltuansa, vastaa hänelle pyhästä taivaastansa, auttaa häntä oikean kätensä voimallisilla teoilla.7. Some trust in chariots, and some in horses: but we will remember the name of the LORD our God.
8. Toiset turvaavat vaunuihin, toiset hevosiin, mutta me tunnustamme Herran, Jumalamme, nimeä.8. They are brought down and fallen: but we are risen, and stand upright.
9. He vaipuvat maahan ja kaatuvat, mutta me nousemme ja pysymme pystyssä.9. Save, LORD: let the king hear us when we call.
10. Herra, auta! Vastatkoon kuningas meille, kun huudamme.
< <<
21
1. Veisuunjohtajalle; Daavidin virsi.1. The king shall joy in thy strength, O LORD; and in thy salvation how greatly shall he rejoice!
2. Herra, sinun voimastasi kuningas iloitsee; kuinka suuresti hän riemuitseekaan sinun avustasi!2. Thou hast given him his heart's desire, and hast not withholden the request of his lips. Selah.
3. Mitä hänen sydämensä halasi, sen sinä hänelle annoit, et kieltänyt, mitä hänen huulensa anoivat. Sela.3. For thou preventest him with the blessings of goodness: thou settest a crown of pure gold on his head.
4. Sinä suot hänelle onnen ja siunauksen, panet hänen päähänsä kultaisen kruunun.4. He asked life of thee, and thou gavest it him, even length of days for ever and ever.
5. Hän anoi sinulta elämää, sen sinä hänelle annoit: iän pitkän, ainaisen, iankaikkisen.5. His glory is great in thy salvation: honour and majesty hast thou laid upon him.
6. Suuri on hänen kunniansa, kun sinä häntä autoit; sinä peität hänet loistolla ja kirkkaudella.6. For thou hast made him most blessed for ever: thou hast made him exceeding glad with thy countenance.
7. Sillä sinä asetat hänet suureksi siunaukseksi ikuisiin aikoihin asti; sinä ilahutat häntä riemulla kasvojesi edessä.7. For the king trusteth in the LORD, and through the mercy of the most High he shall not be moved.
8. Sillä kuningas luottaa Herraan, ja Korkeimman armo tekee hänet horjumattomaksi.8. Thine hand shall find out all thine enemies: thy right hand shall find out those that hate thee.
9. Sinun kätesi saavuttaa kaikki sinun vihollisesi, sinun oikea kätesi saavuttaa sinun vihamiehesi.9. Thou shalt make them as a fiery oven in the time of thine anger: the LORD shall swallow them up in his wrath, and the fire shall devour them.
10. Sinä panet heidät hehkumaan kuin pätsin, kun sinä kasvosi näytät; Herra nielee heidät vihassansa, tuli kuluttaa heidät.10. Their fruit shalt thou destroy from the earth, and their seed from among the children of men.
11. Sinä hävität maan päältä heidän hedelmänsä ja heidän jälkeläisensä ihmislasten keskuudesta.11. For they intended evil against thee: they imagined a mischievous device, which they are not able to perform.
12. Vaikka he hankkivat pahaa sinua vastaan, miettivät juonia, eivät he mitään voi;12. Therefore shalt thou make them turn their back, when thou shalt make ready thine arrows upon thy strings against the face of them.
13. sillä sinä ajat heidät pakoon, tähtäät heitä kasvoihin jousesi jänteellä.13. Be thou exalted, LORD, in thine own strength: so will we sing and praise thy power.
14. Nouse voimassasi, Herra! Laulaen ja veisaten me ylistämme sinun väkevyyttäsi.
< <<
22
1. Veisuunjohtajalle; veisataan kuin: "Aamuruskon peura"; Daavidin virsi.1. My God, my God, why hast thou forsaken me? why art thou so far from helping me, and from the words of my roaring?
2. Jumalani, Jumalani, miksi minut hylkäsit? Miksi olet kaukana, et auta minua, et kuule valitukseni sanoja?2. O my God, I cry in the day time, but thou hearest not; and in the night season, and am not silent.
3. Jumalani, minä huudan päivällä, mutta sinä et vastaa, ja yöllä, enkä voi vaieta.3. But thou art holy, O thou that inhabitest the praises of Israel.
4. Ja kuitenkin sinä olet Pyhä, jonka istuin on Israelin kiitosvirtten keskellä.4. Our fathers trusted in thee: they trusted, and thou didst deliver them.
5. Meidän isämme luottivat sinuun, he luottivat, ja sinä pelastit heidät.5. They cried unto thee, and were delivered: they trusted in thee, and were not confounded.
6. He huusivat sinua ja pelastuivat; he luottivat sinuun eivätkä tulleet häpeään.6. But I am a worm, and no man; a reproach of men, and despised of the people.
7. Mutta minä olen mato enkä ihminen, ihmisten pilkka ja kansan hylky.7. All they that see me laugh me to scorn: they shoot out the lip, they shake the head, saying,
8. Kaikki, jotka minut näkevät, pilkkaavat minua, levittelevät suutansa, nyökyttävät ilkkuen päätään:8. He trusted on the LORD that he would deliver him: let him deliver him, seeing he delighted in him.
9. "Jätä asiasi Herran haltuun. Hän vapahtakoon hänet, hän pelastakoon hänet, koska on häneen mielistynyt."9. But thou art he that took me out of the womb: thou didst make me hope when I was upon my mother's breasts.
10. Sinähän vedit minut äitini kohdusta, sinä annoit minun olla turvassa äitini rinnoilla;10. I was cast upon thee from the womb: thou art my God from my mother's belly.
11. sinun huomaasi minä olen jätetty syntymästäni saakka, sinä olet minun Jumalani hamasta äitini kohdusta.11. Be not far from me; for trouble is near; for there is none to help.
12. Älä ole minusta kaukana, sillä ahdistus on läsnä, eikä auttajaa ole.12. Many bulls have compassed me: strong bulls of Bashan have beset me round.
13. Minua saartavat väkevät sonnit, Baasanin härät piirittävät minut,13. They gaped upon me with their mouths, as a ravening and a roaring lion.
14. avaavat kitansa minua vastaan, niinkuin raatelevat, kiljuvat leijonat.14. I am poured out like water, and all my bones are out of joint: my heart is like wax; it is melted in the midst of my bowels.
15. Niinkuin vesi minä olen maahan vuodatettu; kaikki minun luuni ovat irti toisistansa; minun sydämeni on niinkuin vaha, se on sulanut minun rinnassani.15. My strength is dried up like a potsherd; and my tongue cleaveth to my jaws; and thou hast brought me into the dust of death.
16. Minun voimani on kuivettunut kuin saviastian siru, ja kieleni tarttuu suuni lakeen, ja sinä lasket minut alas kuoleman tomuun.16. For dogs have compassed me: the assembly of the wicked have inclosed me: they pierced my hands and my feet.
17. Sillä koirat minua piirittävät, pahain parvi saartaa minut, minun käteni ja jalkani, niinkuin jalopeurat.17. I may tell all my bones: they look and stare upon me.
18. Minä voin lukea kaikki luuni; he katselevat minua ilkkuen;18. They part my garments among them, and cast lots upon my vesture.
19. he jakavat keskenänsä minun vaatteeni ja heittävät minun puvustani arpaa.19. But be not thou far from me, O LORD: O my strength, haste thee to help me.
20. Mutta sinä, Herra, älä ole kaukana, sinä, minun väkevyyteni, riennä avukseni.20. Deliver my soul from the sword; my darling from the power of the dog.
21. Vapahda minun sieluni miekasta, minun ainokaiseni koirain kynsistä.21. Save me from the lion's mouth: for thou hast heard me from the horns of the unicorns.
22. Pelasta minut jalopeuran kidasta, villihärkäin sarvista - vastaa minulle.22. I will declare thy name unto my brethren: in the midst of the congregation will I praise thee.
23. Minä julistan sinun nimeäsi veljilleni, ylistän sinua seurakunnan keskellä.23. Ye that fear the LORD, praise him; all ye the seed of Jacob, glorify him; and fear him, all ye the seed of Israel.
24. Te, jotka pelkäätte Herraa, ylistäkää häntä. Kunnioittakaa häntä, kaikki Jaakobin siemen, kaikki Israelin siemen, peljätkää häntä.24. For he hath not despised nor abhorred the affliction of the afflicted; neither hath he hid his face from him; but when he cried unto him, he heard.
25. Sillä hän ei halveksi kurjan kärsimystä, ei katso sitä ylen, eikä kätke häneltä kasvojansa, vaan kuulee hänen avuksihuutonsa.25. My praise shall be of thee in the great congregation: I will pay my vows before them that fear him.
26. Sinusta on minun ylistyslauluni suuressa seurakunnassa; minä täytän lupaukseni häntä pelkääväisten edessä.26. The meek shall eat and be satisfied: they shall praise the LORD that seek him: your heart shall live for ever.
27. Nöyrät saavat syödä ja tulevat ravituiksi; ne, jotka etsivät Herraa, ylistävät häntä. Teidän sydämenne on elävä iankaikkisesti.27. All the ends of the world shall remember and turn unto the LORD: and all the kindreds of the nations shall worship before thee.
28. Kaikki maan ääret muistavat tämän ja palajavat Herran tykö; kaikki pakanain sukukunnat kumartavat häntä;28. For the kingdom is the LORD's: and he is the governor among the nations.
29. sillä Herran on kuninkuus, ja hän on hallitseva pakanoita.29. All they that be fat upon earth shall eat and worship: all they that go down to the dust shall bow before him: and none can keep alive his own soul.
30. Kaikki maan mahtavat syövät ja kumartavat; hänen edessään polvistuvat kaikki, jotka mullan alle astuvat eivätkä voi elossa pysyä.30. A seed shall serve him; it shall be accounted to the Lord for a generation.
31. Jälkeentulevaiset palvelevat häntä, tuleville polville kerrotaan Herrasta.31. They shall come, and shall declare his righteousness unto a people that shall be born, that he hath done this.
32. He tulevat ja julistavat vastedes syntyvälle kansalle hänen vanhurskauttaan, että hän on tämän tehnyt.
< <<
23
1. Daavidin virsi. Herra on minun paimeneni, ei minulta mitään puutu.1. The LORD is my shepherd; I shall not want.
2. Viheriäisille niityille hän vie minut lepäämään; virvoittavien vetten tykö hän minut johdattaa.2. He maketh me to lie down in green pastures: he leadeth me beside the still waters.
3. Hän virvoittaa minun sieluni. Hän ohjaa minut oikealle tielle nimensä tähden.3. He restoreth my soul: he leadeth me in the paths of righteousness for his name's sake.
4. Vaikka minä vaeltaisin pimeässä laaksossa, en minä pelkäisi mitään pahaa, sillä sinä olet minun kanssani; sinun vitsasi ja sauvasi minua lohduttavat.4. Yea, though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil: for thou art with me; thy rod and thy staff they comfort me.
5. Sinä valmistat minulle pöydän minun vihollisteni silmien eteen. Sinä voitelet minun pääni öljyllä; minun maljani on ylitsevuotavainen.5. Thou preparest a table before me in the presence of mine enemies: thou anointest my head with oil; my cup runneth over.
6. Sula hyvyys ja laupeus seuraavat minua kaiken elinaikani; ja minä saan asua Herran huoneessa päivieni loppuun asti.6. Surely goodness and mercy shall follow me all the days of my life: and I will dwell in the house of the LORD for ever.
< <<
24
1. Daavidin virsi. Herran on maa ja kaikki, mitä siinä on, maanpiiri ja ne, jotka siinä asuvat.1. The earth is the LORD's, and the fulness thereof; the world, and they that dwell therein.
2. Sillä hän on sen perustanut merten päälle, vahvistanut sen virtojen päälle.2. For he hath founded it upon the seas, and established it upon the floods.
3. Kuka saa astua Herran vuorelle, kuka seisoa hänen pyhässä paikassansa?3. Who shall ascend into the hill of the LORD? or who shall stand in his holy place?
4. Se, jolla on viattomat kädet ja puhdas sydän, joka ei halaja turhuutta eikä vanno väärin.4. He that hath clean hands, and a pure heart; who hath not lifted up his soul unto vanity, nor sworn deceitfully.
5. Hän saa siunauksen Herralta ja vanhurskauden pelastuksensa Jumalalta.5. He shall receive the blessing from the LORD, and righteousness from the God of his salvation.
6. Tämä on se suku, joka häntä kysyy, joka etsii sinun kasvojasi, - tämä on Jaakob. Sela.6. This is the generation of them that seek him, that seek thy face, O Jacob. Selah.
7. Nostakaa päänne, te portit, nostakaa päänne, te ikuiset ovet, kunnian kuninkaan käydä sisälle!7. Lift up your heads, O ye gates; and be ye lift up, ye everlasting doors; and the King of glory shall come in.
8. Kuka on se kunnian kuningas? Hän on Herra, väkevä ja voimallinen, Herra, voimallinen sodassa.8. Who is this King of glory? The LORD strong and mighty, the LORD mighty in battle.
9. Nostakaa päänne, te portit, nostakaa päänne, te ikuiset ovet, kunnian kuninkaan käydä sisälle!9. Lift up your heads, O ye gates; even lift them up, ye everlasting doors; and the King of glory shall come in.
10. Kuka on se kunnian kuningas? Hän on Herra Sebaot, hän on kunnian kuningas. Sela.10. Who is this King of glory? The LORD of hosts, he is the King of glory. Selah.
< <<
25
1. Daavidin virsi. Sinun tykösi, Herra, minä ylennän sieluni,1. Unto thee, O LORD, do I lift up my soul.
2. Jumalani, sinuun minä turvaan; älä salli minun joutua häpeään, älkööt viholliseni saako riemuita minusta.2. O my God, I trust in thee: let me not be ashamed, let not mine enemies triumph over me.
3. Ei yksikään, joka sinua odottaa, joudu häpeään; häpeään joutuvat ne, jotka ovat syyttä uskottomat.3. Yea, let none that wait on thee be ashamed: let them be ashamed which transgress without cause.
4. Herra, neuvo minulle tiesi, opeta minulle polkusi.4. Shew me thy ways, O LORD; teach me thy paths.
5. Johdata minua totuutesi tiellä ja opeta minua, sillä sinä olet minun pelastukseni Jumala. Sinua minä odotan kaiken päivää.5. Lead me in thy truth, and teach me: for thou art the God of my salvation; on thee do I wait all the day.
6. Muista laupeuttasi, Herra, ja armoasi, sillä ne ovat olleet hamasta iankaikkisuudesta.6. Remember, O LORD, thy tender mercies and thy lovingkindnesses; for they have been ever of old.
7. Älä muista minun nuoruuteni syntejä, älä minun rikoksiani; muista minua armosi mukaan, hyvyytesi tähden, Herra.7. Remember not the sins of my youth, nor my transgressions: according to thy mercy remember thou me for thy goodness' sake, O LORD.
8. Hyvä ja vakaa on Herra; sentähden hän neuvoo syntiset tielle.8. Good and upright is the LORD: therefore will he teach sinners in the way.
9. Hän johdattaa nöyriä oikein, hän opettaa nöyrille tiensä.9. The meek will he guide in judgment: and the meek will he teach his way.
10. Kaikki Herran polut ovat armo ja totuus niille, jotka pitävät hänen liittonsa ja todistuksensa.10. All the paths of the LORD are mercy and truth unto such as keep his covenant and his testimonies.
11. Nimesi tähden, Herra, anna anteeksi minun syntivelkani, sillä se on suuri.11. For thy name's sake, O LORD, pardon mine iniquity; for it is great.
12. Kuka on se mies, joka Herraa pelkää - sen hän neuvoo tielle, joka hänen on valittava.12. What man is he that feareth the LORD? him shall he teach in the way that he shall choose.
13. Hänen sielunsa saa nauttia hyvää, ja hänen jälkeläisensä perivät maan.13. His soul shall dwell at ease; and his seed shall inherit the earth.
14. Herran neuvo on tunnettu niille, jotka häntä pelkäävät, ja hän ilmoittaa heille liittonsa.14. The secret of the LORD is with them that fear him; and he will shew them his covenant.
15. Minun silmäni katsovat alati Herraan, sillä hän päästää minun jalkani verkosta.15. Mine eyes are ever toward the LORD; for he shall pluck my feet out of the net.
16. Käänny minun puoleeni, armahda minua, sillä minä olen yksinäinen ja kurja.16. Turn thee unto me, and have mercy upon me; for I am desolate and afflicted.
17. Minun sydämeni pakahtuu tuskasta; päästä minut ahdistuksistani.17. The troubles of my heart are enlarged: O bring thou me out of my distresses.
18. Katso minun kurjuuttani ja vaivaani, anna kaikki minun syntini anteeksi.18. Look upon mine affliction and my pain; and forgive all my sins.
19. Katso minun vihollisiani, kuinka heitä on paljon, ja he vihaavat minua väkivaltaisella vihalla.19. Consider mine enemies; for they are many; and they hate me with cruel hatred.
20. Varjele minun sieluni ja pelasta minut. Älä salli minun tulla häpeään, sillä sinuun minä turvaan.20. O keep my soul, and deliver me: let me not be ashamed; for I put my trust in thee.
21. Nuhteettomuus ja oikeamielisyys varjelkoon minua, sillä sinua minä odotan.21. Let integrity and uprightness preserve me; for I wait on thee.
22. Jumala, vapahda Israel kaikista ahdistuksistansa.22. Redeem Israel, O God, out of all his troubles.
< <<
26
1. Daavidin virsi. Auta minut oikeuteeni, Herra, sillä minä olen vaeltanut nuhteettomasti ja turvaan horjumatta Herraan.1. Judge me, O LORD; for I have walked in mine integrity: I have trusted also in the LORD; therefore I shall not slide.
2. Tutki minua, Herra, ja pane minut koetukselle, koettele minun munaskuuni ja sydämeni.2. Examine me, O LORD, and prove me; try my reins and my heart.
3. Sillä sinun armosi on minun silmäini edessä, ja minä olen vaeltanut sinun totuudessasi.3. For thy lovingkindness is before mine eyes: and I have walked in thy truth.
4. En minä istu valheen miesten seurassa enkä kulje salakavalain kanssa.4. I have not sat with vain persons, neither will I go in with dissemblers.
5. Minä vihaan pahojen seuraa enkä istu jumalattomien parissa.5. I have hated the congregation of evil doers; and will not sit with the wicked.
6. Minä pesen käteni viattomuudessa, ja astun kulkueessa sinun alttarisi ympäri, Herra,6. I will wash mine hands in innocency: so will I compass thine altar, O LORD:
7. antaakseni kuulua kiitokseni äänen ja julistaakseni kaikkia sinun ihmeitäsi.7. That I may publish with the voice of thanksgiving, and tell of all thy wondrous works.
8. Herra, minä rakastan sinun huonettasi, sinun asuinsijaasi, sitä paikkaa, jossa sinun kirkkautesi asuu.8. LORD, I have loved the habitation of thy house, and the place where thine honour dwelleth.
9. Älä tempaa pois minun sieluani syntisten kanssa äläkä minun henkeäni verenvuodattajain kanssa,9. Gather not my soul with sinners, nor my life with bloody men:
10. joiden käsiä ilkityö tahraa, joiden oikea käsi on lahjuksia täynnä.10. In whose hands is mischief, and their right hand is full of bribes.
11. Mutta minä vaellan nuhteettomasti; vapahda minut ja ole minulle armollinen.11. But as for me, I will walk in mine integrity: redeem me, and be merciful unto me.
12. Minun jalkani seisoo tasaisella maalla; seurakunnan kokouksissa minä kiitän Herraa.12. My foot standeth in an even place: in the congregations will I bless the LORD.
< <<
27
1. Daavidin virsi. Herra on minun valkeuteni ja autuuteni: ketä minä pelkään! Herra on minun elämäni turva: ketä minä vapisen!1. The LORD is my light and my salvation; whom shall I fear? the LORD is the strength of my life; of whom shall I be afraid?
2. Kun pahat käyvät minun kimppuuni, syömään minun lihaani, niin he, minun ahdistajani ja vihamieheni, kompastuvat ja kaatuvat.2. When the wicked, even mine enemies and my foes, came upon me to eat up my flesh, they stumbled and fell.
3. Vaikka sotajoukko asettuisi minua vastaan, ei minun sydämeni pelkäisi; vaikka sota nousisi minua vastaan, siinäkin minä olisin turvassa.3. Though an host should encamp against me, my heart shall not fear: though war should rise against me, in this will I be confident.
4. Yhtä minä rukoilen Herralta, sitä minä pyydän: että saisin asua Herran huoneessa kaiken elinaikani, katsella Herran suloisuutta ja tutkistella hänen temppelissänsä.4. One thing have I desired of the LORD, that will I seek after; that I may dwell in the house of the LORD all the days of my life, to behold the beauty of the LORD, and to enquire in his temple.
5. Sillä hän kätkee minut majaansa pahana päivänä, hän suojaa minua telttansa suojassa, korottaa minut kalliolle.5. For in the time of trouble he shall hide me in his pavilion: in the secret of his tabernacle shall he hide me; he shall set me up upon a rock.
6. Niin kohoaa nyt minun pääni vihollisteni yli, jotka minua ympäröivät, ja minä uhraan riemu-uhreja hänen majassansa, Herralle minä veisaan ja soitan.6. And now shall mine head be lifted up above mine enemies round about me: therefore will I offer in his tabernacle sacrifices of joy; I will sing, yea, I will sing praises unto the LORD.
7. Herra, kuule minun ääneni, kun minä huudan, armahda minua ja vastaa minulle.7. Hear, O LORD, when I cry with my voice: have mercy also upon me, and answer me.
8. Minun sydämeni vetoaa sinun omaan sanaasi: "Etsikää minun kasvojani". Herra, minä etsin sinun kasvojasi.8. When thou saidst, Seek ye my face; my heart said unto thee, Thy face, LORD, will I seek.
9. Älä kätke minulta kasvojasi, älä työnnä vihassa pois palvelijaasi. Sinä olet minun apuni, älä minua jätä, älä minua hylkää, pelastukseni Jumala.9. Hide not thy face far from me; put not thy servant away in anger: thou hast been my help; leave me not, neither forsake me, O God of my salvation.
10. Vaikka minun isäni ja äitini minut hyljätkööt, niin Herra minut korjaa.10. When my father and my mother forsake me, then the LORD will take me up.
11. Neuvo, Herra, minulle tiesi ja johdata minua tasaista polkua minun vihamiesteni tähden.11. Teach me thy way, O LORD, and lead me in a plain path, because of mine enemies.
12. Älä anna minua alttiiksi ahdistajaini vimmalle, sillä väärät todistajat nousevat minua vastaan ja puuskuvat väkivaltaa.12. Deliver me not over unto the will of mine enemies: for false witnesses are risen up against me, and such as breathe out cruelty.
13. Mutta minä totisesti uskon näkeväni Herran hyvyyden elävien maassa.13. I had fainted, unless I had believed to see the goodness of the LORD in the land of the living.
14. Odota Herraa. Ole luja, ja vahva olkoon sinun sydämesi. Odota Herraa.14. Wait on the LORD: be of good courage, and he shall strengthen thine heart: wait, I say, on the LORD.
< <<
28
1. Daavidin virsi. Sinua, Herra, minä huudan; minun kallioni, älä ole minua kohtaan äänetön, etten minä, kun sinä vaiti olet, joutuisi niiden kaltaiseksi, jotka ovat hautaan vaipuneet.1. Unto thee will I cry, O LORD my rock; be not silent to me: lest, if thou be silent to me, I become like them that go down into the pit.
2. Kuule minun rukousteni ääni, kun minä sinua avuksi huudan, kun minä käteni nostan sinun kaikkeinpyhintäsi kohti.2. Hear the voice of my supplications, when I cry unto thee, when I lift up my hands toward thy holy oracle.
3. Älä tempaa minua pois jumalattomien kanssa, älä väärintekijäin kanssa, jotka puhuvat lähimmäisilleen rauhan puheita, vaikka heidän sydämessään on pahuus.3. Draw me not away with the wicked, and with the workers of iniquity, which speak peace to their neighbours, but mischief is in their hearts.
4. Anna heille heidän työnsä mukaan ja heidän tekojensa pahuuden mukaan; anna heille heidän kättensä tekojen mukaan, kosta heille, mitä he ovat tehneet.4. Give them according to their deeds, and according to the wickedness of their endeavours: give them after the work of their hands; render to them their desert.
5. Sillä eivät he ota vaaria Herran töistä eivätkä hänen kättensä teoista. Hän kukistakoon heidät, älköönkä heitä rakentako.5. Because they regard not the works of the LORD, nor the operation of his hands, he shall destroy them, and not build them up.
6. Kiitetty olkoon Herra, sillä hän on kuullut minun rukousteni äänen.6. Blessed be the LORD, because he hath heard the voice of my supplications.
7. Herra on minun voimani ja kilpeni; häneen minun sydämeni turvasi, ja minä sain avun. Siitä minun sydämeni riemuitsee, ja veisuullani minä häntä ylistän.7. The LORD is my strength and my shield; my heart trusted in him, and I am helped: therefore my heart greatly rejoiceth; and with my song will I praise him.
8. Herra on kansansa väkevyys, hän on voideltunsa pelastus ja turva.8. The LORD is their strength, and he is the saving strength of his anointed.
9. Pelasta kansasi ja siunaa perikuntasi; kaitse heitä ja kanna heitä iankaikkisesti.9. Save thy people, and bless thine inheritance: feed them also, and lift them up for ever.
< <<
29
1. Daavidin virsi. Antakaa Herralle, te Jumalan pojat, antakaa Herralle kunnia ja väkevyys.1. Give unto the LORD, O ye mighty, give unto the LORD glory and strength.
2. Antakaa Herralle hänen nimensä kunnia, kumartakaa Herraa pyhässä kaunistuksessa.2. Give unto the LORD the glory due unto his name; worship the LORD in the beauty of holiness.
3. Herran ääni käy vetten päällä; kunnian Jumala jylisee, Herra suurten vetten päällä.3. The voice of the LORD is upon the waters: the God of glory thundereth: the LORD is upon many waters.
4. Herran ääni käy voimallisesti, Herran ääni käy valtavasti.4. The voice of the LORD is powerful; the voice of the LORD is full of majesty.
5. Herran ääni särkee setrit, Herra särkee Libanonin setrit.5. The voice of the LORD breaketh the cedars; yea, the LORD breaketh the cedars of Lebanon.
6. Hän hypittää niitä niinkuin vasikkaa, Libanonia ja Sirjonia niinkuin nuorta villihärkää.6. He maketh them also to skip like a calf; Lebanon and Sirion like a young unicorn.
7. Herran ääni halkoo tulen liekit.7. The voice of the LORD divideth the flames of fire.
8. Herran ääni vapisuttaa erämaan, Herra vapisuttaa Kaadeksen erämaan.8. The voice of the LORD shaketh the wilderness; the LORD shaketh the wilderness of Kadesh.
9. Herran ääni saattaa peurat poikimaan, se raastaa paljaiksi metsät. Ja kaikki hänen temppelissänsä sanoo: "Kunnia!"9. The voice of the LORD maketh the hinds to calve, and discovereth the forests: and in his temple doth every one speak of his glory.
10. Herra istui valtaistuimellaan, ja vedenpaisumus tuli. Herra istuu kuninkaana iankaikkisesti.10. The LORD sitteth upon the flood; yea, the LORD sitteth King for ever.
11. Herra antaa kansallensa väkevyyden, Herra siunaa kansaansa rauhalla.11. The LORD will give strength unto his people; the LORD will bless his people with peace.
< <<
30
1. Daavidin virsi; temppelin vihkimislaulu.1. I will extol thee, O LORD; for thou hast lifted me up, and hast not made my foes to rejoice over me.
2. Minä ylistän sinua, Herra, sillä sinä pelastit minut etkä sallinut viholliseni iloita minusta.2. O LORD my God, I cried unto thee, and thou hast healed me.
3. Herra, minun Jumalani, sinua minä huusin, ja sinä paransit minut.3. O LORD, thou hast brought up my soul from the grave: thou hast kept me alive, that I should not go down to the pit.
4. Herra, sinä nostit minun sieluni tuonelasta, sinä herätit minut henkiin hautaan vaipuvien joukosta.4. Sing unto the LORD, O ye saints of his, and give thanks at the remembrance of his holiness.
5. Veisatkaa kiitosta Herralle, te hänen hurskaansa, ylistäkää hänen pyhää nimeänsä.5. For his anger endureth but a moment; in his favour is life: weeping may endure for a night, but joy cometh in the morning.
6. Sillä silmänräpäyksen kestää hänen vihansa, eliniän hänen armonsa; ehtoolla on itku vieraana, mutta aamulla ilo.6. And in my prosperity I said, I shall never be moved.
7. Minä sanoin menestykseni päivinä: "En minä ikinä horju".7. LORD, by thy favour thou hast made my mountain to stand strong: thou didst hide thy face, and I was troubled.
8. Herra, sinä armossasi vahvistit minun vuoreni. Mutta kun sinä kätkit kasvosi, niin minä peljästyin.8. I cried to thee, O LORD; and unto the LORD I made supplication.
9. Sinua, Herra, minä huusin ja Herraa minä rukoilin:9. What profit is there in my blood, when I go down to the pit? Shall the dust praise thee? shall it declare thy truth?
10. "Mitä etua on minun verestäni, jos minä hautaan vaivun? Ylistääkö tomu sinua, julistaako se sinun uskollisuuttasi?10. Hear, O LORD, and have mercy upon me: LORD, be thou my helper.
11. Kuule, Herra, ja armahda minua, Herra, ole minun auttajani."11. Thou hast turned for me my mourning into dancing: thou hast put off my sackcloth, and girded me with gladness;
12. Sinä muutit minun murheeni ilokarkeloksi, sinä riisuit minun surupukuni ja vyötit minut riemulla,12. To the end that my glory may sing praise to thee, and not be silent. O LORD my God, I will give thanks unto thee for ever.
13. että minun sieluni veisaisi sinulle kiitosta, eikä vaikenisi. Herra, minun Jumalani, sinua minä ylistän iankaikkisesti.
< <<
31
1. Veisuunjohtajalle; Daavidin virsi.1. In thee, O LORD, do I put my trust; let me never be ashamed: deliver me in thy righteousness.
2. Herra, sinuun minä turvaan. Älä salli minun ikinä häpeään tulla, vapahda minut vanhurskaudessasi.2. Bow down thine ear to me; deliver me speedily: be thou my strong rock, for an house of defence to save me.
3. Kallista korvasi minun puoleeni, riennä, pelasta minut. Ole minulle turvakallio, vuorilinna, johon minut pelastat.3. For thou art my rock and my fortress; therefore for thy name's sake lead me, and guide me.
4. Sillä sinä olet minun kallioni ja linnani, ja nimesi tähden sinä minua johdat ja talutat.4. Pull me out of the net that they have laid privily for me: for thou art my strength.
5. Sinä päästät minut verkosta, jonka he ovat eteeni virittäneet, sillä sinä olet minun turvani.5. Into thine hand I commit my spirit: thou hast redeemed me, O LORD God of truth.
6. Sinun käteesi minä annan henkeni, sinä, Herra, lunastat minut, sinä uskollinen Jumala.6. I have hated them that regard lying vanities: but I trust in the LORD.
7. Minä vihaan niitä, jotka seuraavat turhia epäjumalia, mutta minä turvaan Herraan.7. I will be glad and rejoice in thy mercy: for thou hast considered my trouble; thou hast known my soul in adversities;
8. Minä iloitsen ja riemuitsen sinun armostasi, kun sinä katsoit minun kurjuuttani, tunsit minun sieluni ahdistukset,8. And hast not shut me up into the hand of the enemy: thou hast set my feet in a large room.
9. etkä jättänyt minua vihollisen valtaan, vaan asetit minun jalkani aukealle.9. Have mercy upon me, O LORD, for I am in trouble: mine eye is consumed with grief, yea, my soul and my belly.
10. Armahda minua, Herra, sillä minulla on ahdistus; minun silmäni on surusta riutunut, niin myös minun sieluni ja ruumiini.10. For my life is spent with grief, and my years with sighing: my strength faileth because of mine iniquity, and my bones are consumed.
11. Sillä minun elämäni kuluu murheessa ja minun vuoteni huokauksissa. Minun voimani on rauennut pahain tekojeni tähden, ja minun luuni ovat riutuneet.11. I was a reproach among all mine enemies, but especially among my neighbours, and a fear to mine acquaintance: they that did see me without fled from me.
12. Kaikkien ahdistajaini tähden minä olen pilkaksi tullut, ylenpalttiseksi pilkaksi naapureilleni, peljätykseksi tuttavilleni; jotka minut kadulla näkevät, pakenevat minua.12. I am forgotten as a dead man out of mind: I am like a broken vessel.
13. Minä olen unhottunut ihmisten mielistä niinkuin kuollut, minä olen kuin rikottu astia.13. For I have heard the slander of many: fear was on every side: while they took counsel together against me, they devised to take away my life.
14. Sillä minä kuulen monen parjaukset, kauhua kaikkialta, kun he keskenänsä pitävät neuvoa minua vastaan, aikovat ottaa minulta hengen.14. But I trusted in thee, O LORD: I said, Thou art my God.
15. Mutta sinuun, Herra, minä turvaan; minä sanon: "Sinä olet minun Jumalani".15. My times are in thy hand: deliver me from the hand of mine enemies, and from them that persecute me.
16. Minun aikani ovat sinun kädessäsi, pelasta minut vihollisteni kädestä ja vainoojistani.16. Make thy face to shine upon thy servant: save me for thy mercies' sake.
17. Valista kasvosi palvelijallesi, pelasta minut armossasi.17. Let me not be ashamed, O LORD; for I have called upon thee: let the wicked be ashamed, and let them be silent in the grave.
18. Herra, älä salli minun tulla häpeään, sillä sinua minä huudan avukseni. Jumalattomat tulkoot häpeään, vaietkoot ja vaipukoot tuonelaan.18. Let the lying lips be put to silence; which speak grievous things proudly and contemptuously against the righteous.
19. Mykistykööt valheen huulet, jotka puhuvat vanhurskasta vastaan röyhkeästi, ylpeästi ja ylenkatseellisesti.19. Oh how great is thy goodness, which thou hast laid up for them that fear thee; which thou hast wrought for them that trust in thee before the sons of men!
20. Kuinka suuri on sinun hyvyytesi, jonka talletat pelkääväisillesi ja jota osoitat sinuun turvaaville ihmislasten edessä!20. Thou shalt hide them in the secret of thy presence from the pride of man: thou shalt keep them secretly in a pavilion from the strife of tongues.
21. Sinä peität heidät kasvojesi suojaan ihmisten salavehkeiltä; sinä kätket heidät turvaan kielten riidalta.21. Blessed be the LORD: for he hath shewed me his marvellous kindness in a strong city.
22. Kiitetty olkoon Herra, sillä hän osoitti minulle ihmeellisen armonsa piiritetyssä kaupungissa.22. For I said in my haste, I am cut off from before thine eyes: nevertheless thou heardest the voice of my supplications when I cried unto thee.
23. Minä sanoin hädässäni: "Minä olen sysätty pois sinun silmiesi edestä". Kuitenkin sinä kuulit minun rukousteni äänen, kun minä sinua huusin.23. O love the LORD, all ye his saints: for the LORD preserveth the faithful, and plentifully rewardeth the proud doer.
24. Rakastakaa Herraa, kaikki hänen hurskaansa. Herra varjelee uskolliset, mutta ylpeileväisille hän kostaa monin kerroin.24. Be of good courage, and he shall strengthen your heart, all ye that hope in the LORD.
25. Olkaa lujat, ja olkoon teidän sydämenne rohkea, te kaikki, jotka Herraa odotatte.
< <<
32
1. Daavidin mietevirsi. Autuas se, jonka rikokset ovat anteeksi annetut, jonka synti on peitetty!1. Blessed is he whose transgression is forgiven, whose sin is covered.
2. Autuas se ihminen, jolle Herra ei lue hänen pahoja tekojansa ja jonka hengessä ei ole vilppiä!2. Blessed is the man unto whom the LORD imputeth not iniquity, and in whose spirit there is no guile.
3. Kun minä siitä vaikenin, riutuivat minun luuni jokapäiväisestä valituksestani.3. When I kept silence, my bones waxed old through my roaring all the day long.
4. Sillä yötä päivää oli sinun kätesi raskaana minun päälläni; minun nesteeni kuivui niinkuin kesän helteessä. Sela.4. For day and night thy hand was heavy upon me: my moisture is turned into the drought of summer. Selah.
5. Minä tunnustin sinulle syntini enkä peittänyt pahoja tekojani; minä sanoin: "Minä tunnustan Herralle rikokseni", ja sinä annoit anteeksi minun syntivelkani. Sela.5. I acknowledge my sin unto thee, and mine iniquity have I not hid. I said, I will confess my transgressions unto the LORD; and thou forgavest the iniquity of my sin. Selah.
6. Sentähden rukoilkoot sinua kaikki hurskaat aikana, jona sinut löytää voidaan. Vaikka suuret vedet tulvisivat, eivät ne heihin ulotu.6. For this shall every one that is godly pray unto thee in a time when thou mayest be found: surely in the floods of great waters they shall not come nigh unto him.
7. Sinä olet minun suojani, sinä varjelet minut hädästä, sinä ympäröitset minut pelastuksen riemulla. Sela.7. Thou art my hiding place; thou shalt preserve me from trouble; thou shalt compass me about with songs of deliverance. Selah.
8. "Minä opetan sinua ja osoitan sinulle tien, jota sinun tulee vaeltaa; minä neuvon sinua, minun silmäni sinua vartioitsee."8. I will instruct thee and teach thee in the way which thou shalt go: I will guide thee with mine eye.
9. Älkää olko niinkuin järjettömät orhit ja muulit, joita suitsilla ja ohjaksilla, niiden valjailla, suistetaan; muutoin ne eivät sinua lähesty.9. Be ye not as the horse, or as the mule, which have no understanding: whose mouth must be held in with bit and bridle, lest they come near unto thee.
10. Jumalattomalla on monta vaivaa, mutta joka Herraan turvaa, häntä ympäröitsee armo.10. Many sorrows shall be to the wicked: but he that trusteth in the LORD, mercy shall compass him about.
11. Iloitkaa Herrassa ja riemuitkaa, te vanhurskaat, ja veisatkaa ilovirsiä, kaikki te oikeamieliset.11. Be glad in the LORD, and rejoice, ye righteous: and shout for joy, all ye that are upright in heart.
< <<
33
1. Riemuitkaa Herrassa, te vanhurskaat. Oikeamielisten on soveliasta häntä kiittää.1. Rejoice in the LORD, O ye righteous: for praise is comely for the upright.
2. Ylistäkää Herraa kanteleilla, soittakaa hänelle kymmenkielisillä harpuilla.2. Praise the LORD with harp: sing unto him with the psaltery and an instrument of ten strings.
3. Veisatkaa hänelle uusi virsi, helkyttäkää kieliä ihanasti ja riemullisesti.3. Sing unto him a new song; play skilfully with a loud noise.
4. Sillä Herran sana on oikea, ja kaikki hänen tekonsa ovat tehdyt uskollisuudessa.4. For the word of the LORD is right; and all his works are done in truth.
5. Hän rakastaa vanhurskautta ja oikeutta; maa on täynnänsä Herran armoa.5. He loveth righteousness and judgment: the earth is full of the goodness of the LORD.
6. Herran sanalla ovat taivaat tehdyt, ja kaikki niiden joukot hänen suunsa hengellä.6. By the word of the LORD were the heavens made; and all the host of them by the breath of his mouth.
7. Hän kokoaa meren vedet niinkuin roukkioksi, panee syvyydet säiliöihin.7. He gathereth the waters of the sea together as an heap: he layeth up the depth in storehouses.
8. Peljätköön Herraa kaikki maa, hänen edessänsä vaviskoot kaikki maanpiirin asukkaat.8. Let all the earth fear the LORD: let all the inhabitants of the world stand in awe of him.
9. Sillä hän sanoi, ja tapahtui niin, hän käski, ja se oli tehty.9. For he spake, and it was done; he commanded, and it stood fast.
10. Herra särkee pakanain neuvon, tekee turhiksi kansojen aikeet.10. The LORD bringeth the counsel of the heathen to nought: he maketh the devices of the people of none effect.
11. Mutta Herran neuvo pysyy iankaikkisesti, hänen sydämensä aivoitukset suvusta sukuun.11. The counsel of the LORD standeth for ever, the thoughts of his heart to all generations.
12. Autuas se kansa, jonka Jumala Herra on, se kansa, jonka hän on perinnöksensä valinnut!12. Blessed is the nation whose God is the LORD; and the people whom he hath chosen for his own inheritance.
13. Herra katsoo alas taivaasta, näkee kaikki ihmislapset;13. The LORD looketh from heaven; he beholdeth all the sons of men.
14. asumuksestaan, valtaistuimeltaan hän katselee kaikkia maan asukkaita,14. From the place of his habitation he looketh upon all the inhabitants of the earth.
15. hän, joka on luonut kaikkien heidän sydämensä, joka tarkkaa kaikkia heidän tekojansa.15. He fashioneth their hearts alike; he considereth all their works.
16. Ei kuningas voita paljolla väellänsä, ei sankari pelastu suurella voimallansa.16. There is no king saved by the multitude of an host: a mighty man is not delivered by much strength.
17. Turha on sotaratsu auttajaksi, ei pelasta sen suuri väkevyys.17. An horse is a vain thing for safety: neither shall he deliver any by his great strength.
18. Katso, Herran silmä valvoo niitä, jotka häntä pelkäävät ja panevat toivonsa hänen laupeuteensa,18. Behold, the eye of the LORD is upon them that fear him, upon them that hope in his mercy;
19. pelastaaksensa heidän sielunsa kuolemasta, elättääksensä heitä nälän aikana.19. To deliver their soul from death, and to keep them alive in famine.
20. Meidän sielumme odottaa Herraa, hän on meidän apumme ja kilpemme.20. Our soul waiteth for the LORD: he is our help and our shield.
21. Sillä hänessä iloitsee meidän sydämemme, me turvaamme hänen pyhään nimeensä.21. For our heart shall rejoice in him, because we have trusted in his holy name.
22. Sinun armosi, Herra, olkoon meidän päällämme, niinkuin me panemme toivomme sinuun.22. Let thy mercy, O LORD, be upon us, according as we hope in thee.
< <<
34
1. Daavidin virsi, kun hän tekeytyi mielipuoleksi Abimelekin edessä ja tämä karkoitti hänet luotansa ja hän meni pois.1. I will bless the LORD at all times: his praise shall continually be in my mouth.
2. Minä kiitän Herraa joka aika, hänen ylistyksensä on alati minun suussani.2. My soul shall make her boast in the LORD: the humble shall hear thereof, and be glad.
3. Herra on minun sieluni kerskaus, nöyrät sen kuulevat ja iloitsevat.3. O magnify the LORD with me, and let us exalt his name together.
4. Ylistäkää minun kanssani Herraa, kiittäkäämme yhdessä hänen nimeänsä.4. I sought the LORD, and he heard me, and delivered me from all my fears.
5. Minä etsin Herraa, ja hän vastasi minulle, hän vapahti minut kaikista peljätyksistäni.5. They looked unto him, and were lightened: and their faces were not ashamed.
6. Jotka häneen katsovat, ne säteilevät iloa, heidän kasvonsa eivät häpeästä punastu.6. This poor man cried, and the LORD heard him, and saved him out of all his troubles.
7. Tässä on kurja, joka huusi, ja Herra kuuli ja pelasti hänet kaikista hänen ahdistuksistansa.7. The angel of the LORD encampeth round about them that fear him, and delivereth them.
8. Herran enkeli asettuu niiden ympärille, jotka häntä pelkäävät, ja pelastaa heidät.8. O taste and see that the LORD is good: blessed is the man that trusteth in him.
9. Maistakaa ja katsokaa, kuinka Herra on hyvä. Autuas se mies, joka häneen turvaa!9. O fear the LORD, ye his saints: for there is no want to them that fear him.
10. Peljätkää Herraa, te hänen pyhänsä, sillä häntä pelkääväisiltä ei mitään puutu.10. The young lions do lack, and suffer hunger: but they that seek the LORD shall not want any good thing.
11. Nuoret leijonat kärsivät puutetta ja näkevät nälkää, mutta Herraa etsiväisiltä ei mitään hyvää puutu.11. Come, ye children, hearken unto me: I will teach you the fear of the LORD.
12. Tulkaa, lapset, kuulkaa minua: Herran pelkoon minä teidät opetan.12. What man is he that desireth life, and loveth many days, that he may see good?
13. Kuka oletkin, joka elää tahdot ja rakastat elämän päiviä, nauttiaksesi onnea:13. Keep thy tongue from evil, and thy lips from speaking guile.
14. varjele kielesi pahasta ja huulesi vilppiä puhumasta;14. Depart from evil, and do good; seek peace, and pursue it.
15. vältä pahaa ja tee hyvää, etsi rauhaa ja pyri siihen.15. The eyes of the LORD are upon the righteous, and his ears are open unto their cry.
16. Herran silmät tarkkaavat vanhurskaita ja hänen korvansa heidän huutoansa.16. The face of the LORD is against them that do evil, to cut off the remembrance of them from the earth.
17. Herran kasvot ovat pahantekijöitä vastaan, hävittääksensä maasta heidän muistonsa.17. The righteous cry, and the LORD heareth, and delivereth them out of all their troubles.
18. Vanhurskaat huutavat, ja Herra kuulee ja vapahtaa heidät kaikista heidän ahdistuksistansa.18. The LORD is nigh unto them that are of a broken heart; and saveth such as be of a contrite spirit.
19. Lähellä on Herra niitä, joilla on särjetty sydän, ja hän pelastaa ne, joilla on murtunut mieli.19. Many are the afflictions of the righteous: but the LORD delivereth him out of them all.
20. Monta on vanhurskaalla kärsimystä, mutta Herra vapahtaa hänet niistä kaikista.20. He keepeth all his bones: not one of them is broken.
21. Hän varjelee kaikki hänen luunsa: ei yksikään niistä murru.21. Evil shall slay the wicked: and they that hate the righteous shall be desolate.
22. Pahuus tappaa jumalattoman, ja jotka vanhurskasta vihaavat, ne tulevat syynalaisiksi.22. The LORD redeemeth the soul of his servants: and none of them that trust in him shall be desolate.
23. Herra lunastaa palvelijainsa sielut, eikä yksikään, joka häneen turvaa, tule syynalaiseksi.
< <<
35
1. Daavidin virsi. Riitele, Herra, minun riitaveljiäni vastaan; sodi niitä vastaan, jotka minua vastaan sotivat.1. Plead my cause, O LORD, with them that strive with me: fight against them that fight against me.
2. Tempaa pieni kilpi, suuri kilpi ja nouse minun avukseni.2. Take hold of shield and buckler, and stand up for mine help.
3. Sivalla keihäs ja salpaa tie minun vainoojiltani. Sano minun sielulleni: "Minä olen sinun pelastuksesi".3. Draw out also the spear, and stop the way against them that persecute me: say unto my soul, I am thy salvation.
4. Joutukoot häpeään ja pilkkaan, jotka minun henkeäni väijyvät; peräytykööt, punastukoot, jotka minulle pahaa aikovat.4. Let them be confounded and put to shame that seek after my soul: let them be turned back and brought to confusion that devise my hurt.
5. Olkoot he niinkuin akanat tuulessa, ja Herran enkeli syösköön heidät maahan;5. Let them be as chaff before the wind: and let the angel of the LORD chase them.
6. heidän tiensä olkoon pimeä ja liukas, ja Herran enkeli ajakoon heitä takaa.6. Let their way be dark and slippery: and let the angel of the LORD persecute them.
7. Sillä syyttä he ovat virittäneet verkkonsa minun eteeni, syyttä he ovat kaivaneet minun sielulleni haudan.7. For without cause have they hid for me their net in a pit, which without cause they have digged for my soul.
8. Tulkoon hänelle turmio aavistamatta, tarttukoon hän virittämäänsä verkkoon, langetkoon siihen surmaksensa.8. Let destruction come upon him at unawares; and let his net that he hath hid catch himself: into that very destruction let him fall.
9. Mutta minun sieluni iloitkoon Herrassa, riemuitkoon hänen avustansa.9. And my soul shall be joyful in the LORD: it shall rejoice in his salvation.
10. Kaikki minun luuni sanokoot: "Herra, kuka on sinun vertaisesi, sinun, joka vapahdat kurjan väkevämmästään, kurjan ja köyhän raatelijastaan?"10. All my bones shall say, LORD, who is like unto thee, which deliverest the poor from him that is too strong for him, yea, the poor and the needy from him that spoileth him?
11. Väärät todistajat astuvat esiin, he minulta tutkivat, mitä minä en tiedä.11. False witnesses did rise up; they laid to my charge things that I knew not.
12. He palkitsevat minulle hyvän pahalla; minun sieluni on orpo.12. They rewarded me evil for good to the spoiling of my soul.
13. Mutta minä puin päälleni surupuvun, kun he sairastivat; minä vaivasin itseäni paastolla ja rukoilin pää painuksissa.13. But as for me, when they were sick, my clothing was sackcloth: I humbled my soul with fasting; and my prayer returned into mine own bosom.
14. Niinkuin he olisivat olleet minun ystäviäni, minun omia veljiäni, niin minä kuljin; niinkuin äitiänsä sureva, niin minä kävin surupuvussa, kumarruksissa.14. I behaved myself as though he had been my friend or brother: I bowed down heavily, as one that mourneth for his mother.
15. Mutta he iloitsevat minun kompastuksestani ja kokoontuvat - kokoontuvat minua vastaan, nuo lyöjät, joita minä en tunne; he herjaavat herkeämättä,15. But in mine adversity they rejoiced, and gathered themselves together: yea, the abjects gathered themselves together against me, and I knew it not; they did tear me, and ceased not:
16. nuo konnat, jotka leipäkyrsää kärkkyen minua pilkkaavat, kiristelevät minulle hampaitansa.16. With hypocritical mockers in feasts, they gnashed upon me with their teeth.
17. Herra, kuinka kauan sinä tätä katselet? Päästä minun sieluni turmiosta, jota he hankitsevat, minun ainokaiseni nuorista leijonista.17. Lord, how long wilt thou look on? rescue my soul from their destructions, my darling from the lions.
18. Niin minä kiitän sinua suuressa seurakunnassa, ylistän sinua paljon kansan keskellä.18. I will give thee thanks in the great congregation: I will praise thee among much people.
19. Älkööt ne minusta iloitko, jotka syyttä ovat minun vihamiehiäni; älkööt silmää iskekö, jotka asiatta minua vihaavat.19. Let not them that are mine enemies wrongfully rejoice over me: neither let them wink with the eye that hate me without a cause.
20. Sillä he eivät puhu rauhan puheita, vaan miettivät petoksen sanoja maan hiljaisia vastaan.20. For they speak not peace: but they devise deceitful matters against them that are quiet in the land.
21. He avaavat suunsa ammolleen minua vastaan ja sanovat: "Kas niin, kas niin! Nyt me sen omin silmin näemme!"21. Yea, they opened their mouth wide against me, and said, Aha, aha, our eye hath seen it.
22. Sinä, Herra, näet sen, älä ole vaiti! Herra, älä ole minusta kaukana!22. This thou hast seen, O LORD: keep not silence: O Lord, be not far from me.
23. Heräjä ja nouse, minun Jumalani ja Herrani, hankkimaan minulle oikeutta ja ajamaan minun asiaani.23. Stir up thyself, and awake to my judgment, even unto my cause, my God and my Lord.
24. Tuomitse minut vanhurskautesi mukaan, Herra, minun Jumalani, älä salli heidän minusta riemuita.24. Judge me, O LORD my God, according to thy righteousness; and let them not rejoice over me.
25. Älä salli heidän sanoa sydämessänsä: "Kas niin! Sitä me halusimmekin." Älä salli heidän sanoa: "Me olemme hänet nielleet".25. Let them not say in their hearts, Ah, so would we have it: let them not say, We have swallowed him up.
26. Hävetkööt ja punastukoot kaikki, jotka minun onnettomuudestani iloitsevat, saakoot puvuksensa häpeän ja pilkan ne, jotka ylvästelevät minua vastaan.26. Let them be ashamed and brought to confusion together that rejoice at mine hurt: let them be clothed with shame and dishonour that magnify themselves against me.
27. Iloitkoot ja riemuitkoot ne, jotka suovat minulle minun oikeuteni, ja sanokoot aina: "Ylistetty olkoon Herra, joka tahtoo palvelijansa parasta".27. Let them shout for joy, and be glad, that favour my righteous cause: yea, let them say continually, Let the LORD be magnified, which hath pleasure in the prosperity of his servant.
28. Ja minun kieleni julistakoon sinun vanhurskauttasi, sinun kiitostasi kaiken päivää.28. And my tongue shall speak of thy righteousness and of thy praise all the day long.
< <<
36
1. Veisuunjohtajalle; Herran palvelijan Daavidin virsi.1. The transgression of the wicked saith within my heart, that there is no fear of God before his eyes.
2. Synti sanoo jumalattomalle: minun sydämessäni ei ole Jumalan pelkoa hänen silmäinsä edessä.2. For he flattereth himself in his own eyes, until his iniquity be found to be hateful.
3. Sillä se tekee kaiken sileäksi hänen silmissään, että hänen pahuutensa havaittaisiin ja häntä vihattaisiin.3. The words of his mouth are iniquity and deceit: he hath left off to be wise, and to do good.
4. Hänen suunsa sanat ovat vääryyttä ja petosta; hän on lakannut tekemästä sitä, mikä taidollista ja hyvää on.4. He deviseth mischief upon his bed; he setteth himself in a way that is not good; he abhorreth not evil.
5. Hän miettii turmiota vuoteessansa, hän pysyy tiellä, joka ei ole hyvä, hän ei kammo pahaa.5. Thy mercy, O LORD, is in the heavens; and thy faithfulness reacheth unto the clouds.
6. Herra, sinun armosi ulottuu taivaisiin, sinun totuutesi pilviin asti.6. Thy righteousness is like the great mountains; thy judgments are a great deep: O LORD, thou preservest man and beast.
7. Sinun vanhurskautesi on kuin Jumalan vuoret, sinun tuomiosi niinkuin suuri syvyys, ihmistä ja eläintä sinä autat, Herra.7. How excellent is thy lovingkindness, O God! therefore the children of men put their trust under the shadow of thy wings.
8. Kuinka kallis on sinun armosi, Jumala! Ihmislapset etsivät sinun siipiesi suojaa.8. They shall be abundantly satisfied with the fatness of thy house; and thou shalt make them drink of the river of thy pleasures.
9. Heidät ravitaan sinun huoneesi lihavuudella, sinä annat heidän juoda suloisuutesi virrasta.9. For with thee is the fountain of life: in thy light shall we see light.
10. Sillä sinun tykönäsi on elämän lähde; sinun valkeudessasi me näemme valkeuden.10. O continue thy lovingkindness unto them that know thee; and thy righteousness to the upright in heart.
11. Säilytä armosi niille, jotka sinut tuntevat, ja vanhurskautesi oikeamielisille.11. Let not the foot of pride come against me, and let not the hand of the wicked remove me.
12. Älköön ylpeyden jalka minua tallatko, älköönkä jumalattomain käsi minua karkoittako.12. There are the workers of iniquity fallen: they are cast down, and shall not be able to rise.
13. Katso, pahantekijät kaatuvat, he suistuvat maahan, eivätkä voi nousta.
< <<
37
1. Daavidin virsi. Älä vihastu pahain tähden, älä kadehdi väärintekijöitä.1. Fret not thyself because of evildoers, neither be thou envious against the workers of iniquity.
2. Sillä niinkuin heinä heidät pian niitetään pois, ja he lakastuvat niinkuin vihanta ruoho.2. For they shall soon be cut down like the grass, and wither as the green herb.
3. Turvaa Herraan ja tee sitä, mikä hyvä on, asu maassa ja noudata totuutta;3. Trust in the LORD, and do good; so shalt thou dwell in the land, and verily thou shalt be fed.
4. silloin sinulla on ilo Herrassa, ja hän antaa sinulle, mitä sinun sydämesi halajaa.4. Delight thyself also in the LORD: and he shall give thee the desires of thine heart.
5. Anna tiesi Herran haltuun ja turvaa häneen, kyllä hän sen tekee.5. Commit thy way unto the LORD; trust also in him; and he shall bring it to pass.
6. Ja hän antaa sinun vanhurskautesi nousta niinkuin valkeuden ja sinun oikeutesi niinkuin keskipäivän.6. And he shall bring forth thy righteousness as the light, and thy judgment as the noonday.
7. Hiljenny Herran edessä ja odota häntä. Älä vihastu siihen, jonka tie menestyy, mieheen, joka juonia punoo.7. Rest in the LORD, and wait patiently for him: fret not thyself because of him who prospereth in his way, because of the man who bringeth wicked devices to pass.
8. Herkeä vihasta ja heitä kiukku, älä kiivastu, se on vain pahaksi.8. Cease from anger, and forsake wrath: fret not thyself in any wise to do evil.
9. Sillä pahat hävitetään, mutta jotka Herraa odottavat, ne perivät maan.9. For evildoers shall be cut off: but those that wait upon the LORD, they shall inherit the earth.
10. Hetkinen vielä, niin jumalatonta ei enää ole; kun hänen sijaansa katsot, on hän jo poissa.10. For yet a little while, and the wicked shall not be: yea, thou shalt diligently consider his place, and it shall not be.
11. Mutta nöyrät perivät maan ja iloitsevat suuresta rauhasta.11. But the meek shall inherit the earth; and shall delight themselves in the abundance of peace.
12. Jumalaton miettii vanhurskaalle pahaa ja kiristelee hänelle hampaitansa;12. The wicked plotteth against the just, and gnasheth upon him with his teeth.
13. mutta Herra nauraa hänelle, sillä hän näkee hänen päivänsä joutuvan.13. The LORD shall laugh at him: for he seeth that his day is coming.
14. Jumalattomat paljastavat miekkansa ja jännittävät jousensa, kaataaksensa kurjan ja köyhän, teurastaaksensa ne, jotka ovat oikealla tiellä.14. The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow, to cast down the poor and needy, and to slay such as be of upright conversation.
15. Mutta heidän miekkansa käy heidän omaan sydämeensä, ja heidän jousensa särkyvät.15. Their sword shall enter into their own heart, and their bows shall be broken.
16. Vanhurskaan vähä vara on parempi kuin monen jumalattoman tavarain paljous.16. A little that a righteous man hath is better than the riches of many wicked.
17. Sillä jumalattomain käsivarret särjetään, mutta Herra tukee vanhurskaita.17. For the arms of the wicked shall be broken: but the LORD upholdeth the righteous.
18. Herra tuntee nuhteettomain päivät, ja heidän perintönsä pysyy iankaikkisesti.18. The LORD knoweth the days of the upright: and their inheritance shall be for ever.
19. Pahana aikana he eivät joudu häpeään, ja nälän päivinä heillä on kyllin syötävää.19. They shall not be ashamed in the evil time: and in the days of famine they shall be satisfied.
20. Sillä jumalattomat hukkuvat, ja Herran viholliset ovat kuin niittyjen koreus: he katoavat, katoavat niinkuin savu.20. But the wicked shall perish, and the enemies of the LORD shall be as the fat of lambs: they shall consume; into smoke shall they consume away.
21. Jumalaton ottaa lainan eikä maksa, mutta vanhurskas on armahtavainen ja antelias.21. The wicked borroweth, and payeth not again: but the righteous sheweth mercy, and giveth.
22. Sillä hänen siunaamansa perivät maan, mutta hänen kiroamansa hävitetään.22. For such as be blessed of him shall inherit the earth; and they that be cursed of him shall be cut off.
23. Herra vahvistaa sen miehen askeleet, jonka tie hänelle kelpaa.23. The steps of a good man are ordered by the LORD: and he delighteth in his way.
24. Jos hän lankeaa, ei hän maahan sorru, sillä Herra tukee hänen kättänsä.24. Though he fall, he shall not be utterly cast down: for the LORD upholdeth him with his hand.
25. Olen ollut nuori ja olen vanhaksi tullut, mutta en ole nähnyt vanhurskasta hyljättynä enkä hänen lastensa kerjäävän leipää.25. I have been young, and now am old; yet have I not seen the righteous forsaken, nor his seed begging bread.
26. Aina hän on armahtavainen ja antaa lainaksi, ja hänen lapsensa ovat siunaukseksi.26. He is ever merciful, and lendeth; and his seed is blessed.
27. Karta pahaa ja tee hyvää, niin sinä pysyt iankaikkisesti.27. Depart from evil, and do good; and dwell for evermore.
28. Sillä Herra rakastaa oikeutta eikä hylkää hurskaitansa; heidät varjellaan iankaikkisesti, mutta jumalattomain siemen hävitetään.28. For the LORD loveth judgment, and forsaketh not his saints; they are preserved for ever: but the seed of the wicked shall be cut off.
29. Vanhurskaat perivät maan ja asuvat siinä iankaikkisesti.29. The righteous shall inherit the land, and dwell therein for ever.
30. Vanhurskaan suu lausuu viisautta, ja hänen kielensä puhuu oikeuden sanoja.30. The mouth of the righteous speaketh wisdom, and his tongue talketh of judgment.
31. Hänen Jumalansa laki on hänen sydämessään, hänen askeleensa eivät horju.31. The law of his God is in his heart; none of his steps shall slide.
32. Jumalaton väijyy vanhurskasta ja etsii häntä tappaaksensa.32. The wicked watcheth the righteous, and seeketh to slay him.
33. Mutta Herra ei jätä häntä hänen käsiinsä eikä tuomitse häntä syylliseksi, kun hänen asiansa on oikeudessa.33. The LORD will not leave him in his hand, nor condemn him when he is judged.
34. Odota Herraa ja ota vaari hänen tiestänsä, niin hän korottaa sinut, ja sinä perit maan ja näet, kuinka jumalattomat hävitetään.34. Wait on the LORD, and keep his way, and he shall exalt thee to inherit the land: when the wicked are cut off, thou shalt see it.
35. Minä näin jumalattoman, väkivaltaisen, rehevänä kuin viheriöivä puu, juurtunut paikoilleen.35. I have seen the wicked in great power, and spreading himself like a green bay tree.
36. Mutta kun ohi kuljettiin, katso, ei häntä enää ollut; minä etsin häntä, vaan häntä ei löytynyt.36. Yet he passed away, and, lo, he was not: yea, I sought him, but he could not be found.
37. Ota nuhteettomasta vaari, katso rehellistä: rauhan miehellä on tulevaisuus,37. Mark the perfect man, and behold the upright: for the end of that man is peace.
38. mutta luopuneet hukkuvat kaikki, ja jumalattomain tulevaisuus leikataan pois.38. But the transgressors shall be destroyed together: the end of the wicked shall be cut off.
39. Mutta vanhurskasten pelastus tulee Herralta, hän on heidän linnansa ahdingon aikana.39. But the salvation of the righteous is of the LORD: he is their strength in the time of trouble.
40. Herra auttaa heitä ja vapahtaa heidät, vapahtaa jumalattomista ja pelastaa heidät; sillä he turvaavat häneen.40. And the LORD shall help them, and deliver them: he shall deliver them from the wicked, and save them, because they trust in him.
< <<
38
1. Daavidin virsi; syntiä tunnustettaessa.1. O lord, rebuke me not in thy wrath: neither chasten me in thy hot displeasure.
2. Herra, älä rankaise minua vihassasi, älä kiivastuksessasi kurita minua.2. For thine arrows stick fast in me, and thy hand presseth me sore.
3. Sillä sinun nuolesi ovat uponneet minuun, sinun kätesi painaa minua.3. There is no soundness in my flesh because of thine anger; neither is there any rest in my bones because of my sin.
4. Ei ole lihassani tervettä paikkaa sinun vihastuksesi tähden eikä luissani rauhaa minun syntieni tähden.4. For mine iniquities are gone over mine head: as an heavy burden they are too heavy for me.
5. Sillä minun pahat tekoni käyvät pääni ylitse, niinkuin raskas kuorma ne ovat minulle liian raskaat.5. My wounds stink and are corrupt because of my foolishness.
6. Minun haavani haisevat ja märkivät minun hulluuteni tähden.6. I am troubled; I am bowed down greatly; I go mourning all the day long.
7. Minä käyn kumarassa, aivan kyyryssä, kuljen murheellisena kaiken päivää.7. For my loins are filled with a loathsome disease: and there is no soundness in my flesh.
8. Sillä minun lanteeni ovat polttoa täynnä, eikä ole lihassani tervettä paikkaa.8. I am feeble and sore broken: I have roared by reason of the disquietness of my heart.
9. Minä olen voimaton ja peräti runneltu, minä parun sydämeni tuskassa.9. Lord, all my desire is before thee; and my groaning is not hid from thee.
10. Herra, sinun edessäsi on kaikki minun halajamiseni, eikä minun huokaukseni ole sinulta salassa.10. My heart panteth, my strength faileth me: as for the light of mine eyes, it also is gone from me.
11. Minun sydämeni värisee, minun voimani on minusta luopunut, minun silmieni valo - sekin on minulta mennyt.11. My lovers and my friends stand aloof from my sore; and my kinsmen stand afar off.
12. Minun ystäväni ja läheiseni pysyvät syrjässä minun vitsauksestani, ja minun omaiseni seisovat kaukana.12. They also that seek after my life lay snares for me: and they that seek my hurt speak mischievous things, and imagine deceits all the day long.
13. Jotka minun henkeäni etsivät, ne virittävät pauloja; ja jotka minulle pahaa suovat, ne puhuvat turmion puheita ja miettivät petosta kaiket päivät.13. But I, as a deaf man, heard not; and I was as a dumb man that openeth not his mouth.
14. Mutta minä olen kuin kuuro, en mitään kuule, kuin mykkä, joka ei suutansa avaa.14. Thus I was as a man that heareth not, and in whose mouth are no reproofs.
15. Minä olen kuin mies, joka ei mitään kuule ja jonka suussa ei vastausta ole.15. For in thee, O LORD, do I hope: thou wilt hear, O Lord my God.
16. Sillä sinua, Herra, minä odotan, sinä vastaat, Herra, minun Jumalani.16. For I said, Hear me, lest otherwise they should rejoice over me: when my foot slippeth, they magnify themselves against me.
17. Minä sanon: älkööt iloitko minusta, älkööt ylvästelkö minua vastaan, kun jalkani horjuu.17. For I am ready to halt, and my sorrow is continually before me.
18. Sillä minä olen kaatumaisillani, ja minun tuskani on aina edessäni;18. For I will declare mine iniquity; I will be sorry for my sin.
19. sillä minä tunnustan pahat tekoni, murehdin syntieni tähden.19. But mine enemies are lively, and they are strong: and they that hate me wrongfully are multiplied.
20. Mutta minun viholliseni elävät ja ovat väkevät, ja paljon on niitä, jotka minua syyttä vihaavat,20. They also that render evil for good are mine adversaries; because I follow the thing that good is.
21. jotka hyvän pahalla palkitsevat ja vihaavat minua, koska minä hyvään pyrin.21. Forsake me not, O LORD: O my God, be not far from me.
22. Älä hylkää minua, Herra, minun Jumalani, älä ole kaukana minusta.22. Make haste to help me, O Lord my salvation.
23. Riennä avukseni, Herra, minun pelastukseni.
< <<
39
1. Veisuunjohtajalle; Jedutunin tapaan; Daavidin virsi.1. I said, I will take heed to my ways, that I sin not with my tongue: I will keep my mouth with a bridle, while the wicked is before me.
2. Minä sanoin: "Minä pidän vaelluksestani vaarin, etten kielelläni syntiä tekisi. Minä pidän suustani vaarin ja suistan sen, niin kauan kuin jumalaton on minun edessäni."2. I was dumb with silence, I held my peace, even from good; and my sorrow was stirred.
3. Minä olin vaiti, olin ääneti, en puhunut siitä, mikä hyvä on; mutta minun tuskani yltyi.3. My heart was hot within me, while I was musing the fire burned: then spake I with my tongue,
4. Minun sydämeni hehkui minun rinnassani; kun minä huokailin, syttyi minussa tuli, ja niin minä kielelläni puhuin.4. LORD, make me to know mine end, and the measure of my days, what it is: that I may know how frail I am.
5. Herra, opeta minua ajattelemaan loppuani, ja mikä minun päivieni mitta on, että ymmärtäisin, kuinka katoavainen minä olen.5. Behold, thou hast made my days as an handbreadth; and mine age is as nothing before thee: verily every man at his best state is altogether vanity. Selah.
6. Katso, kämmenen leveydeksi sinä teit minun päiväni, ja minun elämäni on sinun edessäsi niinkuin ei mitään. Vain tuulen henkäys ovat kaikki ihmiset, kuinka lujina seisokootkin. Sela.6. Surely every man walketh in a vain shew: surely they are disquieted in vain: he heapeth up riches, and knoweth not who shall gather them.
7. Varjona vain ihminen vaeltaa, turhaan vain he touhuavat, kokoavat, eivätkä tiedä, kuka ne saa.7. And now, Lord, what wait I for? my hope is in thee.
8. Ja nyt, mitä minä odotan, Herra? Sinuun minä panen toivoni.8. Deliver me from all my transgressions: make me not the reproach of the foolish.
9. Päästä minut kaikista synneistäni, älä pane minua houkkain pilkaksi.9. I was dumb, I opened not my mouth; because thou didst it.
10. Minä vaikenen enkä suutani avaa; sillä sinä sen teit.10. Remove thy stroke away from me: I am consumed by the blow of thine hand.
11. Käännä vitsauksesi minusta pois, sillä minä menehdyn sinun kätesi kuritukseen.11. When thou with rebukes dost correct man for iniquity, thou makest his beauty to consume away like a moth: surely every man is vanity. Selah.
12. Kun sinä ihmistä synnin tähden rangaistuksilla kuritat, kulutat sinä hänen kauneutensa niinkuin koinsyömän. Vain tuulen henkäys ovat kaikki ihmiset. Sela.12. Hear my prayer, O LORD, and give ear unto my cry; hold not thy peace at my tears: for I am a stranger with thee, and a sojourner, as all my fathers were.
13. Kuule minun rukoukseni, Herra, ota korviisi minun huutoni. Älä ole kuuro minun kyyneleilleni; sillä minä olen muukalainen sinun tykönäsi, vieras, niinkuin kaikki minun isänikin.13. O spare me, that I may recover strength, before I go hence, and be no more.
14. Käännä pois katseesi minusta, että minä ilostuisin, ennenkuin menen pois eikä minua enää ole.
< <<
40
1. Veisuunjohtajalle; Daavidin virsi.1. I waited patiently for the LORD; and he inclined unto me, and heard my cry.
2. Hartaasti minä odotin Herraa, ja hän kumartui minun puoleeni ja kuuli minun huutoni.2. He brought me up also out of an horrible pit, out of the miry clay, and set my feet upon a rock, and established my goings.
3. Ja hän nosti minut ylös turmion kuopasta, lokaisesta liejusta, ja asetti minun jalkani kalliolle, hän vahvisti minun askeleeni.3. And he hath put a new song in my mouth, even praise unto our God: many shall see it, and fear, and shall trust in the LORD.
4. Hän antoi minun suuhuni uuden virren, kiitoslaulun Jumalallemme. Sen näkevät monet ja pelkäävät ja turvaavat Herraan.4. Blessed is that man that maketh the LORD his trust, and respecteth not the proud, nor such as turn aside to lies.
5. Autuas se mies, joka panee turvansa Herraan eikä käänny ylpeiden puoleen eikä niitten, jotka valheeseen eksyvät!5. Many, O LORD my God, are thy wonderful works which thou hast done, and thy thoughts which are to us-ward: they cannot be reckoned up in order unto thee: if I would declare and speak of them, they are more than can be numbered.
6. Herra, minun Jumalani, suuret ovat sinun ihmetekosi ja sinun aivoituksesi meitä kohtaan. Ei ole ketään sinun vertaistasi. Niitä minä tahdon julistaa, niistä puhua, niitten paljous on suurempi, kuin luetella taidan.6. Sacrifice and offering thou didst not desire; mine ears hast thou opened: burnt offering and sin offering hast thou not required.
7. Teurasuhriin ja ruokauhriin et sinä mielisty; minun korvani sinä avasit, polttouhria ja syntiuhria sinä et vaadi.7. Then said I, Lo, I come: in the volume of the book it is written of me,
8. Silloin minä sanoin: "Katso, minä tulen; kirjakääröön on kirjoitettu, mitä minun on tehtävä.8. I delight to do thy will, O my God: yea, thy law is within my heart.
9. Sinun tahtosi, minun Jumalani, minä teen mielelläni, ja sinun lakisi on minun sydämessäni."9. I have preached righteousness in the great congregation: lo, I have not refrained my lips, O LORD, thou knowest.
10. Minä julistan vanhurskautta suuressa seurakunnassa; katso, en minä sulje huuliani. Sinä, Herra, sen tiedät.10. I have not hid thy righteousness within my heart; I have declared thy faithfulness and thy salvation: I have not concealed thy lovingkindness and thy truth from the great congregation.
11. Minä en peitä sinun vanhurskauttasi omaan sydämeeni, vaan puhun sinun uskollisuudestasi ja avustasi; minä en salaa sinun armoasi ja totuuttasi suurelta seurakunnalta.11. Withhold not thou thy tender mercies from me, O LORD: let thy lovingkindness and thy truth continually preserve me.
12. Sinä, Herra, älä sulje minulta laupeuttasi, sinun armosi ja totuutesi varjelkoon minua aina.12. For innumerable evils have compassed me about: mine iniquities have taken hold upon me, so that I am not able to look up; they are more than the hairs of mine head: therefore my heart faileth me.
13. Sillä lukemattomat vaivat minua saartavat, minun rikkomukseni ovat ottaneet minut kiinni, niin etten nähdä taida; ne ovat useammat kuin pääni hiukset, ja rohkeus on minulta mennyt.13. Be pleased, O LORD, to deliver me: O LORD, make haste to help me.
14. Kelvatkoon sinulle, Herra, pelastaa minut, Herra, riennä minun avukseni.14. Let them be ashamed and confounded together that seek after my soul to destroy it; let them be driven backward and put to shame that wish me evil.
15. Hävetkööt ja punastukoot kaikki, jotka minun henkeäni etsivät, hukuttaaksensa sen; peräytykööt ja tulkoot häpeään ne, jotka tahtovat minulle onnettomuutta.15. Let them be desolate for a reward of their shame that say unto me, Aha, aha.
16. Tyrmistykööt häpeästänsä ne, jotka minulle sanovat: "Kas niin, kas niin!"16. Let all those that seek thee rejoice and be glad in thee: let such as love thy salvation say continually, The LORD be magnified.
17. Iloitkoot ja riemuitkoot sinussa kaikki, jotka sinua etsivät; ne, jotka sinun autuuttasi rakastavat, sanokoot aina: "Ylistetty olkoon Herra!"17. But I am poor and needy; yet the Lord thinketh upon me: thou art my help and my deliverer; make no tarrying, O my God.
18. Minä olen kurja ja köyhä, mutta Herra pitää minusta huolen. Sinä olet minun apuni ja pelastajani; minun Jumalani, älä viivy.
< <<
41
1. Veisuunjohtajalle; Daavidin virsi.1. Blessed is he that considereth the poor: the LORD will deliver him in time of trouble.
2. Autuas se, joka vaivaista holhoo! Hänet Herra pelastaa pahana päivänä.2. The LORD will preserve him, and keep him alive; and he shall be blessed upon the earth: and thou wilt not deliver him unto the will of his enemies.
3. Herra varjelee häntä ja pitää hänet hengissä, ja maassa ylistetään hänen onneansa, etkä sinä anna häntä alttiiksi hänen vihollistensa raivolle.3. The LORD will strengthen him upon the bed of languishing: thou wilt make all his bed in his sickness.
4. Herra tukee häntä tautivuoteessa; hänen sairasvuoteensa sinä peräti muutat.4. I said, LORD, be merciful unto me: heal my soul; for I have sinned against thee.
5. Minä sanoin: "Herra, ole minulle armollinen, paranna minun sieluni, sillä minä olen tehnyt syntiä sinua vastaan".5. Mine enemies speak evil of me, When shall he die, and his name perish?
6. Minun viholliseni puhuvat minusta pahaa: "Milloinka hän kuolee ja hänen nimensä katoaa?"6. And if he come to see me, he speaketh vanity: his heart gathereth iniquity to itself; when he goeth abroad, he telleth it.
7. Ja jos joku tulee minua katsomaan, puhuu hän petosta; hänen sydämensä kerää häijyyttä itseensä, hän menee ulos kadulle ja purkaa sitä.7. All that hate me whisper together against me: against me do they devise my hurt.
8. Kaikki minun vihamieheni minusta keskenään kuiskuttelevat ja hankitsevat minulle pahaa:8. An evil disease, say they, cleaveth fast unto him: and now that he lieth he shall rise up no more.
9. "Jokin parantumaton paha on häneen tarttunut, ja siitä, missä hän makaa, hän ei enää nouse".9. Yea, mine own familiar friend, in whom I trusted, which did eat of my bread, hath lifted up his heel against me.
10. Ystävänikin, johon minä luotin, joka minun leipääni söi, nostaa kantapäänsä minua vastaan.10. But thou, O LORD, be merciful unto me, and raise me up, that I may requite them.
11. Mutta sinä, Herra, armahda minua ja auta minut ylös, pystyyn, niin minä sen heille maksan.11. By this I know that thou favourest me, because mine enemy doth not triumph over me.
12. Siitä minä tiedän sinun mielistyneen minuun, ettei minun viholliseni saa minusta riemuita.12. And as for me, thou upholdest me in mine integrity, and settest me before thy face for ever.
13. Minun nuhteettomuuteni tähden sinä minua tuet ja annat minun seisoa kasvojesi edessä ainiaan.13. Blessed be the LORD God of Israel from everlasting, and to everlasting. Amen, and Amen.
14. Kiitetty olkoon Herra, Israelin Jumala, iankaikkisesta iankaikkiseen. Amen. Amen.
< <<
42
1. Veisuunjohtajalle; koorahilaisten mietevirsi.1. As the hart panteth after the water brooks, so panteth my soul after thee, O God.
2. Niinkuin peura halajaa vesipuroille, niin minun sieluni halajaa sinua, Jumala.2. My soul thirsteth for God, for the living God: when shall I come and appear before God?
3. Minun sieluni janoo Jumalaa, elävää Jumalaa. Milloin saan minä tulla Jumalan kasvojen eteen?3. My tears have been my meat day and night, while they continually say unto me, Where is thy God?
4. Kyyneleeni ovat minun ruokani päivin ja öin, kun minulle joka päivä sanotaan: "Missä on sinun Jumalasi?"4. When I remember these things, I pour out my soul in me: for I had gone with the multitude, I went with them to the house of God, with the voice of joy and praise, with a multitude that kept holyday.
5. Näitä minä muistelen ja vuodatan sydämeni: minä kuljin väentungoksessa, astuin sen kanssa Jumalan huoneeseen riemun ja kiitoksen raikuessa juhlivasta joukosta.5. Why art thou cast down, O my soul? and why art thou disquieted in me? hope thou in God: for I shall yet praise him for the help of his countenance.
6. Miksi murehdit, minun sieluni, ja olet minussa niin levoton? Odota Jumalaa. Sillä vielä minä saan häntä kiittää hänen kasvojensa avusta.6. O my God, my soul is cast down within me: therefore will I remember thee from the land of Jordan, and of the Hermonites, from the hill Mizar.
7. Minun Jumalani, minun sieluni on murheellinen minussa, sentähden minä muistan sinua Jordanin maalla, Hermonin kukkuloilla ja Misarin vuorella.7. Deep calleth unto deep at the noise of thy waterspouts: all thy waves and thy billows are gone over me.
8. Sinun koskiesi pauhussa syvyys syvyydelle huutaa, kaikki sinun kuohusi ja aaltosi käyvät minun ylitseni.8. Yet the LORD will command his lovingkindness in the day time, and in the night his song shall be with me, and my prayer unto the God of my life.
9. Päivällä Herra säätää armonsa, ja yöllä minä hänelle veisaan ja rukoilen elämäni Jumalaa.9. I will say unto God my rock, Why hast thou forgotten me? why go I mourning because of the oppression of the enemy?
10. Minä sanon Jumalalle, kalliolleni: "Miksi olet minut unhottanut? Miksi minun täytyy käydä murhepuvussa, vihollisen ahdistamana?"10. As with a sword in my bones, mine enemies reproach me; while they say daily unto me, Where is thy God?
11. Minun luitani jäytää, kun viholliseni minua häpäisevät, sanoen minulle kaiken päivää: "Missä on sinun Jumalasi?"11. Why art thou cast down, O my soul? and why art thou disquieted within me? hope thou in God: for I shall yet praise him, who is the health of my countenance, and my God.
12. Miksi murehdit, minun sieluni, ja miksi olet minussa niin levoton? Odota Jumalaa. Sillä vielä minä saan kiittää häntä, minun kasvojeni apua, minun Jumalaani.
< <<
43
1. Auta minut oikeuteeni, Jumala, ja aja minun asiani armotonta kansaa vastaan. Päästä minut kavaloista ja vääristä ihmisistä.1. Judge me, O God, and plead my cause against an ungodly nation: O deliver me from the deceitful and unjust man.
2. Sillä sinä olet minun Jumalani, minun linnani. Miksi olet minut hyljännyt? Miksi minun täytyy käydä murhepuvussa, vihollisen ahdistamana?2. For thou art the God of my strength: why dost thou cast me off? why go I mourning because of the oppression of the enemy?
3. Lähetä valkeutesi ja totuutesi. Ne minua johdattakoot, viekööt minut sinun pyhälle vuorellesi, sinun asuntoihisi,3. O send out thy light and thy truth: let them lead me; let them bring me unto thy holy hill, and to thy tabernacles.
4. että minä saisin tulla Jumalan alttarin eteen, Jumalan eteen, joka on minun iloni ja riemuni, ja kiittäisin kanteleilla sinua, Jumala, minun Jumalani.4. Then will I go unto the altar of God, unto God my exceeding joy: yea, upon the harp will I praise thee, O God my God.
5. Miksi murehdit, minun sieluni, ja miksi olet minussa niin levoton? Odota Jumalaa. Sillä vielä minä saan kiittää häntä, minun kasvojeni apua, minun Jumalaani.5. Why art thou cast down, O my soul? and why art thou disquieted within me? hope in God: for I shall yet praise him, who is the health of my countenance, and my God.
< <<
44
1. Veisuunjohtajalle; koorahilaisten mietevirsi.1. We have heard with our ears, O God, our fathers have told us, what work thou didst in their days, in the times of old.
2. Jumala, me olemme omin korvin kuulleet, meidän isämme ovat meille kertoneet, minkä teon sinä teit heidän päivinänsä, muinaisina päivinä.2. How thou didst drive out the heathen with thy hand, and plantedst them; how thou didst afflict the people, and cast them out.
3. Sinä karkoitit kädelläsi pakanat, mutta heidät sinä istutit, sinä hävitit kansat, mutta heidät sinä levitit.3. For they got not the land in possession by their own sword, neither did their own arm save them: but thy right hand, and thine arm, and the light of thy countenance, because thou hadst a favour unto them.
4. Sillä eivät he miekallansa valloittaneet maata, eikä heidän käsivartensa heitä auttanut, vaan sinun oikea kätesi, sinun käsivartesi ja sinun kasvojesi valkeus, koska sinä olit heihin mielistynyt.4. Thou art my King, O God: command deliverances for Jacob.
5. Sinä, Jumala, sinä olet minun kuninkaani, toimita Jaakobille apu.5. Through thee will we push down our enemies: through thy name will we tread them under that rise up against us.
6. Sinun avullasi me syöksemme ahdistajamme maahan, sinun nimessäsi me tallaamme vastustajamme.6. For I will not trust in my bow, neither shall my sword save me.
7. Sillä en minä jouseeni luota, eikä miekkani minua auta;7. But thou hast saved us from our enemies, and hast put them to shame that hated us.
8. vaan sinä pelastat meidät vihollisistamme, ja saatat vihamiehemme häpeään.8. In God we boast all the day long, and praise thy name for ever. Selah.
9. Jumala on meidän kerskauksemme kaikkina päivinä, ja sinun nimeäsi me ylistämme iankaikkisesti. Sela.9. But thou hast cast off, and put us to shame; and goest not forth with our armies.
10. Kuitenkin sinä meidät hylkäsit ja saatoit meidät häpeään, et lähtenyt sotaan meidän joukkojemme kanssa.10. Thou makest us to turn back from the enemy: and they which hate us spoil for themselves.
11. Sinä käänsit meidät vihollista pakoon, ja meidän vihamiehemme ryöstivät saalista.11. Thou hast given us like sheep appointed for meat; and hast scattered us among the heathen.
12. Sinä annoit meidät syötäviksi kuin lampaat, ja hajotit meidät pakanain sekaan.12. Thou sellest thy people for nought, and dost not increase thy wealth by their price.
13. Sinä myit kansasi halvasta etkä heidän hinnastaan paljoa hyötynyt.13. Thou makest us a reproach to our neighbours, a scorn and a derision to them that are round about us.
14. Sinä annat meidät naapuriemme häväistäviksi, ympärillämme asuvaisten pilkaksi ja ivaksi.14. Thou makest us a byword among the heathen, a shaking of the head among the people.
15. Sinä saatat meidät sananparreksi pakanoille, pään pudistukseksi kansoille.15. My confusion is continually before me, and the shame of my face hath covered me,
16. Joka päivä on häväistykseni minun edessäni, ja kasvojeni häpeä peittää minut,16. For the voice of him that reproacheth and blasphemeth; by reason of the enemy and avenger.
17. herjaajan ja pilkkaajan puheen tähden, vihollisen ja kostonhimoisen katseitten tähden.17. All this is come upon us; yet have we not forgotten thee, neither have we dealt falsely in thy covenant.
18. Tämä kaikki on meitä kohdannut, vaikka emme ole sinua unhottaneet emmekä sinun liittoasi rikkoneet.18. Our heart is not turned back, neither have our steps declined from thy way;
19. Ei ole meidän sydämemme sinusta luopunut, eivät meidän askeleemme sinun polultasi poikenneet.19. Though thou hast sore broken us in the place of dragons, and covered us with the shadow of death.
20. Kuitenkin sinä runtelit meidät aavikkosutten asuinsijoilla ja peitit meidät synkeydellä.20. If we have forgotten the name of our God, or stretched out our hands to a strange god;
21. Jos me olisimme unhottaneet Jumalamme nimen ja ojentaneet kätemme vieraan jumalan puoleen,21. Shall not God search this out? for he knoweth the secrets of the heart.
22. eikö Jumala olisi sitä tutkituksi saanut, sillä hän tuntee sydämen salaisuudet?22. Yea, for thy sake are we killed all the day long; we are counted as sheep for the slaughter.
23. Ei, vaan sinun tähtesi meitä surmataan kaiken päivää, meitä pidetään teuraslampaina.23. Awake, why sleepest thou, O Lord? arise, cast us not off for ever.
24. Heräjä, miksi nukut, Herra? Nouse, älä iäksi hylkää.24. Wherefore hidest thou thy face, and forgettest our affliction and our oppression?
25. Miksi peität kasvosi, unhotat meidän kurjuutemme ja ahdistuksemme?25. For our soul is bowed down to the dust: our belly cleaveth unto the earth.
26. Sillä meidän sielumme on vaipunut tomuun, meidän ruumiimme painunut maahan.26. Arise for our help, and redeem us for thy mercies' sake.
27. Nouse, auta meitä ja lunasta meidät armosi tähden.
< <<
45
1. Veisuunjohtajalle; veisataan kuin: "Liljat"; koorahilaisten mietevirsi; laulu rakkaudesta.1. My heart is inditing a good matter: I speak of the things which I have made touching the king: my tongue is the pen of a ready writer.
2. Minun sydämeni tulvii ihania sanoja; minä lausun: kuninkaasta on minun lauluni, minun kieleni on kerkeän kirjurin kynä.2. Thou art fairer than the children of men: grace is poured into thy lips: therefore God hath blessed thee for ever.
3. Sinä olet ihmislapsista ihanin, suloisuus on vuodatettu sinun huulillesi, sentähden Jumala siunaa sinua iankaikkisesti.3. Gird thy sword upon thy thigh, O most mighty, with thy glory and thy majesty.
4. Vyötä miekka vyöllesi, sinä sankari, vyöttäydy kunniaasi ja korkeuteesi.4. And in thy majesty ride prosperously because of truth and meekness and righteousness; and thy right hand shall teach thee terrible things.
5. Ole onnekas korkeudessasi. Nouse sotavaunuihisi totuuden, nöyryyden ja vanhurskauden puolesta, ja oikea kätesi opettakoon sinulle peljättäviä tekoja.5. Thine arrows are sharp in the heart of the king's enemies; whereby the people fall under thee.
6. Sinun nuolesi ovat terävät, kansat kaatuvat sinun allesi; kuninkaan vihollisten sydämet lävistetään.6. Thy throne, O God, is for ever and ever: the sceptre of thy kingdom is a right sceptre.
7. Jumala, sinun valtaistuimesi pysyy aina ja iankaikkisesti; sinun valtakuntasi valtikka on oikeuden valtikka.7. Thou lovest righteousness, and hatest wickedness: therefore God, thy God, hath anointed thee with the oil of gladness above thy fellows.
8. Sinä rakastat vanhurskautta ja vihaat vääryyttä; sentähden on Jumala, sinun Jumalasi, voidellut sinua iloöljyllä enemmän kuin sinun osaveljiäsi.8. All thy garments smell of myrrh, and aloes, and cassia, out of the ivory palaces, whereby they have made thee glad.
9. Mirhaa, aloeta ja kassiaa tuoksuvat kaikki sinun vaatteesi, kanteleet helisevät sinun iloksesi norsunluisista palatseista.9. Kings' daughters were among thy honourable women: upon thy right hand did stand the queen in gold of Ophir.
10. Kuningasten tyttäriä on sinun kaunistuksenasi, kuningatar seisoo sinun oikealla puolellasi, Oofirin kullassa.10. Hearken, O daughter, and consider, and incline thine ear; forget also thine own people, and thy father's house;
11. Kuule, tytär, katso ja kallista korvasi, unhota kansasi ja isäsi huone,11. So shall the king greatly desire thy beauty: for he is thy Lord; and worship thou him.
12. ja saakoon kuningas halun sinun kauneuteesi, sillä hän on sinun herrasi. Kumarra häntä.12. And the daughter of Tyre shall be there with a gift; even the rich among the people shall intreat thy favour.
13. Tytär Tyyro ja kansan rikkaimmat etsivät lahjoillaan sinun suosiotasi.13. The king's daughter is all glorious within: her clothing is of wrought gold.
14. Ylen ihana on kuninkaan tytär sisäkammiossa, kultakudosta on hänen pukunsa.14. She shall be brought unto the king in raiment of needlework: the virgins her companions that follow her shall be brought unto thee.
15. Kirjailluissa vaatteissa hänet saatetaan kuninkaan tykö. Neitsyet seuraavat häntä, hänen ystävättärensä tuodaan sinun tykösi.15. With gladness and rejoicing shall they be brought: they shall enter into the king's palace.
16. Ilolla ja riemulla heitä saatetaan, he astuvat kuninkaan palatsiin.16. Instead of thy fathers shall be thy children, whom thou mayest make princes in all the earth.
17. Sinun poikasi tulkoot sinun isiesi sijaan; aseta heidät ruhtinaiksi kaikkeen maahan.17. I will make thy name to be remembered in all generations: therefore shall the people praise thee for ever and ever.
18. Minä teen sinun nimesi kuuluksi suvusta sukuun; sentähden kansat sinua ylistävät aina ja iankaikkisesti.
< <<
46
1. Veisuunjohtajalle; koorahilaisten laulu, korkeassa äänialassa.1. God is our refuge and strength, a very present help in trouble.
2. Jumala on meidän turvamme ja väkevyytemme, apumme hädässä aivan vahva.2. Therefore will not we fear, though the earth be removed, and though the mountains be carried into the midst of the sea;
3. Sentähden emme pelkää, vaikka maa järkkyisi ja vuoret meren pohjaan vajoaisivat,3. Though the waters thereof roar and be troubled, though the mountains shake with the swelling thereof. Selah.
4. vaikka sen vedet pauhaisivat ja kuohuisivat ja vuoret vapisisivat sen raivosta. Sela.4. There is a river, the streams whereof shall make glad the city of God, the holy place of the tabernacles of the most High.
5. Virta lähteinensä ilahuttaa Jumalan kaupungin, Korkeimman pyhät asunnot.5. God is in the midst of her; she shall not be moved: God shall help her, and that right early.
6. Jumala on sen keskellä, ei se horju, Jumala auttaa sitä jo aamun koittaessa.6. The heathen raged, the kingdoms were moved: he uttered his voice, the earth melted.
7. Pakanat pauhaavat, valtakunnat horjuvat; kun hän jylisee, huojuu maa.7. The LORD of hosts is with us; the God of Jacob is our refuge. Selah.
8. Herra Sebaot on meidän kanssamme, Jaakobin Jumala on meidän linnamme. Sela.8. Come, behold the works of the LORD, what desolations he hath made in the earth.
9. Tulkaa, katsokaa Herran töitä, hänen, joka tekee hämmästyttäviä tekoja maan päällä:9. He maketh wars to cease unto the end of the earth; he breaketh the bow, and cutteth the spear in sunder; he burneth the chariot in the fire.
10. hän lopettaa sodat maan ääriin saakka, hän särkee jousen, taittaa keihään, polttaa sotavaunut tulessa.10. Be still, and know that I am God: I will be exalted among the heathen, I will be exalted in the earth.
11. "Heretkää ja tietäkää, että minä olen Jumala, korkea kansojen keskellä, korkea maan päällä."11. The LORD of hosts is with us; the God of Jacob is our refuge. Selah.
12. Herra Sebaot on meidän kanssamme, Jaakobin Jumala on meidän linnamme. Sela.
< <<
47
1. Veisuunjohtajalle; koorahilaisten virsi.1. O clap your hands, all ye people; shout unto God with the voice of triumph.
2. Paukuttakaa käsiänne, kaikki kansat, kohottakaa Jumalalle riemuhuuto.2. For the LORD most high is terrible; he is a great King over all the earth.
3. Sillä Herra on korkein, peljättävä, kaiken maan suuri kuningas.3. He shall subdue the people under us, and the nations under our feet.
4. Hän kukistaa kansat meidän allemme ja kansakunnat jalkaimme alle.4. He shall choose our inheritance for us, the excellency of Jacob whom he loved. Selah.
5. Hän on valinnut meille perintömaamme, joka on Jaakobin, hänen rakkaansa, kunnia. Sela.5. God is gone up with a shout, the LORD with the sound of a trumpet.
6. Jumala astuu ylös riemun raikuessa, Herra pasunain pauhatessa.6. Sing praises to God, sing praises: sing praises unto our King, sing praises.
7. Veisatkaa Jumalalle, veisatkaa, veisatkaa meidän kuninkaallemme, veisatkaa.7. For God is the King of all the earth: sing ye praises with understanding.
8. Sillä Jumala on kaiken maan kuningas. Veisatkaa hänelle virsi.8. God reigneth over the heathen: God sitteth upon the throne of his holiness.
9. Jumala on kansojen kuningas, Jumala istuu pyhällä istuimellansa.9. The princes of the people are gathered together, even the people of the God of Abraham: for the shields of the earth belong unto God: he is greatly exalted.
10. Kansojen päämiehet kokoontuvat Aabrahamin Jumalan kansaksi. Sillä maan kilvet ovat Jumalan; hän on ylen korkea.
< <<
48
1. Laulu, koorahilaisten virsi.1. Great is the LORD, and greatly to be praised in the city of our God, in the mountain of his holiness.
2. Suuri on Herra ja korkeasti ylistettävä meidän Jumalamme kaupungissa, pyhällä vuorellansa.2. Beautiful for situation, the joy of the whole earth, is mount Zion, on the sides of the north, the city of the great King.
3. Kauniina kohoaa, kaiken maan ilona, pohjan puolella Siionin vuori, suuren kuninkaan kaupunki.3. God is known in her palaces for a refuge.
4. Jumala on sen linnoissa turvaksi tunnettu.4. For, lo, the kings were assembled, they passed by together.
5. Sillä katso, kuninkaat kokoontuivat, hyökkäsivät yhdessä.5. They saw it, and so they marvelled; they were troubled, and hasted away.
6. Mutta he näkivät sen, hämmästyivät, peljästyivät ja pakenivat pois.6. Fear took hold upon them there, and pain, as of a woman in travail.
7. Vavistus valtasi heidät siellä, tuska niinkuin synnyttäväisen.7. Thou breakest the ships of Tarshish with an east wind.
8. Itätuulella sinä särjet Tarsiin-laivat.8. As we have heard, so have we seen in the city of the LORD of hosts, in the city of our God: God will establish it for ever. Selah.
9. Niinkuin me olimme kuulleet, niin me sen nyt näimme Herran Sebaotin kaupungissa, meidän Jumalamme kaupungissa: Jumala pitää sen lujana iankaikkisesti. Sela.9. We have thought of thy lovingkindness, O God, in the midst of thy temple.
10. Jumala, me tutkistelemme sinun armoasi sinun temppelissäsi.10. According to thy name, O God, so is thy praise unto the ends of the earth: thy right hand is full of righteousness.
11. Jumala, niinkuin sinun nimesi, niin ulottuu sinun ylistyksesi maan ääriin saakka; sinun oikea kätesi on vanhurskautta täynnä.11. Let mount Zion rejoice, let the daughters of Judah be glad, because of thy judgments.
12. Siionin vuori iloitsee, Juudan tyttäret riemuitsevat sinun tuomioistasi.12. Walk about Zion, and go round about her: tell the towers thereof.
13. Kiertäkää Siion, käykää sen ympäri, lukekaa sen tornit.13. Mark ye well her bulwarks, consider her palaces; that ye may tell it to the generation following.
14. Tarkatkaa sen muurit, kulkekaa sen linnat, kertoaksenne niistä tulevalle polvelle.14. For this God is our God for ever and ever: he will be our guide even unto death.
15. Sillä tämä on Jumala, meidän Jumalamme, aina ja iankaikkisesti; hän johdattaa meitä kuolemaan asti.
< <<
49
1. Veisuunjohtajalle; koorahilaisten virsi.1. Hear this, all ye people; give ear, all ye inhabitants of the world:
2. Kuulkaa tämä, kaikki kansat, ottakaa korviinne, maailman asukkaat kaikki,2. Both low and high, rich and poor, together.
3. sekä alhaiset että ylhäiset, niin rikkaat kuin köyhät.3. My mouth shall speak of wisdom; and the meditation of my heart shall be of understanding.
4. Minun suuni puhuu viisautta, minun sydämeni ajatus on ymmärrystä.4. I will incline mine ear to a parable: I will open my dark saying upon the harp.
5. Minä kallistan korvani kuulemaan mietelauseita, minä selitän ongelmani kannelta soittaen.5. Wherefore should I fear in the days of evil, when the iniquity of my heels shall compass me about?
6. Miksi minä pelkäisin pahoina päivinä, kun minun vainoojani vääryys piirittää minut?6. They that trust in their wealth, and boast themselves in the multitude of their riches;
7. He luottavat tavaroihinsa ja kerskaavat suuresta rikkaudestaan.7. None of them can by any means redeem his brother, nor give to God a ransom for him:
8. Kukaan ei voi veljeänsä lunastaa eikä hänestä Jumalalle sovitusta maksaa.8. (For the redemption of their soul is precious, and it ceaseth for ever:)
9. Sillä hänen sielunsa lunastus on ylen kallis ja jää iäti suorittamatta,9. That he should still live for ever, and not see corruption.
10. että hän saisi elää iankaikkisesti eikä kuolemaa näkisi.10. For he seeth that wise men die, likewise the fool and the brutish person perish, and leave their wealth to others.
11. Vaan hänen täytyy nähdä, että viisaat kuolevat, että tyhmät ja järjettömät myös hukkuvat ja jättävät toisille tavaransa.11. Their inward thought is, that their houses shall continue for ever, and their dwelling places to all generations; they call their lands after their own names.
12. He luulevat, että heidän huoneensa pysyvät iäti ja heidän asuntonsa polvesta polveen; he nimittävät maatiloja nimensä mukaan.12. Nevertheless man being in honour abideth not: he is like the beasts that perish.
13. Mutta ihminen, mahtavinkaan, ei ole pysyväinen: hän on verrattava eläimiin, jotka hukkuvat.13. This their way is their folly: yet their posterity approve their sayings. Selah.
14. Näin käy niiden, jotka itseensä luottavat, ja heidän perässään niiden, jotka mielistyvät heidän puheisiinsa. Sela.14. Like sheep they are laid in the grave; death shall feed on them; and the upright shall have dominion over them in the morning; and their beauty shall consume in the grave from their dwelling.
15. Kuin lammaslauma heidät viedään tuonelaan, kuolema heitä kaitsee, jo huomenna oikeamieliset astuvat heidän ylitsensä; tuonela kalvaa heidän hahmoansa, eikä heillä ole asuntoa.15. But God will redeem my soul from the power of the grave: for he shall receive me. Selah.
16. Mutta minun sieluni Jumala lunastaa tuonelan vallasta, sillä hän ottaa minut huomaansa. Sela.16. Be not thou afraid when one is made rich, when the glory of his house is increased;
17. Älä pelkää, jos joku rikastuu, jos hänen talonsa komeus karttuu.17. For when he dieth he shall carry nothing away: his glory shall not descend after him.
18. Sillä kuollessaan ei hän ota mitään mukaansa, eikä hänen komeutensa astu alas hänen jäljessänsä.18. Though while he lived he blessed his soul: and men will praise thee, when thou doest well to thyself.
19. Vaikka hän eläissänsä kiittää itseään siunatuksi, vaikka sinua ylistetään, kun vietät hyviä päiviä,19. He shall go to the generation of his fathers; they shall never see light.
20. täytyy sinun mennä isiesi suvun tykö, jotka eivät ikinä enää valoa näe.20. Man that is in honour, and understandeth not, is like the beasts that perish.
21. Ihminen, mahtavinkin, on ymmärrystä vailla, hän on verrattava eläimiin, jotka hukkuvat.
< <<
50
1. Aasafin virsi. Jumala, Herra Jumala, puhuu ja kutsuu maan auringon noususta hamaan sen laskuun.1. The mighty God, even the LORD, hath spoken, and called the earth from the rising of the sun unto the going down thereof.
2. Siionista, jonka kauneus on täydellinen, Jumala ilmestyy kirkkaudessa.2. Out of Zion, the perfection of beauty, God hath shined.
3. Meidän Jumalamme tulee eikä vaikene, hänen edellänsä käy kuluttava tuli ja hänen ympärillänsä väkevä myrsky.3. Our God shall come, and shall not keep silence: a fire shall devour before him, and it shall be very tempestuous round about him.
4. Hän kutsuu taivaat ylhäältä ja maan, tuomitakseen kansansa:4. He shall call to the heavens from above, and to the earth, that he may judge his people.
5. "Kootkaa minun eteeni minun hurskaani, jotka uhreja uhraten ovat tehneet minun kanssani liiton".5. Gather my saints together unto me; those that have made a covenant with me by sacrifice.
6. Ja taivaat julistavat hänen vanhurskauttansa, sillä Jumala on tuomari. Sela.6. And the heavens shall declare his righteousness: for God is judge himself. Selah.
7. "Kuule, minun kansani, minä puhun; kuule, Israel, minä todistan sinua vastaan. Minä olen Jumala, sinun Jumalasi.7. Hear, O my people, and I will speak; O Israel, and I will testify against thee: I am God, even thy God.
8. En minä sinun teurasuhreistasi sinua nuhtele, ja sinun polttouhrisi ovat aina minun edessäni.8. I will not reprove thee for thy sacrifices or thy burnt offerings, to have been continually before me.
9. En minä ota härkiä sinun talostasi enkä kauriita sinun tarhoistasi.9. I will take no bullock out of thy house, nor he goats out of thy folds.
10. Sillä minun ovat kaikki metsän eläimet ja tuhansien vuorten karjat.10. For every beast of the forest is mine, and the cattle upon a thousand hills.
11. Minä tunnen kaikki vuorten linnut, ja kaikki, mikä kedolla liikkuu, on minun edessäni.11. I know all the fowls of the mountains: and the wild beasts of the field are mine.
12. Jos minä isoaisin, en minä sitä sinulle sanoisi; sillä minun on maanpiiri ja kaikki, mitä siinä on.12. If I were hungry, I would not tell thee: for the world is mine, and the fulness thereof.
13. Minäkö söisin härkien lihaa tai joisin kauristen verta?13. Will I eat the flesh of bulls, or drink the blood of goats?
14. Uhraa Jumalalle kiitos ja täytä lupauksesi Korkeimmalle.14. Offer unto God thanksgiving; and pay thy vows unto the most High:
15. Ja avuksesi huuda minua hädän päivänä, niin minä tahdon auttaa sinua, ja sinun pitää kunnioittaman minua."15. And call upon me in the day of trouble: I will deliver thee, and thou shalt glorify me.
16. Mutta jumalattomalle Jumala sanoo: "Mikä sinä olet puhumaan minun käskyistäni ja ottamaan minun liittoni suuhusi?16. But unto the wicked God saith, What hast thou to do to declare my statutes, or that thou shouldest take my covenant in thy mouth?
17. Sinä, joka vihaat kuritusta ja heität minun sanani selkäsi taakse!17. Seeing thou hatest instruction, and casteth my words behind thee.
18. Jos sinä näet varkaan, niin sinä mielistyt häneen, ja sinä pidät yhtä avionrikkojain kanssa.18. When thou sawest a thief, then thou consentedst with him, and hast been partaker with adulterers.
19. Sinä päästät suusi puhumaan pahaa, ja sinun kielesi punoo petosta.19. Thou givest thy mouth to evil, and thy tongue frameth deceit.
20. Sinä istut ja puhut veljeäsi vastaan, sinä panettelet äitisi poikaa.20. Thou sittest and speakest against thy brother; thou slanderest thine own mother's son.
21. Näitä sinä teet, ja minäkö olisin vaiti? Luuletko, että minä olen sinun kaltaisesi? Minä nuhtelen sinua ja asetan nämä sinun silmäisi eteen.21. These things hast thou done, and I kept silence; thou thoughtest that I was altogether such an one as thyself: but I will reprove thee, and set them in order before thine eyes.
22. Ymmärtäkää tämä te, jotka Jumalan unhotatte, etten minä raatelisi, eikä olisi pelastajaa.22. Now consider this, ye that forget God, lest I tear you in pieces, and there be none to deliver.
23. Joka kiitosta uhraa, se kunnioittaa minua; joka ottaa tiestänsä vaarin, sen minä annan nähdä Jumalan autuuden."23. Whoso offereth praise glorifieth me: and to him that ordereth his conversation aright will I shew the salvation of God.
< <<
51
1. Veisuunjohtajalle; Daavidin virsi,1. Have mercy upon me, O God, according to thy lovingkindness: according unto the multitude of thy tender mercies blot out my transgressions.
2. kun profeetta Naatan tuli hänen luokseen, sen jälkeen kuin hän oli yhtynyt Batsebaan.2. Wash me throughly from mine iniquity, and cleanse me from my sin.
3. Jumala, ole minulle armollinen hyvyytesi tähden; pyyhi pois minun syntini suuren laupeutesi tähden.3. For I acknowledge my transgressions: and my sin is ever before me.
4. Pese minut puhtaaksi rikoksestani, puhdista minut synneistäni.4. Against thee, thee only, have I sinned, and done this evil in thy sight: that thou mightest be justified when thou speakest, and be clear when thou judgest.
5. Sillä minä tunnen rikokseni, ja minun syntini on aina minun edessäni.5. Behold, I was shapen in iniquity; and in sin did my mother conceive me.
6. Sinua ainoata vastaan minä olen syntiä tehnyt, tehnyt sitä, mikä on pahaa sinun silmissäsi; mutta sinä olet oikea puheessasi ja puhdas tuomitessasi.6. Behold, thou desirest truth in the inward parts: and in the hidden part thou shalt make me to know wisdom.
7. Katso, minä olen synnissä syntynyt, ja äitini on minut synnissä siittänyt.7. Purge me with hyssop, and I shall be clean: wash me, and I shall be whiter than snow.
8. Katso, totuutta sinä tahdot salatuimpaan saakka, ja sisimmässäni sinä ilmoitat minulle viisauden.8. Make me to hear joy and gladness; that the bones which thou hast broken may rejoice.
9. Puhdista minut isopilla, että minä puhdistuisin, pese minut, että minä lunta valkeammaksi tulisin.9. Hide thy face from my sins, and blot out all mine iniquities.
10. Anna minun kuulla iloa ja riemua, että ihastuisivat ne luut, jotka särkenyt olet.10. Create in me a clean heart, O God; and renew a right spirit within me.
11. Peitä kasvosi näkemästä minun syntejäni, pyyhi pois kaikki minun pahat tekoni.11. Cast me not away from thy presence; and take not thy holy spirit from me.
12. Jumala, luo minuun puhdas sydän ja anna minulle uusi, vahva henki.12. Restore unto me the joy of thy salvation; and uphold me with thy free spirit.
13. Älä heitä minua pois kasvojesi edestä, äläkä ota minulta pois Pyhää Henkeäsi.13. Then will I teach transgressors thy ways; and sinners shall be converted unto thee.
14. Anna minulle jälleen autuutesi ilo, ja tue minua alttiuden hengellä.14. Deliver me from bloodguiltiness, O God, thou God of my salvation: and my tongue shall sing aloud of thy righteousness.
15. Minä tahdon opettaa väärille sinun tiesi, että syntiset sinun tykösi palajaisivat.15. O Lord, open thou my lips; and my mouth shall shew forth thy praise.
16. Päästä minut verenvioista, Jumala, minun autuuteni Jumala, että minun kieleni riemuitsisi sinun vanhurskaudestasi.16. For thou desirest not sacrifice; else would I give it: thou delightest not in burnt offering.
17. Herra, avaa minun huuleni, että minun suuni julistaisi sinun kiitostasi.17. The sacrifices of God are a broken spirit: a broken and a contrite heart, O God, thou wilt not despise.
18. Sillä ei sinulle kelpaa teurasuhri, sen minä kyllä antaisin; polttouhri ei ole sinulle mieleen.18. Do good in thy good pleasure unto Zion: build thou the walls of Jerusalem.
19. Jumalalle kelpaava uhri on särjetty henki; särjettyä ja murtunutta sydäntä et sinä, Jumala, hylkää.19. Then shalt thou be pleased with the sacrifices of righteousness, with burnt offering and whole burnt offering: then shall they offer bullocks upon thine altar.
20. Osoita armossasi hyvyyttä Siionille, rakenna Jerusalemin muurit.
21. Silloin sinulle kelpaavat oikeat teurasuhrit, polttouhrit ja kokonaisuhrit; silloin uhrataan härkiä sinun alttarillasi.
< <<
52
1. Veisuunjohtajalle; Daavidin mietevirsi,1. Why boastest thou thyself in mischief, O mighty man? the goodness of God endureth continually.
2. kun edomilainen Dooeg tuli ja ilmoitti Saulille, sanoen hänelle: "Daavid on mennyt Ahimelekin taloon".2. The tongue deviseth mischiefs; like a sharp razor, working deceitfully.
3. Miksi kerskaat pahuudestasi, sinä väkivaltainen? Jumalan armo pysyy alati.3. Thou lovest evil more than good; and lying rather than to speak righteousness. Selah.
4. Sinun kielesi punoo turmiota, se on kuin terävä partaveitsi, sinä petoksen tekijä.4. Thou lovest all devouring words, O thou deceitful tongue.
5. Sinä rakastat pahaa etkä hyvää, sinä puhut valhetta etkä totta. Sela.5. God shall likewise destroy thee for ever, he shall take thee away, and pluck thee out of thy dwelling place, and root thee out of the land of the living. Selah.
6. Sinä rakastat kaikkia surman sanoja, sinä kavala kieli.6. The righteous also shall see, and fear, and shall laugh at him:
7. Sentähden myös Jumala kukistaa sinut ainiaaksi, hän tarttuu sinuun ja raastaa sinut majastasi, repäisee sinut juurinesi elävien maasta. Sela.7. Lo, this is the man that made not God his strength; but trusted in the abundance of his riches, and strengthened himself in his wickedness.
8. Ja vanhurskaat näkevät sen ja pelkäävät, ja he nauravat häntä:8. But I am like a green olive tree in the house of God: I trust in the mercy of God for ever and ever.
9. "Katso, siinä on mies, joka ei pitänyt Jumalaa turvanansa, vaan luotti suureen rikkauteensa ja röyhkeili häijyydessänsä".9. I will praise thee for ever, because thou hast done it: and I will wait on thy name; for it is good before thy saints.
10. Mutta minä olen kuin viheriöitsevä öljypuu Jumalan huoneessa, minä turvaan Jumalan armoon aina ja iankaikkisesti.
11. Minä kiitän sinua iäti, että sen teit, ja minä odotan sinun hurskaittesi edessä sinun nimeäsi, sillä se on hyvä.
< <<
53
1. Veisuunjohtajalle; veisataan kuin: "Sairaus"; Daavidin mietevirsi.1. The fool hath said in his heart, There is no God. Corrupt are they, and have done abominable iniquity: there is none that doeth good.
2. Hullu sanoo sydämessänsä: "Ei ole Jumalaa". Turmiollinen ja iljettävä on heidän väärä menonsa; ei ole ketään, joka tekee sitä, mikä hyvä on.2. God looked down from heaven upon the children of men, to see if there were any that did understand, that did seek God.
3. Jumala katsoo taivaasta ihmislapsiin nähdäksensä, onko ketään ymmärtäväistä, ketään, joka etsii Jumalaa.3. Every one of them is gone back: they are altogether become filthy; there is none that doeth good, no, not one.
4. Mutta kaikki he ovat poikenneet pois, kaikki tyynni kelvottomiksi käyneet; ei ole ketään, joka tekee sitä, mikä hyvä on, ei yhden yhtäkään.4. Have the workers of iniquity no knowledge? who eat up my people as they eat bread: they have not called upon God.
5. Eivätkö he mitään käsitä, nuo väärintekijät, jotka saavat leipänsä syömällä minun kansaani, eivätkä avuksensa huuda Jumalaa?5. There were they in great fear, where no fear was: for God hath scattered the bones of him that encampeth against thee: thou hast put them to shame, because God hath despised them.
6. Siinä heidät valtaa kauhu, missä ei kauhistavaa ole; sillä Jumala hajottaa niiden luut, jotka sinua saartavat. Sinä saatat heidät häpeään, sillä Jumala hylkää heidät.6. Oh that the salvation of Israel were come out of Zion! When God bringeth back the captivity of his people, Jacob shall rejoice, and Israel shall be glad.
7. Oi, että Israelille tulisi pelastus Siionista! Kun Jumala kääntää kansansa kohtalon, silloin Jaakob riemuitsee, Israel iloitsee.
< <<
54
1. Veisuunjohtajalle; kielisoittimilla; Daavidin mietevirsi,1. Save me, O God, by thy name, and judge me by thy strength.
2. kun siifiläiset tulivat ja sanoivat Saulille: "Daavid piileskelee meidän luonamme".2. Hear my prayer, O God; give ear to the words of my mouth.
3. Jumala, pelasta minut nimesi voimalla, aja minun asiani väkevyydelläsi.3. For strangers are risen up against me, and oppressors seek after my soul: they have not set God before them. Selah.
4. Jumala, kuule minun rukoukseni, ota korviisi minun suuni sanat.4. Behold, God is mine helper: the Lord is with them that uphold my soul.
5. Sillä muukalaiset nousevat minua vastaan, ja väkivaltaiset väijyvät minun henkeäni, eivät he pidä Jumalaa silmäinsä edessä. Sela.5. He shall reward evil unto mine enemies: cut them off in thy truth.
6. Katso, Jumala on minun auttajani, Herra on minun sieluni tuki.6. I will freely sacrifice unto thee: I will praise thy name, O LORD; for it is good.
7. Kohdatkoon paha minun vihamiehiäni, hävitä heidät uskollisuudessasi.7. For he hath delivered me out of all trouble: and mine eye hath seen his desire upon mine enemies.
8. Niin minä alttiisti sinulle uhraan, minä ylistän sinun nimeäsi, Herra, sillä se on hyvä.
9. Sillä hän pelastaa minut kaikesta hädästä, ja minun silmäni saa mielikseen katsella vihollisiani.
< <<
55
1. Veisuunjohtajalle; kielisoittimilla; Daavidin mietevirsi.1. Give ear to my prayer, O God; and hide not thyself from my supplication.
2. Jumala, ota korviisi minun rukoukseni, älä kätkeydy, kun minä armoa anon.2. Attend unto me, and hear me: I mourn in my complaint, and make a noise;
3. Kuuntele minua ja vastaa minulle. Minä kuljen rauhatonna murheessani ja huokaan,3. Because of the voice of the enemy, because of the oppression of the wicked: for they cast iniquity upon me, and in wrath they hate me.
4. koska vihamies huutaa ja jumalaton ahdistaa; sillä he vyöryttävät minun päälleni turmiota ja vihassa minua vainoavat.4. My heart is sore pained within me: and the terrors of death are fallen upon me.
5. Sydämeni minun rinnassani vapisee, kuoleman kauhut lankeavat minun päälleni.5. Fearfulness and trembling are come upon me, and horror hath overwhelmed me.
6. Pelko ja vavistus valtaa minut, pöyristys peittää minut.6. And I said, Oh that I had wings like a dove! for then would I fly away, and be at rest.
7. Ja minä sanon: Olisipa minulla siivet kuin kyyhkysellä, niin minä lentäisin pois ja pääsisin lepoon!7. Lo, then would I wander far off, and remain in the wilderness. Selah.
8. Katso, minä pakenisin kauas ja yöpyisin erämaassa. Sela.8. I would hasten my escape from the windy storm and tempest.
9. Minä rientäisin pakopaikkaani rajuilman ja myrskyn alta.9. Destroy, O Lord, and divide their tongues: for I have seen violence and strife in the city.
10. Sekoita, Herra, tee eripuraiseksi heidän kielensä, sillä minä näen väkivaltaa ja riitaa kaupungissa.10. Day and night they go about it upon the walls thereof: mischief also and sorrow are in the midst of it.
11. Yötä päivää he sitä kiertävät, sen muureja pitkin, vääryys ja vaiva on sen keskellä.11. Wickedness is in the midst thereof: deceit and guile depart not from her streets.
12. Sen keskellä on turmio, sorto ja petos ei väisty sen torilta.12. For it was not an enemy that reproached me; then I could have borne it: neither was it he that hated me that did magnify himself against me; then I would have hid myself from him:
13. Sillä ei minua herjaa vihollinen - sen minä kestäisin - eikä minua vastaan ylvästele minun vihamieheni - hänen edestään minä voisin lymytä;13. But it was thou, a man mine equal, my guide, and mine acquaintance.
14. vaan sinä, minun vertaiseni, sinä, minun ystäväni ja uskottuni,14. We took sweet counsel together, and walked unto the house of God in company.
15. jonka kanssa me elimme suloisessa sovussa, yhdessä vaelsimme Jumalan huoneeseen juhlakansan kohinassa!15. Let death seize upon them, and let them go down quick into hell: for wickedness is in their dwellings, and among them.
16. Karatkoon kuolema heidän kimppuunsa, menkööt he elävältä alas tuonelaan, sillä heidän asunnoissansa ja sydämissänsä vallitsee sula pahuus.16. As for me, I will call upon God; and the LORD shall save me.
17. Mutta minä huudan Jumalaa, ja Herra pelastaa minut.17. Evening, and morning, and at noon, will I pray, and cry aloud: and he shall hear my voice.
18. Illoin, aamuin ja keskipäivällä minä valitan ja huokaan, ja hän kuulee minun ääneni.18. He hath delivered my soul in peace from the battle that was against me: for there were many with me.
19. Hän päästää minun sieluni heistä rauhaan, etteivät he minua saavuta; sillä paljon on niitä, jotka ovat minua vastaan.19. God shall hear, and afflict them, even he that abideth of old. Selah. Because they have no changes, therefore they fear not God.
20. Jumala kuulee sen ja vastaa heille, hän, joka hallitsee hamasta muinaisuudesta. Sela. Sillä he eivät muuta mieltänsä eivätkä pelkää Jumalaa.20. He hath put forth his hands against such as be at peace with him: he hath broken his covenant.
21. Tuo mies käy käsiksi niihin, jotka hänen kanssaan rauhassa elävät, hän rikkoo liittonsa.21. The words of his mouth were smoother than butter, but war was in his heart: his words were softer than oil, yet were they drawn swords.
22. Hänen suunsa on voita sulavampi, mutta hänellä on sota mielessä; hänen sanansa ovat öljyä lauhkeammat, mutta ovat kuin paljastetut miekat.22. Cast thy burden upon the LORD, and he shall sustain thee: he shall never suffer the righteous to be moved.
23. Heitä murheesi Herran huomaan, hän pitää sinusta huolen, ei hän salli vanhurskaan ikinä horjua.23. But thou, O God, shalt bring them down into the pit of destruction: bloody and deceitful men shall not live out half their days; but I will trust in thee.
24. Mutta heidät sinä, Jumala, syökset tuonelan syvyyteen; murhamiehet ja petturit eivät pääse puoleen ikäänsä. Mutta minä turvaan sinuun.
< <<
56
1. Veisuunjohtajalle; veisataan kuin: "Mykkä kyyhkynen kaukaisessa maassa". Daavidin laulu, kun filistealaiset ottivat hänet kiinni Gatissa.1. Be merciful unto me, O God: for man would swallow me up; he fighting daily oppresseth me.
2. Jumala, ole minulle armollinen, sillä ihmiset minua polkevat, joka päivä he sotivat minua vastaan, ahdistavat minua.2. Mine enemies would daily swallow me up: for they be many that fight against me, O thou most High.
3. Joka päivä minun vihamieheni minua polkevat; sillä paljon on niitä, jotka ylpeästi sotivat minua vastaan.3. What time I am afraid, I will trust in thee.
4. Mutta sinä päivänä, jota minä pelkään, minä turvaan sinuun.4. In God I will praise his word, in God I have put my trust; I will not fear what flesh can do unto me.
5. Jumalaan minä luotan ja ylistän hänen sanaansa, Jumalaan minä turvaan enkä pelkää. Mitä liha minulle tekisi?5. Every day they wrest my words: all their thoughts are against me for evil.
6. Joka päivä he vääntelevät minun sanojani, kaikki heidän ajatuksensa tarkoittavat minulle pahaa.6. They gather themselves together, they hide themselves, they mark my steps, when they wait for my soul.
7. He ahdistavat, he väijyvät minua, he vakoilevat minun askeleitani, sillä he tavoittavat minun henkeäni.7. Shall they escape by iniquity? in thine anger cast down the people, O God.
8. Hekö pahuudessaan pelastuisivat? Syökse, Jumala, vihassasi kansat maahan.8. Thou tellest my wanderings: put thou my tears into thy bottle: are they not in thy book?
9. Sinä olet lukenut minun pakolaispäiväni; pane leiliisi minun kyyneleeni, ovathan ne sinun kirjassasi.9. When I cry unto thee, then shall mine enemies turn back: this I know; for God is for me.
10. Kerran väistyvät minun viholliseni, sinä päivänä, jona minä huudan; minä tiedän, että Jumala on minun puolellani.10. In God will I praise his word: in the LORD will I praise his word.
11. Jumalaan minä luotan ja ylistän hänen sanaansa, Herraan minä luotan ja ylistän hänen sanaansa.11. In God have I put my trust: I will not be afraid what man can do unto me.
12. Jumalaan minä turvaan enkä pelkää. Mitä ihminen minulle tekisi?12. Thy vows are upon me, O God: I will render praises unto thee.
13. Minulla on lupaus täytettävänä sinulle, Jumala; minä maksan sinulle kiitosuhrit.13. For thou hast delivered my soul from death: wilt not thou deliver my feet from falling, that I may walk before God in the light of the living?
14. Sillä sinä pelastit minun sieluni kuolemasta, minun jalkani kompastumasta, että minä vaeltaisin Jumalan edessä, eläväin valkeudessa.
< <<
57
1. Veisuunjohtajalle; veisataan kuin: "Älä turmele"; Daavidin laulu, kun hän pakeni Saulia luolaan.1. Be merciful unto me, O God, be merciful unto me: for my soul trusteth in thee: yea, in the shadow of thy wings will I make my refuge, until these calamities be overpast.
2. Jumala, ole minulle armollinen, ole minulle armollinen; sillä sinuun minun sieluni turvaa. Minä turvaan sinun siipiesi suojaan, kunnes onnettomuudet ovat ohitse.2. I will cry unto God most high; unto God that performeth all things for me.
3. Minä huudan Jumalaa, Korkeinta, avukseni, Jumalaa, joka vie minun asiani päätökseen.3. He shall send from heaven, and save me from the reproach of him that would swallow me up. Selah. God shall send forth his mercy and his truth.
4. Hän lähettää taivaasta minulle pelastuksen, kun minua herjaavat minun polkijani. Sela. Jumala lähettää armonsa ja totuutensa.4. My soul is among lions: and I lie even among them that are set on fire, even the sons of men, whose teeth are spears and arrows, and their tongue a sharp sword.
5. Minun sieluni on jalopeurain keskellä, minun täytyy maata tultasuitsevaisten seassa, ihmisten, joiden hampaat ovat keihäitä ja nuolia ja joiden kieli on terävä miekka.5. Be thou exalted, O God, above the heavens; let thy glory be above all the earth.
6. Korota itsesi yli taivasten, Jumala, ja kunniasi yli kaiken maan.6. They have prepared a net for my steps; my soul is bowed down: they have digged a pit before me, into the midst whereof they are fallen themselves. Selah.
7. Verkon he virittivät minun askelteni tielle, painoivat minun sieluni maahan, kaivoivat eteeni kuopan, mutta itse he siihen suistuivat. Sela.7. My heart is fixed, O God, my heart is fixed: I will sing and give praise.
8. Jumala, minun sydämeni on valmis, minun sydämeni on valmis: minä tahdon veisata ja soittaa.8. Awake up, my glory; awake, psaltery and harp: I myself will awake early.
9. Heräjä, minun sieluni; heräjä, harppu ja kannel. Minä tahdon herättää aamuruskon.9. I will praise thee, O Lord, among the people: I will sing unto thee among the nations.
10. Herra, sinua minä kiitän kansojen joukossa, veisaan sinun kiitostasi kansakuntien keskellä.10. For thy mercy is great unto the heavens, and thy truth unto the clouds.
11. Sillä suuri on sinun armosi ja ulottuu hamaan taivaisiin, ja sinun totuutesi pilviin asti.11. Be thou exalted, O God, above the heavens: let thy glory be above all the earth.
12. Korota itsesi yli taivasten, Jumala, ja kunniasi yli kaiken maan.
< <<
58
1. Veisuunjohtajalle; veisataan kuin: "Älä turmele"; Daavidin laulu.1. Do ye indeed speak righteousness, O congregation? do ye judge uprightly, O ye sons of men?
2. Totisesti, onko vanhurskaus mykkä, ja te puhutte? Tekö tuomitsette oikein, te ihmislapset?2. Yea, in heart ye work wickedness; ye weigh the violence of your hands in the earth.
3. Ei, vaan te hankitsette sydämessänne vääryyttä, teidän kätenne käyttävät maassa väkivallan vaakaa.3. The wicked are estranged from the womb: they go astray as soon as they be born, speaking lies.
4. Luopuneita ovat jumalattomat äidin kohdusta asti, eksyneitä valhettelijat hamasta äidin helmasta.4. Their poison is like the poison of a serpent: they are like the deaf adder that stoppeth her ear;
5. Heidän myrkkynsä on niinkuin käärmeen myrkky, he ovat kuin kuuro kyy, joka korvansa tukitsee,5. Which will not hearken to the voice of charmers, charming never so wisely.
6. ettei se kuulisi lumoojan ääntä, taitavan taikojan loitsuja.6. Break their teeth, O God, in their mouth: break out the great teeth of the young lions, O LORD.
7. Jumala, särje hampaat heidän suustansa, Herra, murra nuorten jalopeurain raateluhampaat.7. Let them melt away as waters which run continually: when he bendeth his bow to shoot his arrows, let them be as cut in pieces.
8. Haihtukoot he tyhjiin niinkuin vesi, joka valuu kuiviin. Kun he ampuvat nuolensa, olkoot ne kuin kärjettömät.8. As a snail which melteth, let every one of them pass away: like the untimely birth of a woman, that they may not see the sun.
9. Olkoot he niinkuin etana, joka sulaa mataessaan, niinkuin vaimon keskoiset, jotka eivät aurinkoa näe.9. Before your pots can feel the thorns, he shall take them away as with a whirlwind, both living, and in his wrath.
10. Ennenkuin teidän patanne tuntevat tulen altansa orjantappuroista, hän myrskyllään puhaltaa pois kaiken, niin raa'an kuin kypsänkin.10. The righteous shall rejoice when he seeth the vengeance: he shall wash his feet in the blood of the wicked.
11. Vanhurskas iloitsee, kun hän näkee koston, hän pesee jalkansa jumalattoman veressä.11. So that a man shall say, Verily there is a reward for the righteous: verily he is a God that judgeth in the earth.
12. Silloin ihmiset sanovat: "Totisesti, vanhurskaalla on hedelmä; totisesti, on Jumala, joka tuomitsee maan päällä".
< <<
59
1. Veisuunjohtajalle; veisataan kuin: "Älä turmele"; Daavidin laulu, kun Saul lähetti vartioimaan hänen taloansa, tappaakseen hänet.1. Deliver me from mine enemies, O my God: defend me from them that rise up against me.
2. Jumalani, pelasta minut vihollisistani, suojele minua niiltä, jotka nousevat minua vastaan.2. Deliver me from the workers of iniquity, and save me from bloody men.
3. Pelasta minut pahantekijöistä, vapahda minut murhamiehistä.3. For, lo, they lie in wait for my soul: the mighty are gathered against me; not for my transgression, nor for my sin, O LORD.
4. Sillä katso, he väijyvät minun henkeäni; julmurit kokoontuvat minua vastaan, vaikka en ole rikkonut enkä syntiä tehnyt, Herra.4. They run and prepare themselves without my fault: awake to help me, and behold.
5. Ilman minun syytäni he juoksevat ja hankkiutuvat; heräjä, käy minua kohtaamaan ja katso.5. Thou therefore, O LORD God of hosts, the God of Israel, awake to visit all the heathen: be not merciful to any wicked transgressors. Selah.
6. Ja sinä, Herra, Jumala Sebaot, Israelin Jumala, heräjä kostamaan kaikille pakanoille. Älä säästä ketään uskotonta väärintekijää. Sela.6. They return at evening: they make a noise like a dog, and go round about the city.
7. He tulevat ehtoolla, ulvovat kuin koirat ja kiertävät kaupunkia.7. Behold, they belch out with their mouth: swords are in their lips: for who, say they, doth hear?
8. Katso, he purkavat suustaan sisuansa, miekat ovat heidän huulillansa, sillä: "Kuka sen kuulee?"8. But thou, O LORD, shalt laugh at them; thou shalt have all the heathen in derision.
9. Mutta sinä, Herra, naurat heille, sinä pidät kaikkia pakanoita pilkkanasi.9. Because of his strength will I wait upon thee: for God is my defence.
10. Sinä, minun väkevyyteni, sinusta minä otan vaarin, sillä Jumala on minun linnani.10. The God of my mercy shall prevent me: God shall let me see my desire upon mine enemies.
11. Minun armollinen Jumalani käy minua kohden, Jumala antaa minun nähdä iloni vihollisistani.11. Slay them not, lest my people forget: scatter them by thy power; and bring them down, O Lord our shield.
12. Älä heitä tapa, ettei minun kansani sitä unhottaisi. Saata voimallasi heidät harhailemaan ja syökse heidät maahan, Herra, meidän kilpemme.12. For the sin of their mouth and the words of their lips let them even be taken in their pride: and for cursing and lying which they speak.
13. Minkä he huulillaan puhuvat, sen he suullaan syntiä tekevät. Joutukoot he ylpeydessään kiinni kirousten ja valheiden tähden, joita he puhuvat.13. Consume them in wrath, consume them, that they may not be: and let them know that God ruleth in Jacob unto the ends of the earth. Selah.
14. Hävitä heidät vihassasi, hävitä olemattomiin, ja tietäkööt he, että Jumala hallitsee Jaakobissa, maan ääriin saakka. Sela.14. And at evening let them return; and let them make a noise like a dog, and go round about the city.
15. He tulevat ehtoolla, ulvovat kuin koirat ja kiertävät kaupunkia.15. Let them wander up and down for meat, and grudge if they be not satisfied.
16. He harhailevat ruuan haussa; elleivät tule ravituiksi, he murisevat.16. But I will sing of thy power; yea, I will sing aloud of thy mercy in the morning: for thou hast been my defence and refuge in the day of my trouble.
17. Mutta minä veisaan sinun väkevyydestäsi ja riemuitsen aamulla sinun armostasi, sillä sinä olet minun linnani ja pakopaikkani minun hätäni päivänä.17. Unto thee, O my strength, will I sing: for God is my defence, and the God of my mercy.
18. Sinä, minun väkevyyteni, sinulle minä veisaan kiitosta, sillä Jumala on minun linnani ja minun armollinen Jumalani.
< <<
60
1. Veisuunjohtajalle; veisataan kuin: "Todistuksen lilja"; Daavidin laulu, opetettavaksi,1. O God, thou hast cast us off, thou hast scattered us, thou hast been displeased; O turn thyself to us again.
2. kun hän taisteli Mesopotamian aramilaisia ja Sooban aramilaisia vastaan ja Jooab palasi ja voitti Suolalaaksossa edomilaiset, kaksitoista tuhatta miestä.2. Thou hast made the earth to tremble; thou hast broken it: heal the breaches thereof; for it shaketh.
3. Jumala, sinä hylkäsit meidät, sinä hajotit meidät ja olit vihastunut. Auta meidät ennallemme.3. Thou hast shewed thy people hard things: thou hast made us to drink the wine of astonishment.
4. Sinä saatoit maan järkkymään ja halkeilemaan, korjaa sen repeämät, sillä se horjuu.4. Thou hast given a banner to them that fear thee, that it may be displayed because of the truth. Selah.
5. Sinä olet antanut kansasi nähdä kovia päiviä; olet juottanut meitä päihdyttävällä viinillä.5. That thy beloved may be delivered; save with thy right hand, and hear me.
6. Mutta sinä olet antanut lipun niille, jotka sinua pelkäävät, että he kokoontuisivat sen turviin, jousta pakoon. Sela.6. God hath spoken in his holiness; I will rejoice, I will divide Shechem, and mete out the valley of Succoth.
7. Että sinun rakkaasi pelastetuiksi tulisivat, auta oikealla kädelläsi ja vastaa meille.7. Gilead is mine, and Manasseh is mine; Ephraim also is the strength of mine head; Judah is my lawgiver;
8. Jumala on puhunut pyhäkössänsä! Minä riemuitsen, minä jaan Sikemin ja mittaan Sukkotin laakson.8. Moab is my washpot; over Edom will I cast out my shoe: Philistia, triumph thou because of me.
9. Minun on Gilead, minun on Manasse, Efraim on minun pääni suojus, Juuda minun valtikkani.9. Who will bring me into the strong city? who will lead me into Edom?
10. Mooab on minun pesuastiani, Edomiin minä viskaan kenkäni; Filistea, nosta minulle riemuhuuto.10. Wilt not thou, O God, which hadst cast us off? and thou, O God, which didst not go out with our armies?
11. Kuka vie minut varustettuun kaupunkiin? Kuka saattaa minut Edomiin?11. Give us help from trouble: for vain is the help of man.
12. Etkö sinä, Jumala, hyljännyt meitä? Et lähtenyt, Jumala, meidän sotajoukkojemme kanssa!12. Through God we shall do valiantly: for he it is that shall tread down our enemies.
13. Anna meille apu ahdistajaa vastaan, sillä turha on ihmisten apu.
14. Jumalan voimalla me teemme väkeviä tekoja; hän tallaa meidän vihollisemme maahan.
< <<
61
1. Veisuunjohtajalle; kielisoittimilla; Daavidin virsi.1. Hear my cry, O God; attend unto my prayer.
2. Kuule, Jumala, minun huutoni, huomaa minun rukoukseni.2. From the end of the earth will I cry unto thee, when my heart is overwhelmed: lead me to the rock that is higher than I.
3. Maan ääristä minä sinua huudan, kun sydämeni nääntyy. Saata minut kalliolle, joka on minulle liian korkea.3. For thou hast been a shelter for me, and a strong tower from the enemy.
4. Sillä sinä olet minun turvapaikkani, vahva torni vihollista vastaan.4. I will abide in thy tabernacle for ever: I will trust in the covert of thy wings. Selah.
5. Suo minun asua sinun majassasi iankaikkisesti, turvautua sinun siipiesi suojaan. Sela.5. For thou, O God, hast heard my vows: thou hast given me the heritage of those that fear thy name.
6. Sillä sinä, Jumala, kuulet minun lupaukseni, sinä annat perinnön niille, jotka sinun nimeäsi pelkäävät.6. Thou wilt prolong the king's life: and his years as many generations.
7. Sinä lisäät kuninkaalle päiviä päiviin; hänen vuotensa jatkukoot polvesta polveen.7. He shall abide before God for ever: O prepare mercy and truth, which may preserve him.
8. Hallitkoon hän iankaikkisesti Jumalan kasvojen edessä; säädä armo ja totuus häntä varjelemaan.8. So will I sing praise unto thy name for ever, that I may daily perform my vows.
9. Niin minä veisaan iankaikkisesti sinun nimesi kiitosta, täytän lupaukseni päivästä päivään.
< <<
62
1. Veisuunjohtajalle; Jedutunin tapaan; Daavidin virsi.1. Truly my soul waiteth upon God: from him cometh my salvation.
2. Jumalaa yksin minun sieluni hiljaisuudessa odottaa, häneltä tulee minulle apu.2. He only is my rock and my salvation; he is my defence; I shall not be greatly moved.
3. Hän yksin on minun kallioni, minun apuni ja turvani: en minä suuresti horju.3. How long will ye imagine mischief against a man? ye shall be slain all of you: as a bowing wall shall ye be, and as a tottering fence.
4. Kuinka kauan te yhtä miestä ahdistatte, hänet yhdessä surmataksenne, niinkuin hän olisi kaatuva seinä, niinkuin murrettu muuri?4. They only consult to cast him down from his excellency: they delight in lies: they bless with their mouth, but they curse inwardly. Selah.
5. He vain pitävät neuvoa, miten syöstä hänet korkeudestaan. He rakastavat valhetta, he siunaavat suullansa ja kiroavat sydämessänsä. Sela.5. My soul, wait thou only upon God; for my expectation is from him.
6. Odota yksin Jumalaa hiljaisuudessa, minun sieluni, sillä häneltä tulee minun toivoni.6. He only is my rock and my salvation: he is my defence; I shall not be moved.
7. Hän yksin on minun kallioni, minun apuni ja turvani: en minä horju.7. In God is my salvation and my glory: the rock of my strength, and my refuge, is in God.
8. Jumalassa on minun apuni ja kunniani. Minun väkevyyteni kallio, minun turvani on Jumala.8. Trust in him at all times; ye people, pour out your heart before him: God is a refuge for us. Selah.
9. Turvatkaa häneen joka aika, te kansa; vuodattakaa hänen eteensä sydämenne. Jumala on meidän turvamme. Sela.9. Surely men of low degree are vanity, and men of high degree are a lie: to be laid in the balance, they are altogether lighter than vanity.
10. Vain tuulen henkäystä ovat ihmiset, vain valhetta ihmisten lapset: kaikki he nousevat vaa'assa ylös köykäisempinä kuin tuulenhenkäys.10. Trust not in oppression, and become not vain in robbery: if riches increase, set not your heart upon them.
11. Älkää luottako väkivaltaan, älkää turhaan panko toivoanne ryöstettyyn tavaraan. Jos rikkautta karttuu, älkää siihen sydäntänne kiinnittäkö.11. God hath spoken once; twice have I heard this; that power belongeth unto God.
12. Kerran on Jumala sanonut, kahdesti olen sen kuullut: väkevyys on Jumalan.12. Also unto thee, O Lord, belongeth mercy: for thou renderest to every man according to his work.
13. Ja sinun, Herra, on armo; sillä sinä maksat kullekin hänen tekojensa mukaan.
< <<
63
1. Daavidin virsi, kun hän oli Juudan erämaassa.1. O God, thou art my God; early will I seek thee: my soul thirsteth for thee, my flesh longeth for thee in a dry and thirsty land, where no water is;
2. Jumala, sinä olet minun Jumalani, sinua minä etsin varhain; sinua minun sieluni janoaa, sinua halajaa minun ruumiini kuivassa ja nääntyvässä, vedettömässä maassa.2. To see thy power and thy glory, so as I have seen thee in the sanctuary.
3. Niin minä katselin sinua pyhäkössä, nähdäkseni sinun voimasi ja kunniasi.3. Because thy lovingkindness is better than life, my lips shall praise thee.
4. Sillä sinun armosi on parempi kuin elämä, minun huuleni ylistäkööt sinua.4. Thus will I bless thee while I live: I will lift up my hands in thy name.
5. Niin minä kiitän sinua elinaikani, nostan käteni sinun nimeesi.5. My soul shall be satisfied as with marrow and fatness; and my mouth shall praise thee with joyful lips:
6. Minun sieluni ravitaan niinkuin lihavuudella ja rasvalla, ja minun suuni ylistää sinua riemuitsevilla huulilla,6. When I remember thee upon my bed, and meditate on thee in the night watches.
7. kun minä vuoteessani sinua muistan ja ajattelen sinua yön vartiohetkinä.7. Because thou hast been my help, therefore in the shadow of thy wings will I rejoice.
8. Sillä sinä olet minun apuni, ja sinun siipiesi suojassa minä riemuitsen.8. My soul followeth hard after thee: thy right hand upholdeth me.
9. Minun sieluni riippuu sinussa kiinni, sinun oikea kätesi tukee minua.9. But those that seek my soul, to destroy it, shall go into the lower parts of the earth.
10. Mutta he etsivät minun henkeäni omaksi turmiokseen, he menevät maan syvyyksiin.10. They shall fall by the sword: they shall be a portion for foxes.
11. Heidät annetaan miekalle alttiiksi, he joutuvat aavikkosutten osaksi.11. But the king shall rejoice in God; every one that sweareth by him shall glory: but the mouth of them that speak lies shall be stopped.
12. Mutta kuningas on iloitseva Jumalassa; hän on jokaisen kerskaus, joka hänen kauttansa vannoo. Sillä valhettelijain suu tukitaan.
< <<
64
1. Veisuunjohtajalle; Daavidin virsi.1. Hear my voice, O God, in my prayer: preserve my life from fear of the enemy.
2. Kuule, Jumala, minun ääneni, kun minä valitan, varjele minun elämäni vihollisen pelosta.2. Hide me from the secret counsel of the wicked; from the insurrection of the workers of iniquity:
3. Kätke minut pahain seuralta, väärintekijäin riehuvalta joukolta,3. Who whet their tongue like a sword, and bend their bows to shoot their arrows, even bitter words:
4. jotka hiovat kielensä kuin miekan, jännittävät jousensa, nuolinaan karvaat sanat,4. That they may shoot in secret at the perfect: suddenly do they shoot at him, and fear not.
5. salaa ampuaksensa nuhteettoman. He ampuvat häntä äkisti eivätkä kavahda.5. They encourage themselves in an evil matter: they commune of laying snares privily; they say, Who shall see them?
6. He pysyvät lujina pahoissa aikeissaan, he kehuvat, kuinka he virittävät pauloja, he sanovat: "Kuka ne näkee?"6. They search out iniquities; they accomplish a diligent search: both the inward thought of every one of them, and the heart, is deep.
7. He miettivät vääryyksiä: "Meillä on juoni valmiiksi mietittynä". Syvä on miehen sisu ja sydän.7. But God shall shoot at them with an arrow; suddenly shall they be wounded.
8. Mutta Jumala ampuu heidät nuolella, äkisti kohtaavat heitä iskut.8. So they shall make their own tongue to fall upon themselves: all that see them shall flee away.
9. He joutuvat kompastukseen, heidän oma kielensä langettaa heidät; kaikki, jotka heidät näkevät, nyökyttävät ilkkuen päätään.9. And all men shall fear, and shall declare the work of God; for they shall wisely consider of his doing.
10. Ja kaikki ihmiset peljästyvät; he julistavat Jumalan töitä ja ottavat vaarin hänen teoistansa.10. The righteous shall be glad in the LORD, and shall trust in him; and all the upright in heart shall glory.
11. Vanhurskas iloitsee Herrassa ja turvaa häneen, ja kaikki oikeamieliset kerskaavat.
< <<
65
1. Veisuunjohtajalle; Daavidin virsi, laulu.1. Praise waiteth for thee, O God, in Sion: and unto thee shall the vow be performed.
2. Jumala, hiljaisuudessa kiitetään sinua Siionissa, ja sinulle täytetään lupaus.2. O thou that hearest prayer, unto thee shall all flesh come.
3. Sinä kuulet rukouksen: sinun tykösi tulee kaikki liha.3. Iniquities prevail against me: as for our transgressions, thou shalt purge them away.
4. Minun syntivelkani ovat ylen raskaat, mutta sinä annat anteeksi meidän rikoksemme.4. Blessed is the man whom thou choosest, and causest to approach unto thee, that he may dwell in thy courts: we shall be satisfied with the goodness of thy house, even of thy holy temple.
5. Autuas se, jonka sinä valitset ja otat tykösi, esikartanoissasi asumaan! Salli meidän tulla ravituiksi sinun huoneesi hyvyydellä, sinun temppelisi pyhyydellä.5. By terrible things in righteousness wilt thou answer us, O God of our salvation; who art the confidence of all the ends of the earth, and of them that are afar off upon the sea:
6. Ihmeellisillä teoilla sinä vastaat meille vanhurskaudessa, sinä, meidän autuutemme Jumala, sinä, kaikkien maan äärten ja kaukaisen meren turva,6. Which by his strength setteth fast the mountains; being girded with power:
7. joka voimallasi vahvistat vuoret ja olet vyötetty väkevyydellä;7. Which stilleth the noise of the seas, the noise of their waves, and the tumult of the people.
8. sinä, joka asetat merten pauhinan ja niiden aaltojen pauhinan ja kansojen metelin,8. They also that dwell in the uttermost parts are afraid at thy tokens: thou makest the outgoings of the morning and evening to rejoice.
9. niin että ne, jotka niiden äärillä asuvat, hämmästyvät sinun ihmeitäsi; aamun ja ehtoon ääret sinä täytät riemulla.9. Thou visitest the earth, and waterest it: thou greatly enrichest it with the river of God, which is full of water: thou preparest them corn, when thou hast so provided for it.
10. Sinä pidät maasta huolen, kastelet sen runsaasti, sinä teet sen ylen rikkaaksi. Jumalan virta on vettä täynnä. Sinä valmistat heidän viljansa, sillä niin sinä valmistat maan.10. Thou waterest the ridges thereof abundantly: thou settlest the furrows thereof: thou makest it soft with showers: thou blessest the springing thereof.
11. Sinä kastelet sen vaot, sinä muhennat sen multapaakut, sadekuuroilla sinä sen pehmität ja siunaat sen laihon.11. Thou crownest the year with thy goodness; and thy paths drop fatness.
12. Sinä kaunistat vuoden hyvyydelläsi, ja sinun askeleesi tiukkuvat lihavuutta.12. They drop upon the pastures of the wilderness: and the little hills rejoice on every side.
13. Erämaan laitumet tiukkuvat, ja kukkulat vyöttäytyvät riemuun.13. The pastures are clothed with flocks; the valleys also are covered over with corn; they shout for joy, they also sing.
14. Kedot verhoutuvat lammaslaumoihin, ja vilja peittää laaksot. Riemuitaan ja lauletaan!
< <<
66
1. Veisuunjohtajalle; laulu, virsi. Kohottakaa Jumalalle riemuhuuto, kaikki maa,1. Make a joyful noise unto God, all ye lands:
2. veisatkaa hänen nimensä kunniaa, antakaa hänelle kunnia ja ylistys.2. Sing forth the honour of his name: make his praise glorious.
3. Sanokaa Jumalalle: "Kuinka peljättävät ovat sinun tekosi!" Sinun suuren voimasi tähden sinun vihollisesi matelevat sinun edessäsi.3. Say unto God, How terrible art thou in thy works! through the greatness of thy power shall thine enemies submit themselves unto thee.
4. Kaikki maa kumartakoon sinua ja veisatkoon sinun kiitostasi, veisatkoon sinun nimesi kiitosta. Sela.4. All the earth shall worship thee, and shall sing unto thee; they shall sing to thy name. Selah.
5. Tulkaa ja katsokaa Jumalan töitä: hän on peljättävä teoissansa ihmisten lapsia kohtaan.5. Come and see the works of God: he is terrible in his doing toward the children of men.
6. Meren hän muutti kuivaksi maaksi, jalkaisin käytiin virran poikki; silloin me iloitsimme hänestä.6. He turned the sea into dry land: they went through the flood on foot: there did we rejoice in him.
7. Hän hallitsee voimallansa iankaikkisesti, hänen silmänsä vartioitsevat kansoja; niskoittelijat älkööt nostako päätänsä. Sela.7. He ruleth by his power for ever; his eyes behold the nations: let not the rebellious exalt themselves. Selah.
8. Kiittäkää, te kansat, meidän Jumalaamme, korkealle kaiuttakaa hänen ylistystänsä.8. O bless our God, ye people, and make the voice of his praise to be heard:
9. Hän antaa meidän sielullemme elämän eikä salli meidän jalkamme horjua.9. Which holdeth our soul in life, and suffereth not our feet to be moved.
10. Sillä sinä, Jumala, olet koetellut meitä, olet sulattanut meitä, niinkuin hopea sulatetaan.10. For thou, O God, hast proved us: thou hast tried us, as silver is tried.
11. Sinä veit meidät verkkoon, panit kuorman meidän lanteillemme.11. Thou broughtest us into the net; thou laidst affliction upon our loins.
12. Sinä annoit ihmisten ajaa päämme päällitse, me jouduimme tuleen ja veteen. Mutta sinä veit meidät yltäkylläisyyteen.12. Thou hast caused men to ride over our heads; we went through fire and through water: but thou broughtest us out into a wealthy place.
13. Minä tuon sinun huoneeseesi polttouhreja, täytän sinulle lupaukseni,13. I will go into thy house with burnt offerings: I will pay thee my vows,
14. joihin minun huuleni avautuivat ja jotka minun suuni hädässäni lausui.14. Which my lips have uttered, and my mouth hath spoken, when I was in trouble.
15. Lihavat polttouhrit minä sinulle uhraan ynnä oinasten uhrituoksun; minä uhraan sinulle härkiä ja kauriita. Sela.15. I will offer unto thee burnt sacrifices of fatlings, with the incense of rams; I will offer bullocks with goats. Selah.
16. Tulkaa, kuulkaa, niin minä kerron teille, kaikki te Jumalaa pelkääväiset, mitä hän on minun sielulleni tehnyt.16. Come and hear, all ye that fear God, and I will declare what he hath done for my soul.
17. Häntä minä suullani huusin, ja ylistys tuli minun kielelleni.17. I cried unto him with my mouth, and he was extolled with my tongue.
18. Jos minulla olisi vääryys sydämessäni, ei Herra minua kuulisi.18. If I regard iniquity in my heart, the Lord will not hear me:
19. Mutta Jumala kuuli minua ja otti vaarin minun rukoukseni äänestä.19. But verily God hath heard me; he hath attended to the voice of my prayer.
20. Kiitetty olkoon Jumala, joka ei hyljännyt minun rukoustani eikä ottanut minulta pois armoansa.20. Blessed be God, which hath not turned away my prayer, nor his mercy from me.
< <<
67
1. Veisuunjohtajalle; kielisoittimilla; virsi, laulu.1. God be merciful unto us, and bless us; and cause his face to shine upon us; Selah.
2. Jumala olkoon meille armollinen ja siunatkoon meitä, hän valistakoon kasvonsa meille, - Sela -2. That thy way may be known upon earth, thy saving health among all nations.
3. että maan päällä tunnettaisiin sinun tiesi, kaikissa pakanakansoissa sinun apusi.3. Let the people praise thee, O God; let all the people praise thee.
4. Sinua, Jumala, kansat kiittäkööt, sinua kaikki kansat kiittäkööt.4. O let the nations be glad and sing for joy: for thou shalt judge the people righteously, and govern the nations upon earth. Selah.
5. Iloitkoot ja riemuitkoot kansakunnat, sillä sinä tuomitset kansat oikein ja johdatat kansakunnat maan päällä. Sela.5. Let the people praise thee, O God; let all the people praise thee.
6. Sinua, Jumala, kansat kiittäkööt, sinua kaikki kansat kiittäkööt.6. Then shall the earth yield her increase; and God, even our own God, shall bless us.
7. Maa on satonsa antanut. Siunatkoon meitä Jumala, meidän Jumalamme.7. God shall bless us; and all the ends of the earth shall fear him.
8. Siunatkoon meitä Jumala, ja peljätkööt häntä kaikki maan ääret.
< <<
68
1. Veisuunjohtajalle; Daavidin virsi, laulu.1. Let God arise, let his enemies be scattered: let them also that hate him flee before him.
2. Jumala nousee, hänen vihollisensa hajaantuvat, hänen vihamiehensä pakenevat hänen kasvojensa edestä.2. As smoke is driven away, so drive them away: as wax melteth before the fire, so let the wicked perish at the presence of God.
3. Sinä hajotat heidät, niinkuin savu hajoaa; niinkuin vaha sulaa tulen hohteessa, niin jumalattomat häviävät Jumalan kasvojen edessä.3. But let the righteous be glad; let them rejoice before God: yea, let them exceedingly rejoice.
4. Mutta vanhurskaat iloitsevat ja riemuitsevat Jumalan kasvojen edessä, he ihastuvat ilosta.4. Sing unto God, sing praises to his name: extol him that rideth upon the heavens by his name JAH, and rejoice before him.
5. Laulakaa Jumalalle, veisatkaa hänen nimensä kiitosta. Tehkää tie hänelle, joka kiitää halki arojen. Hänen nimensä on Herra, riemuitkaa hänen kasvojensa edessä.5. A father of the fatherless, and a judge of the widows, is God in his holy habitation.
6. Hän on orpojen isä ja leskien puolustaja, Jumala pyhässä asunnossansa,6. God setteth the solitary in families: he bringeth out those which are bound with chains: but the rebellious dwell in a dry land.
7. Jumala, joka antaa hyljätyille kodin ja johtaa vangitut onneen. Vain niskoittelijat asuvat kuivassa maassa.7. O God, when thou wentest forth before thy people, when thou didst march through the wilderness; Selah:
8. Jumala, kun sinä kävit kansasi edellä, kun sinä kuljit erämaassa,8. The earth shook, the heavens also dropped at the presence of God: even Sinai itself was moved at the presence of God, the God of Israel.
9. niin maa vapisi ja taivaat tiukkuivat Jumalan kasvojen edessä, Siinai vapisi Jumalan, Israelin Jumalan, kasvojen edessä.9. Thou, O God, didst send a plentiful rain, whereby thou didst confirm thine inheritance, when it was weary.
10. Runsaalla sateella sinä, Jumala, kostutit perintömaasi; ja kun se oli näännyksissä, niin sinä virvoitit sen.10. Thy congregation hath dwelt therein: thou, O God, hast prepared of thy goodness for the poor.
11. Sinun laumasi asettui siihen; hyvyydessäsi, Jumala, sinä sen kurjille valmistit.11. The Lord gave the word: great was the company of those that published it.
12. Herra antaa sanoman, suuri on voitonsanoman saattajatarten joukko:12. Kings of armies did flee apace: and she that tarried at home divided the spoil.
13. "Sotajoukkojen kuninkaat pakenevat, he pakenevat, ja perheen emäntä jakaa saaliin.13. Though ye have lien among the pots, yet shall ye be as the wings of a dove covered with silver, and her feathers with yellow gold.
14. Jäättekö makailemaan karjatarhojen vaiheille? Kyyhkysen siivet ovat hopealla silatut, sen sulat keltaisella kullalla!14. When the Almighty scattered kings in it, it was white as snow in Salmon.
15. Kun Kaikkivaltias siellä hajotti kuninkaat, satoi lunta Salmonilla."15. The hill of God is as the hill of Bashan; an high hill as the hill of Bashan.
16. Baasanin vuori on Jumalan vuori, Baasanin vuori on monihuippuinen vuori.16. Why leap ye, ye high hills? this is the hill which God desireth to dwell in; yea, the LORD will dwell in it for ever.
17. Miksi te, monihuippuiset vuoret, karsaasti katsotte vuorta, jolla Jumala on mielistynyt asumaan? Totisesti, Herra asuu siellä iankaikkisesti.17. The chariots of God are twenty thousand, even thousands of angels: the Lord is among them, as in Sinai, in the holy place.
18. Jumalan sotavaunuja on kymmenet tuhannet, on tuhannen kertaa tuhannet; Herra on niiden keskellä, pyhyydessään niinkuin Siinai.18. Thou hast ascended on high, thou hast led captivity captive: thou hast received gifts for men; yea, for the rebellious also, that the LORD God might dwell among them.
19. Sinä astuit ylös korkeuteen, otit vankeja saaliiksesi, sait ihmisiä lahjaksesi: niskoittelijatkin joutuvat asumaan Herran Jumalan tykönä.19. Blessed be the Lord, who daily loadeth us with benefits, even the God of our salvation. Selah.
20. Kiitetty olkoon Herra joka päivä. Meitä kantaa Jumala, meidän apumme. Sela.20. He that is our God is the God of salvation; and unto GOD the Lord belong the issues from death.
21. Meillä on Jumala, Jumala, joka auttaa, ja Herra, Herra, joka kuolemasta vapahtaa.21. But God shall wound the head of his enemies, and the hairy scalp of such an one as goeth on still in his trespasses.
22. Mutta Jumala murskaa vihollistensa pään, niiden karvaisen päälaen, jotka synneissänsä vaeltavat.22. The Lord said, I will bring again from Bashan, I will bring my people again from the depths of the sea:
23. Herra sanoo: "Baasanista minä heidät palautan, palautan meren syvyyksistä,23. That thy foot may be dipped in the blood of thine enemies, and the tongue of thy dogs in the same.
24. että sinä polkisit jalkasi vereen, että sinun koiriesi kieli saisi osansa vihollisista".24. They have seen thy goings, O God; even the goings of my God, my King, in the sanctuary.
25. Julkinähtävät ovat sinun juhlasaattosi, Jumala, minun Jumalani, kuninkaani juhlasaatot pyhäkössä.25. The singers went before, the players on instruments followed after; among them were the damsels playing with timbrels.
26. Laulajat käyvät edellä, kanteleensoittajat jäljessä, keskellä nuoret naiset vaskirumpuja lyöden.26. Bless ye God in the congregations, even the Lord, from the fountain of Israel.
27. Kiittäkää Jumalaa seurakunnan kokouksissa, kiittäkää Herraa te, jotka olette Israelin lähteestä.27. There is little Benjamin with their ruler, the princes of Judah and their council, the princes of Zebulun, and the princes of Naphtali.
28. Tuolla on Benjamin, nuorin, heitä johtaen, Juudan ruhtinaat joukkoinensa, Sebulonin ruhtinaat, Naftalin ruhtinaat.28. Thy God hath commanded thy strength: strengthen, O God, that which thou hast wrought for us.
29. Sinun Jumalasi on säätänyt sinulle vallan. Vahvista, Jumala, minkä olet hyväksemme tehnyt.29. Because of thy temple at Jerusalem shall kings bring presents unto thee.
30. Sinun temppelisi tähden, joka kohoaa Jerusalemissa, kuninkaat tuovat sinulle lahjoja.30. Rebuke the company of spearmen, the multitude of the bulls, with the calves of the people, till every one submit himself with pieces of silver: scatter thou the people that delight in war.
31. Käske ankarasti ruovikon petoa, härkien laumaa ynnä vasikoita, kansoja, lankeamaan maahan hopeaharkkoinensa. Hän hajottaa kansat, jotka sotia rakastavat.31. Princes shall come out of Egypt; Ethiopia shall soon stretch out her hands unto God.
32. Mahtavat saapuvat Egyptistä, Etiopia kiiruhtaa ojentamaan käsiänsä Jumalan puoleen.32. Sing unto God, ye kingdoms of the earth; O sing praises unto the Lord; Selah:
33. Te maan valtakunnat, laulakaa Jumalalle, veisatkaa Herran kiitosta,33. To him that rideth upon the heavens of heavens, which were of old; lo, he doth send out his voice, and that a mighty voice.
34. hänen, joka kiitää ikuisten taivasten taivaissa! Katso, hän antaa äänellänsä väkevän jylinän.34. Ascribe ye strength unto God: his excellency is over Israel, and his strength is in the clouds.
35. Antakaa väkevyys Jumalalle! Hänen herrautensa on Israelin yllä ja hänen voimansa pilvien tasalla.35. O God, thou art terrible out of thy holy places: the God of Israel is he that giveth strength and power unto his people. Blessed be God.
36. Peljättävä on Jumala, joka ilmestyy sinun pyhäköstäsi, Israelin Jumala. Hän antaa kansallensa voiman ja väkevyyden. Kiitetty olkoon Jumala.
< <<
69
1. Veisuunjohtajalle; veisataan kuin: "Liljat"; Daavidin virsi.1. Save me, O God; for the waters are come in unto my soul.
2. Pelasta minut, Jumala, sillä vedet käyvät minun sieluuni asti.2. I sink in deep mire, where there is no standing: I am come into deep waters, where the floods overflow me.
3. Minä olen vajonnut syvään, pohjattomaan liejuun, olen joutunut vetten syvyyksiin, ja virta tulvii minun ylitseni.3. I am weary of my crying: my throat is dried: mine eyes fail while I wait for my God.
4. Minä olen väsynyt huutamisesta, minun kurkkuni kuivettuu, minun silmäni ovat rauenneet odottaessani Jumalaani.4. They that hate me without a cause are more than the hairs of mine head: they that would destroy me, being mine enemies wrongfully, are mighty: then I restored that which I took not away.
5. Enemmän kuin hiuksia päässäni on niitä, jotka minua syyttömästi vihaavat; paljon on niitä, jotka tahtovat tuhota minut, jotka syyttä ovat vihollisiani; mitä en ole ryöstänyt, se täytyy minun maksaa.5. O God, thou knowest my foolishness; and my sins are not hid from thee.
6. Jumala, sinä tunnet minun hulluuteni, eivätkä minun vikani ole sinulta salassa.6. Let not them that wait on thee, O Lord GOD of hosts, be ashamed for my sake: let not those that seek thee be confounded for my sake, O God of Israel.
7. Älä anna minussa häpeään joutua niiden, jotka odottavat sinua, Herra, Herra Sebaot. Älä salli minussa pettyä niiden, jotka etsivät sinua, Israelin Jumala.7. Because for thy sake I have borne reproach; shame hath covered my face.
8. Sillä sinun tähtesi minä kärsin herjausta, pilkka peittää minun kasvoni.8. I am become a stranger unto my brethren, and an alien unto my mother's children.
9. Veljilleni minä olen tullut vieraaksi, olen tullut oudoksi äitini lapsille.9. For the zeal of thine house hath eaten me up; and the reproaches of them that reproached thee are fallen upon me.
10. Sillä kiivaus sinun huoneesi puolesta on minut kuluttanut, ja niiden herjaukset, jotka sinua herjaavat, ovat sattuneet minuun.10. When I wept, and chastened my soul with fasting, that was to my reproach.
11. Minä, minun sieluni itki ja paastosi, mutta siitä koitui minulle vain herjausta.11. I made sackcloth also my garment; and I became a proverb to them.
12. Minä pukeuduin säkkipukuun, mutta tulin sananparreksi heidän suussaan.12. They that sit in the gate speak against me; and I was the song of the drunkards.
13. Porteissa-istujat minusta jaarittelevat ja väkijuomain juojat minusta laulavat.13. But as for me, my prayer is unto thee, O LORD, in an acceptable time: O God, in the multitude of thy mercy hear me, in the truth of thy salvation.
14. Mutta minä rukoilen sinua, Herra, otollisella ajalla, sinua, Jumala, sinun suuren laupeutesi turvin. Vastaa minulle pelastavan uskollisuutesi tähden.14. Deliver me out of the mire, and let me not sink: let me be delivered from them that hate me, and out of the deep waters.
15. Päästä minut loasta, etten siihen vajoa, auta, että pääsen vihollisistani ja syvistä vesistä.15. Let not the waterflood overflow me, neither let the deep swallow me up, and let not the pit shut her mouth upon me.
16. Älä anna vetten vuon minua upottaa, syvyyden minua niellä ja kuilun sulkea suutaan minun ylitseni.16. Hear me, O LORD; for thy lovingkindness is good: turn unto me according to the multitude of thy tender mercies.
17. Vastaa minulle, Herra, sillä sinun armosi on hyvä, käänny minun puoleeni suuressa laupeudessasi.17. And hide not thy face from thy servant; for I am in trouble: hear me speedily.
18. Älä peitä kasvojasi palvelijaltasi, sillä minä olen ahdistuksessa; joudu, vastaa minulle.18. Draw nigh unto my soul, and redeem it: deliver me because of mine enemies.
19. Lähesty minun sieluani ja lunasta se, vapahda minut vihollisteni tähden.19. Thou hast known my reproach, and my shame, and my dishonour: mine adversaries are all before thee.
20. Sinä tiedät minun häväistykseni, minun häpeäni ja pilkkani, sinun edessäsi ovat julki kaikki minun ahdistajani.20. Reproach hath broken my heart; and I am full of heaviness: and I looked for some to take pity, but there was none; and for comforters, but I found none.
21. Häväistys on särkenyt minun sydämeni, minä olen käynyt heikoksi; minä odotin sääliä, mutta en saanut, ja lohduttajia, mutta en löytänyt.21. They gave me also gall for my meat; and in my thirst they gave me vinegar to drink.
22. Koiruohoa he antoivat minun syödäkseni ja juottivat minulle janooni hapanviiniä.22. Let their table become a snare before them: and that which should have been for their welfare, let it become a trap.
23. Tulkoon heidän pöytänsä heille paulaksi, ansaksi noille suruttomille.23. Let their eyes be darkened, that they see not; and make their loins continually to shake.
24. Soetkoot heidän silmänsä, niin etteivät näe, ja saata heidän lanteensa alati horjumaan.24. Pour out thine indignation upon them, and let thy wrathful anger take hold of them.
25. Vuodata vihastuksesi heidän päällensä, ja yllättäköön heidät sinun vihasi hehku.25. Let their habitation be desolate; and let none dwell in their tents.
26. Joutukoon heidän leiripaikkansa autioksi, älköön heidän majoissansa asukasta olko.26. For they persecute him whom thou hast smitten; and they talk to the grief of those whom thou hast wounded.
27. Sillä he vainoavat sitä, jota sinä olet lyönyt, he juttelevat niiden tuskista, joita sinä olet haavoittanut.27. Add iniquity unto their iniquity: and let them not come into thy righteousness.
28. Lisää heille rikosta rikoksen päälle, ja sinun vanhurskauteesi he älkööt pääskö.28. Let them be blotted out of the book of the living, and not be written with the righteous.
29. Pyyhittäköön heidät pois elämän kirjasta, älköönkä heitä kirjoitettako vanhurskasten lukuun.29. But I am poor and sorrowful: let thy salvation, O God, set me up on high.
30. Mutta minä olen kurja ja vaivattu, suojatkoon minua sinun apusi, Jumala,30. I will praise the name of God with a song, and will magnify him with thanksgiving.
31. niin minä veisuulla kiitän Jumalan nimeä ja ylistän häntä kiitosvirsillä.31. This also shall please the LORD better than an ox or bullock that hath horns and hoofs.
32. Se on Herralle otollisempi kuin härkä, kuin mulli, sarvipää ja sorkkajalka.32. The humble shall see this, and be glad: and your heart shall live that seek God.
33. Nöyrät näkevät sen ja riemuitsevat; elpyköön teidän sydämenne, teidän, jotka etsitte Jumalaa.33. For the LORD heareth the poor, and despiseth not his prisoners.
34. Sillä Herra kuulee köyhiä eikä halveksi vankejansa.34. Let the heaven and earth praise him, the seas, and every thing that moveth therein.
35. Kiittäkööt häntä taivaat ja maa, meret ja kaikki, mitä niissä liikkuu.35. For God will save Zion, and will build the cities of Judah: that they may dwell there, and have it in possession.
36. Sillä Jumala on pelastava Siionin ja rakentava Juudan kaupungit, niin että he asettuvat niihin ja omistavat ne.36. The seed also of his servants shall inherit it: and they that love his name shall dwell therein.
37. Hänen palvelijainsa jälkeläiset saavat sen perinnökseen, ja ne, jotka hänen nimeänsä rakastavat, saavat asua siinä.
< <<
70
1. Veisuunjohtajalle; Daavidin virsi; syntiä tunnustettaessa.1. MAKE HASTE, O GOD, TO DELIVER ME; MAKE HASTE TO HELP ME, O LORD.
2. Jumala, riennä minua pelastamaan, riennä minun avukseni, Herra.2. Let them be ashamed and confounded that seek after my soul: let them be turned backward, and put to confusion, that desire my hurt.
3. Joutukoot häpeään ja punastukoot ne, jotka minun henkeäni väijyvät; peräytykööt ja saakoot häpeän ne, jotka tahtovat minulle onnettomuutta.3. Let them be turned back for a reward of their shame that say, Aha, aha.
4. Kääntykööt takaisin häpeissänsä ne, jotka sanovat: "Kas niin, kas niin!"4. Let all those that seek thee rejoice and be glad in thee: and let such as love thy salvation say continually, Let God be magnified.
5. Iloitkoot ja riemuitkoot sinussa kaikki, jotka sinua etsivät; joille sinun apusi on rakas, ne sanokoot aina: "Ylistetty olkoon Jumala!"5. But I am poor and needy: make haste unto me, O God: thou art my help and my deliverer; O LORD, make no tarrying.
6. Mutta minä olen kurja ja köyhä; Jumala, riennä minun tyköni. Sinä olet minun apuni ja vapauttajani; Herra, älä viivy.
< <<
71
1. Sinuun, Herra, minä turvaan, älä salli minun joutua häpeään iankaikkisesti.1. In thee, O LORD, do I put my trust: let me never be put to confusion.
2. Pelasta minut, vapahda minut vanhurskaudessasi, kallista korvasi minun puoleeni ja auta minua.2. Deliver me in thy righteousness, and cause me to escape: incline thine ear unto me, and save me.
3. Ole minulle kallio, jolla saan asua ja jonne aina saan mennä, sinä, joka olet säätänyt minulle pelastuksen. Sillä sinä olet minun kallioni ja linnani.3. Be thou my strong habitation, whereunto I may continually resort: thou hast given commandment to save me; for thou art my rock and my fortress.
4. Jumalani, vapauta minut jumalattoman kädestä, väärän ja väkivaltaisen kourista.4. Deliver me, O my God, out of the hand of the wicked, out of the hand of the unrighteous and cruel man.
5. Sillä sinä olet minun toivoni, Herra, Herra, minun turvani hamasta nuoruudestani.5. For thou art my hope, O Lord GOD: thou art my trust from my youth.
6. Sinä olet minun tukeni syntymästäni saakka, sinä päästit minut äitini kohdusta; sinua minä alati ylistän.6. By thee have I been holden up from the womb: thou art he that took me out of my mother's bowels: my praise shall be continually of thee.
7. Monelle minä olen kuin kummitus, mutta sinä olet minun vahva suojani.7. I am as a wonder unto many; but thou art my strong refuge.
8. Minun suuni on täynnä sinun kiitostasi, täynnä sinun ylistystäsi kaiken päivää.8. Let my mouth be filled with thy praise and with thy honour all the day.
9. Älä heitä minua pois minun vanhalla iälläni, älä hylkää minua, kun voimani loppuu.9. Cast me not off in the time of old age; forsake me not when my strength faileth.
10. Sillä minun viholliseni puhuvat minusta; ne, jotka väijyvät minun henkeäni, neuvottelevat keskenänsä:10. For mine enemies speak against me; and they that lay wait for my soul take counsel together,
11. "Jumala on hänet hyljännyt; ajakaa häntä takaa ja ottakaa kiinni, sillä auttajaa ei ole".11. Saying, God hath forsaken him: persecute and take him; for there is none to deliver him.
12. Jumala, älä ole minusta kaukana, Jumalani, riennä minun avukseni.12. O God, be not far from me: O my God, make haste for my help.
13. Joutukoot häpeään ja hukkukoot ne, jotka vainoavat minun sieluani; peittäköön häpeä ja pilkka ne, jotka hankkivat minulle onnettomuutta.13. Let them be confounded and consumed that are adversaries to my soul; let them be covered with reproach and dishonour that seek my hurt.
14. Mutta minä odotan alati, ja yhäti minä sinua kiitän.14. But I will hope continually, and will yet praise thee more and more.
15. Minun suuni on julistava sinun vanhurskauttasi, sinun pelastustekojasi kaiken päivää, sillä niiden määrää en minä tunne.15. My mouth shall shew forth thy righteousness and thy salvation all the day; for I know not the numbers thereof.
16. Herran, Herran väkeviä tekoja minä tuon julki, minä ylistän sinun vanhurskauttasi, sinun ainoan.16. I will go in the strength of the Lord GOD: I will make mention of thy righteousness, even of thine only.
17. Jumala, sinä olet opettanut minua hamasta nuoruudestani, ja yhä vielä minä sinun ihmeitäsi julistan.17. O God, thou hast taught me from my youth: and hitherto have I declared thy wondrous works.
18. Älä, Jumala, minua hylkää vanhaksi ja harmaaksi tultuani, niin minä julistan sinun käsivartesi voimaa nousevalle polvelle, sinun väkevyyttäsi kaikille vielä tuleville.18. Now also when I am old and greyheaded, O God, forsake me not; until I have shewed thy strength unto this generation, and thy power to every one that is to come.
19. Jumala, sinun vanhurskautesi ulottuu hamaan korkeuksiin, sinun, joka teet niin suuria. Jumala, kuka on sinun vertaisesi?19. Thy righteousness also, O God, is very high, who hast done great things: O God, who is like unto thee!
20. Sinä, joka olet antanut meidän kokea paljon ahdistusta ja onnettomuutta, sinä virvoitat meidät jälleen henkiin, ja maan syvyyksistä sinä tuot meidät takaisin.20. Thou, which hast shewed me great and sore troubles, shalt quicken me again, and shalt bring me up again from the depths of the earth.
21. Anna minun arvoni kasvaa ja lohduta minua jälleen.21. Thou shalt increase my greatness, and comfort me on every side.
22. Niin minä myös ylistän harpulla sinua, sinun uskollisuuttasi, minun Jumalani, soitan kanteleella kiitosta sinulle, sinä Israelin Pyhä.22. I will also praise thee with the psaltery, even thy truth, O my God: unto thee will I sing with the harp, O thou Holy One of Israel.
23. Minun huuleni riemuitsevat, kun minä sinulle soitan, ja myös minun sieluni, jonka sinä olet lunastanut.23. My lips shall greatly rejoice when I sing unto thee; and my soul, which thou hast redeemed.
24. Minun kieleni julistaa sinun vanhurskauttasi kaiken päivää, sillä häpeään ja pilkkaan ovat joutuneet ne, jotka hankkivat minulle onnettomuutta.24. My tongue also shall talk of thy righteousness all the day long: for they are confounded, for they are brought unto shame, that seek my hurt.
< <<
72
1. Salomon virsi. Jumala, anna kuninkaan tuomita, niinkuin sinä tuomitset, anna vanhurskautesi kuninkaan pojalle.1. Give the king thy judgments, O God, and thy righteousness unto the king's son.
2. Tuomitkoon hän sinun kansaasi vanhurskaasti ja sinun kurjiasi oikeuden mukaan.2. He shall judge thy people with righteousness, and thy poor with judgment.
3. Vuoret kantakoot rauhaa kansalle, niin myös kukkulat, vanhurskauden voimasta.3. The mountains shall bring peace to the people, and the little hills, by righteousness.
4. Auttakoon hän kansan kurjat oikeuteen, pelastakoon köyhäin lapset ja musertakoon sortajan.4. He shall judge the poor of the people, he shall save the children of the needy, and shall break in pieces the oppressor.
5. Niin he pelkäävät sinua, niin kauan kuin aurinko paistaa ja kuu kumottaa, polvesta polveen.5. They shall fear thee as long as the sun and moon endure, throughout all generations.
6. Hän olkoon niinkuin sade, joka nurmikolle vuotaa, niinkuin sadekuuro, joka kostuttaa maan.6. He shall come down like rain upon the mown grass: as showers that water the earth.
7. Hänen päivinänsä vanhurskas kukoistaa, ja rauha on oleva runsas siihen saakka, kunnes kuuta ei enää ole.7. In his days shall the righteous flourish; and abundance of peace so long as the moon endureth.
8. Hallitkoon hän merestä mereen ja Eufrat-virrasta maan ääriin saakka.8. He shall have dominion also from sea to sea, and from the river unto the ends of the earth.
9. Hänen edessänsä erämaan asujat polvistuvat, ja hänen vihollisensa nuolevat tomua.9. They that dwell in the wilderness shall bow before him; and his enemies shall lick the dust.
10. Tarsiin ja saarten kuninkaat tuovat lahjoja, Saban ja Seban kuninkaat veroa maksavat.10. The kings of Tarshish and of the isles shall bring presents: the kings of Sheba and Seba shall offer gifts.
11. Häntä kumartavat kaikki kuninkaat, kaikki kansakunnat palvelevat häntä.11. Yea, all kings shall fall down before him: all nations shall serve him.
12. Sillä hän pelastaa köyhän, joka apua huutaa, kurjan ja sen, jolla ei auttajaa ole.12. For he shall deliver the needy when he crieth; the poor also, and him that hath no helper.
13. Hän armahtaa vaivaista ja köyhää ja pelastaa köyhäin sielun.13. He shall spare the poor and needy, and shall save the souls of the needy.
14. Hän lunastaa heidän sielunsa sorrosta ja väkivallasta, ja heidän verensä on hänen silmissään kallis.14. He shall redeem their soul from deceit and violence: and precious shall their blood be in his sight.
15. Hän eläköön, ja hänelle tuotakoon Saban kultaa; hänen puolestansa rukoiltakoon alati, ja siunattakoon häntä lakkaamatta.15. And he shall live, and to him shall be given of the gold of Sheba: prayer also shall be made for him continually; and daily shall he be praised.
16. Maa kasvakoon runsaasti viljaa, vuorten huippuja myöten, sen hedelmä huojukoon niinkuin Libanon; ja kansaa nouskoon kaupungeista niinkuin kasveja maasta.16. There shall be an handful of corn in the earth upon the top of the mountains; the fruit thereof shall shake like Lebanon: and they of the city shall flourish like grass of the earth.
17. Pysyköön hänen nimensä iankaikkisesti, ja versokoon hänen nimensä, niin kauan kuin aurinko paistaa. Hänessä he itseänsä siunatkoot, ja kaikki kansakunnat ylistäkööt häntä onnelliseksi.17. His name shall endure for ever: his name shall be continued as long as the sun: and men shall be blessed in him: all nations shall call him blessed.
18. Kiitetty olkoon Herra Jumala, Israelin Jumala, ainoa, joka ihmeitä tekee.18. Blessed be the LORD God, the God of Israel, who only doeth wondrous things.
19. Kiitetty olkoon hänen kunniansa nimi iankaikkisesti, ja kaikki maa olkoon täynnä hänen kunniaansa. Amen, amen.19. And blessed be his glorious name for ever: and let the whole earth be filled with his glory; Amen, and Amen.
20. Daavidin, Iisain pojan, rukoukset päättyvät.20. The prayers of David the son of Jesse are ended.
< <<
73
1. Aasafin virsi. Totisesti, Jumala on hyvä Israelille, niille, joilla on puhdas sydän.1. Truly God is good to Israel, even to such as are of a clean heart.
2. Mutta minun jalkani olivat vähällä kompastua, askeleeni olivat aivan liukahtaa.2. But as for me, my feet were almost gone; my steps had well nigh slipped.
3. Sillä minussa nousi kateus ylvästelijöitä kohtaan, kun minä näin jumalattomien menestyvän.3. For I was envious at the foolish, when I saw the prosperity of the wicked.
4. Sillä he ovat vaivoista vapaat kuolemaansa asti, he ovat voimakkaat ja lihavat.4. For there are no bands in their death: but their strength is firm.
5. Eivät he koe muitten kuolevaisten tuskia, eikä heitä vaivata niinkuin muita ihmisiä.5. They are not in trouble as other men; neither are they plagued like other men.
6. Sentähden on ylpeys heillä kaulakoristeena, väkivalta on puku, joka heidät verhoaa.6. Therefore pride compasseth them about as a chain; violence covereth them as a garment.
7. Heidän silmänsä pullistuvat ulos heidän lihavuudestaan, heidän sydämensä kuvittelut kulkevat valtoimina.7. Their eyes stand out with fatness: they have more than heart could wish.
8. He pilkkaavat ja puhuvat väkivallan puheita pahuudessansa, he puhuvat kuin korkeuksista.8. They are corrupt, and speak wickedly concerning oppression: they speak loftily.
9. Heidän suunsa tavoittelee taivasta, ja heidän kielensä kulkee pitkin maata.9. They set their mouth against the heavens, and their tongue walketh through the earth.
10. Sentähden heidän kansansa liittyy heihin ja särpii vettä kyllälti.10. Therefore his people return hither: and waters of a full cup are wrung out to them.
11. Ja he sanovat: "Kuinka Jumala sen tietäisi, onko tietoa Korkeimmalla?"11. And they say, How doth God know? and is there knowledge in the most High?
12. Katso, nämä ovat jumalattomat; kuitenkin he elävät ainaisessa rauhassa ja rikastuvat yhäti.12. Behold, these are the ungodly, who prosper in the world; they increase in riches.
13. Turhaan minä olen pitänyt sydämeni puhtaana ja pessyt käteni viattomuudessa:13. Verily I have cleansed my heart in vain, and washed my hands in innocency.
14. minua vaivataan joka aika, ja minä saan joka aamu kuritusta.14. For all the day long have I been plagued, and chastened every morning.
15. Jos olisin sanonut: "Noin minäkin puhun", katso, niin minä olisin ollut petollinen koko sinun lastesi sukua kohtaan.15. If I say, I will speak thus; behold, I should offend against the generation of thy children.
16. Minä mietin päästäkseni tästä selvyyteen; mutta se oli minulle ylen vaikeata,16. When I thought to know this, it was too painful for me;
17. kunnes minä pääsin sisälle Jumalan pyhiin salaisuuksiin ja käsitin, mikä heidän loppunsa on oleva.17. Until I went into the sanctuary of God; then understood I their end.
18. Totisesti, sinä panet heidät liukkaalle, perikatoon sinä heidät syökset.18. Surely thou didst set them in slippery places: thou castedst them down into destruction.
19. Kuinka he joutuvatkaan äkisti turmioon! He hukkuvat, heidän loppunsa on kauhistava.19. How are they brought into desolation, as in a moment! they are utterly consumed with terrors.
20. Niinkuin unen käy herätessä, niin sinä, Herra, kun heräjät, heidän valhekuvansa hylkäät.20. As a dream when one awaketh; so, O Lord, when thou awakest, thou shalt despise their image.
21. Kun minun sydämeni katkeroitui ja minun munaskuihini pisti,21. Thus my heart was grieved, and I was pricked in my reins.
22. silloin minä olin järjetön enkä mitään älynnyt, olin sinun edessäsi kuin nauta.22. So foolish was I, and ignorant: I was as a beast before thee.
23. Kuitenkin minä pysyn alati sinun tykönäsi, sinä pidät minua kiinni oikeasta kädestäni.23. Nevertheless I am continually with thee: thou hast holden me by my right hand.
24. Sinä talutat minua neuvosi mukaan ja korjaat minut viimein kunniaan.24. Thou shalt guide me with thy counsel, and afterward receive me to glory.
25. Ketä muuta minulla olisi taivaassa! Ja kun sinä olet minun kanssani, en minä mistään maan päällä huoli.25. Whom have I in heaven but thee? and there is none upon earth that I desire beside thee.
26. Vaikka minun ruumiini ja sieluni nääntyisi, Jumala on minun sydämeni kallio ja minun osani iankaikkisesti.26. My flesh and my heart faileth: but God is the strength of my heart, and my portion for ever.
27. Sillä katso, jotka sinusta eriävät, ne hukkuvat, sinä tuhoat kaikki, jotka haureudessa sinusta luopuvat.27. For, lo, they that are far from thee shall perish: thou hast destroyed all them that go a whoring from thee.
28. Mutta minun onneni on olla Jumalaa lähellä, minä panen turvani Herraan, Herraan, kertoakseni kaikkia sinun tekojasi.28. But it is good for me to draw near to God: I have put my trust in the Lord GOD, that I may declare all thy works.
< <<
74
1. Aasafin mietevirsi. Miksi sinä, Jumala, hylkäsit meidät ainiaaksi, miksi suitsuaa sinun vihasi laitumesi lampaita vastaan?1. O God, why hast thou cast us off for ever? why doth thine anger smoke against the sheep of thy pasture?
2. Muista seurakuntaasi, jonka muinoin omaksesi otit, jonka lunastit perintösuvuksesi. Muista Siionin vuorta, jolla sinä asut.2. Remember thy congregation, which thou hast purchased of old; the rod of thine inheritance, which thou hast redeemed; this mount Zion, wherein thou hast dwelt.
3. Ohjaa askeleesi ikuisille raunioille. Vihollinen on raiskannut kaiken pyhäkössä.3. Lift up thy feet unto the perpetual desolations; even all that the enemy hath done wickedly in the sanctuary.
4. Sinun vihollisesi huusivat kokoushuoneessasi, he pystyttivät omat merkkinsä merkeiksi sinne.4. Thine enemies roar in the midst of thy congregations; they set up their ensigns for signs.
5. Näytti, kuin olisi tiheässä metsässä kirveitä heilutettu korkealle.5. A man was famous according as he had lifted up axes upon the thick trees.
6. Niin he löivät kaikki sen veistokset kirveillä ja nuijilla rikki.6. But now they break down the carved work thereof at once with axes and hammers.
7. He pistivät sinun pyhäkkösi tuleen, he häväisivät, panivat maan tasalle sinun nimesi asumuksen.7. They have cast fire into thy sanctuary, they have defiled by casting down the dwelling place of thy name to the ground.
8. He sanoivat sydämessään: "Me hävitämme heidät kaikki tyynni". He polttivat kaikki jumalanpalvelushuoneet maasta.8. They said in their hearts, Let us destroy them together: they have burned up all the synagogues of God in the land.
9. Merkkejämme me emme näe, ei ole enää profeettaa, eikä ole joukossamme ketään, joka tietäisi, kuinka kauan -.9. We see not our signs: there is no more any prophet: neither is there among us any that knoweth how long.
10. Kuinka kauan, Jumala, vihollinen saa herjata, vihamies pilkata sinun nimeäsi lakkaamatta?10. O God, how long shall the adversary reproach? shall the enemy blaspheme thy name for ever?
11. Miksi pidätät kättäsi, oikeata kättäsi? Vedä se povestasi ja hävitä heidät.11. Why withdrawest thou thy hand, even thy right hand? pluck it out of thy bosom.
12. Jumala on minun kuninkaani ammoisista ajoista, hän toimittaa pelastuksen maan päällä.12. For God is my King of old, working salvation in the midst of the earth.
13. Sinä voimallasi halkaisit meren, sinä musersit lohikäärmeitten päät vetten päällä.13. Thou didst divide the sea by thy strength: thou brakest the heads of the dragons in the waters.
14. Sinä ruhjoit rikki Leviatanin päät, sinä annoit hänet ruuaksi erämaan eläinten laumalle.14. Thou brakest the heads of leviathan in pieces, and gavest him to be meat to the people inhabiting the wilderness.
15. Sinä puhkaisit kuohumaan lähteen ja puron, sinä kuivasit väkevät virrat.15. Thou didst cleave the fountain and the flood: thou driedst up mighty rivers.
16. Sinun on päivä, sinun on yö, sinä valmistit valon ja auringon.16. The day is thine, the night also is thine: thou hast prepared the light and the sun.
17. Sinä määräsit kaikki maan rajat, sinä asetit kesän ja talven.17. Thou hast set all the borders of the earth: thou hast made summer and winter.
18. Niin muista tämä: vihollinen herjaa Herraa, houkkiokansa pilkkaa sinun nimeäsi.18. Remember this, that the enemy hath reproached, O LORD, and that the foolish people have blasphemed thy name.
19. Älä anna pedolle alttiiksi metsäkyyhkysesi sielua, älä iäksi unhota kurjiesi elämää.19. O deliver not the soul of thy turtledove unto the multitude of the wicked: forget not the congregation of thy poor for ever.
20. Katso liittoasi. Sillä maan pimennot ovat väkivallan pesiä täynnä.20. Have respect unto the covenant: for the dark places of the earth are full of the habitations of cruelty.
21. Älä salli sorretun kääntyä häväistynä takaisin. Kurja ja köyhä saakoot ylistää sinun nimeäsi.21. O let not the oppressed return ashamed: let the poor and needy praise thy name.
22. Nouse, Jumala, aja asiasi. Muista, miten houkat herjaavat sinua kaiken aikaa.22. Arise, O God, plead thine own cause: remember how the foolish man reproacheth thee daily.
23. Älä unhota vihollistesi huutoa, älä vastustajaisi melua, joka kohoaa lakkaamatta.23. Forget not the voice of thine enemies: the tumult of those that rise up against thee increaseth continually.
< <<
75
1. Veisuunjohtajalle; veisataan kuin: "Älä turmele"; virsi; Aasafin laulu.1. Unto thee, O God, do we give thanks, unto thee do we give thanks: for that thy name is near thy wondrous works declare.
2. Me kiitämme sinua, Jumala, me kiitämme sinua; lähellä on sinun nimesi, sinun ihmeitäsi kerrotaan.2. When I shall receive the congregation I will judge uprightly.
3. "Vaikka minä valitsenkin ajan, minä tuomitsen oikein.3. The earth and all the inhabitants thereof are dissolved: I bear up the pillars of it. Selah.
4. Vaikka maa kaikkine asukkaineen menehtyy pelkoon, pidän minä pystyssä sen patsaat." Sela.4. I said unto the fools, Deal not foolishly: and to the wicked, Lift not up the horn:
5. "Ylvästelijöille minä sanon: älkää ylvästelkö, ja jumalattomille: älkää sarvea nostako.5. Lift not up your horn on high: speak not with a stiff neck.
6. Älkää nostako sarveanne korkealle, älkää puhuko niskoitellen, julkeasti."6. For promotion cometh neither from the east, nor from the west, nor from the south.
7. Ei tule apua idästä, ei lännestä, ei vuorisesta erämaasta,7. But God is the judge: he putteth down one, and setteth up another.
8. vaan Jumala on se, joka tuomitsee: yhden hän alentaa, toisen ylentää.8. For in the hand of the LORD there is a cup, and the wine is red; it is full of mixture; and he poureth out of the same: but the dregs thereof, all the wicked of the earth shall wring them out, and drink them.
9. Sillä Herran kädessä on malja, joka vaahtoaa täynnänsä höystettyä viiniä, ja siitä hän kaataa; kaikkien maan jumalattomien täytyy se juoda, särpiä pohjasakkaa myöten.9. But I will declare for ever; I will sing praises to the God of Jacob.
10. Mutta minä julistan iäti, veisaan kiitosta Jaakobin Jumalalle.10. All the horns of the wicked also will I cut off; but the horns of the righteous shall be exalted.
11. Ja kaikki jumalattomien sarvet minä katkaisen; korkealle kohoavat vanhurskaan sarvet.
< <<
76
1. Veisuunjohtajalle; kielisoittimilla; virsi; Aasafin laulu.1. In Judah is God known: his name is great in Israel.
2. Jumala on tunnettu Juudassa, hänen nimensä on suuri Israelissa;2. In Salem also is his tabernacle, and his dwelling place in Zion.
3. Saalemissa on hänen majansa ja hänen asumuksensa Siionissa.3. There brake he the arrows of the bow, the shield, and the sword, and the battle. Selah.
4. Siellä hän mursi jousen salamat, kilven ja miekan ja sodan. Sela.4. Thou art more glorious and excellent than the mountains of prey.
5. Kirkkaudessa, valtasuuruudessa sinä tulit voittosaaliin vuorilta.5. The stouthearted are spoiled, they have slept their sleep: and none of the men of might have found their hands.
6. Urhoollisilta ryöstettiin aseet, he uupuivat uneen; kaikkien sankarien kädet herposivat.6. At thy rebuke, O God of Jacob, both the chariot and horse are cast into a dead sleep.
7. Sinun nuhtelustasi, Jaakobin Jumala, vaipuivat raskaaseen uneen vaunut ja hevoset.7. Thou, even thou, art to be feared: and who may stand in thy sight when once thou art angry?
8. Sinä olet peljättävä, kuka kestää sinun edessäsi, kun sinä vihastut?8. Thou didst cause judgment to be heard from heaven; the earth feared, and was still,
9. Taivaasta sinä annoit tuomiosi kuulua; maa peljästyi ja vaikeni,9. When God arose to judgment, to save all the meek of the earth. Selah.
10. kun Jumala nousi tuomiolle vapahtaakseen kaikki maan nöyrät. Sela.10. Surely the wrath of man shall praise thee: the remainder of wrath shalt thou restrain.
11. Sillä ihmisten viha tulee sinulle ylistykseksi: sinä vyöttäydyt vihan ylenpalttisuuteen.11. Vow, and pay unto the LORD your God: let all that be round about him bring presents unto him that ought to be feared.
12. Tehkää lupauksia ja täyttäkää ne Herralle, Jumalallenne. Kaikki hänen ympärillään asuvaiset tuokoot lahjoja Peljättävälle,12. He shall cut off the spirit of princes: he is terrible to the kings of the earth.
13. joka nöyryyttää ruhtinaitten rohkeuden ja joka on peljättävä maan kuninkaille.
< <<
77
1. Veisuunjohtajalle; Jedutunin tapaan; Aasafin virsi.1. I cried unto God with my voice, even unto God with my voice; and he gave ear unto me.
2. Minä korotan ääneni Jumalan puoleen ja huudan; minä korotan ääneni Jumalan puoleen, että hän minua kuulisi.2. In the day of my trouble I sought the Lord: my sore ran in the night, and ceased not: my soul refused to be comforted.
3. Ahdistukseni aikana minä etsin Herraa; minun käteni on yöllä ojennettuna eikä väsy; minun sieluni ei lohdutuksesta huoli.3. I remembered God, and was troubled: I complained, and my spirit was overwhelmed. Selah.
4. Minä muistan Jumalaa ja huokaan; minä tutkistelen, ja minun henkeni nääntyy. Sela.4. Thou holdest mine eyes waking: I am so troubled that I cannot speak.
5. Sinä pidät minun silmäni valveilla; minä olen niin levoton, etten voi puhua.5. I have considered the days of old, the years of ancient times.
6. Minä ajattelen muinaisia päiviä, ammoin menneitä vuosia.6. I call to remembrance my song in the night: I commune with mine own heart: and my spirit made diligent search.
7. Minä muistan yöllä kanteleeni, minä mietiskelen sydämessäni, ja minun henkeni tutkii:7. Will the Lord cast off for ever? and will he be favourable no more?
8. Hylkääkö Herra ikiajoiksi eikä enää osoita mielisuosiota?8. Is his mercy clean gone for ever? doth his promise fail for evermore?
9. Onko hänen armonsa mennyt ainiaaksi, onko hänen lupauksensa lopussa polvesta polveen?9. Hath God forgotten to be gracious? hath he in anger shut up his tender mercies? Selah.
10. Onko Jumala unhottanut olla armollinen, onko hän vihassaan lukinnut laupeutensa? Sela.10. And I said, This is my infirmity: but I will remember the years of the right hand of the most High.
11. Minä sanoin: tämä on minun kärsimykseni, että Korkeimman oikea käsi on muuttunut.11. I will remember the works of the LORD: surely I will remember thy wonders of old.
12. Minä muistelen Herran tekoja, minä muistelen sinun entisiä ihmetöitäsi.12. I will meditate also of all thy work, and talk of thy doings.
13. Minä tutkistelen kaikkia sinun töitäsi, minä mietin sinun suuria tekojasi.13. Thy way, O God, is in the sanctuary: who is so great a God as our God?
14. Jumala, sinun tiesi on pyhä; kuka on jumala, suuri niinkuin sinä, Jumala?14. Thou art the God that doest wonders: thou hast declared thy strength among the people.
15. Sinä olet Jumala, joka teet ihmeitä, sinä olet ilmoittanut voimasi kansojen seassa.15. Thou hast with thine arm redeemed thy people, the sons of Jacob and Joseph. Selah.
16. Käsivarrellasi sinä lunastit kansasi, Jaakobin ja Joosefin lapset. Sela.16. The waters saw thee, O God, the waters saw thee; they were afraid: the depths also were troubled.
17. Vedet näkivät sinut, Jumala, vedet näkivät sinut ja vapisivat, ja syvyydet värisivät.17. The clouds poured out water: the skies sent out a sound: thine arrows also went abroad.
18. Pilvet purkivat vettä, pilvet antoivat jylinänsä, sinun nuolesi lensivät.18. The voice of thy thunder was in the heaven: the lightnings lightened the world: the earth trembled and shook.
19. Sinun pauhinasi ääni vyöryi, salamat valaisivat maan piirin, maa vapisi ja järkkyi.19. Thy way is in the sea, and thy path in the great waters, and thy footsteps are not known.
20. Meren halki kävi sinun tiesi, sinun polkusi läpi suurten vetten, eivätkä sinun jälkesi tuntuneet.20. Thou leddest thy people like a flock by the hand of Moses and Aaron.
21. Sinä kuljetit kansasi niinkuin lammaslauman Mooseksen ja Aaronin kädellä.
< <<
78
1. Aasafin mietevirsi. Kuuntele, kansani, minun opetustani, kallistakaa korvanne minun suuni sanoille.1. Give ear, O my people, to my law: incline your ears to the words of my mouth.
2. Minä avaan suuni mietelmiin, tuon ilmi muinaisaikojen arvoituksia.2. I will open my mouth in a parable: I will utter dark sayings of old:
3. Mitä olemme kuulleet, minkä olemme saaneet tietää ja mitä isämme ovat meille kertoneet,3. Which we have heard and known, and our fathers have told us.
4. sitä me emme heidän lapsiltansa salaa, vaan me kerromme tulevalle polvelle Herran ylistettävistä teoista, hänen voimastansa ja ihmeistänsä, jotka hän on tehnyt.4. We will not hide them from their children, shewing to the generation to come the praises of the LORD, and his strength, and his wonderful works that he hath done.
5. Hän asetti todistuksen Jaakobiin, hän sääti Israeliin lain ja käski meidän isiemme julistaa ne lapsillensa,5. For he established a testimony in Jacob, and appointed a law in Israel, which he commanded our fathers, that they should make them known to their children:
6. että jälkipolvi saisi ne tietää, saisivat tietää vastedes syntyvät lapset, ja nekin nousisivat ja kertoisivat niistä lapsillensa.6. That the generation to come might know them, even the children which should be born; who should arise and declare them to their children:
7. Niin nämä panisivat uskalluksensa Jumalaan eivätkä unhottaisi Jumalan tekoja, vaan ottaisivat hänen käskyistänsä vaarin.7. That they might set their hope in God, and not forget the works of God, but keep his commandments:
8. Ja niin ei heistä tulisi, niinkuin heidän isistänsä, kapinoitseva ja niskoitteleva polvi, sukupolvi, jonka sydän ei pysynyt lujana ja jonka henki ei pysynyt uskollisena Jumalalle.8. And might not be as their fathers, a stubborn and rebellious generation; a generation that set not their heart aright, and whose spirit was not stedfast with God.
9. Efraimin lapset, asestetut jousimiehet, kääntyivät pakoon taistelun päivänä.9. The children of Ephraim, being armed, and carrying bows, turned back in the day of battle.
10. Eivät he pitäneet Jumalan liittoa, eivät tahtoneet vaeltaa hänen lakinsa mukaan,10. They kept not the covenant of God, and refused to walk in his law;
11. vaan he unhottivat hänen suuret tekonsa ja hänen ihmeensä, jotka hän heille näytti.11. And forgat his works, and his wonders that he had shewed them.
12. Heidän isiensä nähden hän ihmeitä teki Egyptin maassa, Sooanin kedolla.12. Marvellous things did he in the sight of their fathers, in the land of Egypt, in the field of Zoan.
13. Hän halkaisi meren ja vei heidät sen läpi, hän seisotti vedet roukkioksi.13. He divided the sea, and caused them to pass through; and he made the waters to stand as an heap.
14. Hän johdatti heitä päivän aikaan pilvellä ja tulen valolla kaiket yöt.14. In the daytime also he led them with a cloud, and all the night with a light of fire.
15. Hän halkoi kalliot erämaassa ja juotti heitä runsaasti, kuin syvistä vesistä.15. He clave the rocks in the wilderness, and gave them drink as out of the great depths.
16. Hän juoksutti puroja kalliosta ja vuodatti virtanaan vettä.16. He brought streams also out of the rock, and caused waters to run down like rivers.
17. Yhä he kuitenkin tekivät syntiä häntä vastaan ja olivat uppiniskaisia Korkeimmalle erämaassa.17. And they sinned yet more against him by provoking the most High in the wilderness.
18. He kiusasivat Jumalaa sydämessänsä, vaatien ruokaa himonsa tyydyttämiseksi.18. And they tempted God in their heart by asking meat for their lust.
19. Ja he puhuivat Jumalaa vastaan sanoen: "Voikohan Jumala kattaa pöydän erämaassa?19. Yea, they spake against God; they said, Can God furnish a table in the wilderness?
20. Katso, hän kyllä kallioon iski, ja vedet vuotivat ja purot tulvivat; mutta voiko hän antaa myös leipää tai hankkia kansallensa lihaa?"20. Behold, he smote the rock, that the waters gushed out, and the streams overflowed; can he give bread also? can he provide flesh for his people?
21. Sentähden Herra, kun hän sen kuuli, julmistui; ja tuli syttyi Jaakobissa, ja Israelia vastaan nousi viha,21. Therefore the LORD heard this, and was wroth: so a fire was kindled against Jacob, and anger also came up against Israel;
22. koska he eivät uskoneet Jumalaan eivätkä luottaneet hänen apuunsa.22. Because they believed not in God, and trusted not in his salvation:
23. Hän käski pilviä korkeudessa ja avasi taivaan ovet;23. Though he had commanded the clouds from above, and opened the doors of heaven,
24. hän satoi heille ruuaksi mannaa, hän antoi heille taivaan viljaa.24. And had rained down manna upon them to eat, and had given them of the corn of heaven.
25. Ihmiset söivät enkelien leipää; hän lähetti heille evästä yllin kyllin.25. Man did eat angels' food: he sent them meat to the full.
26. Hän nosti taivaalle itätuulen ja ajoi voimallaan esiin etelätuulen;26. He caused an east wind to blow in the heaven: and by his power he brought in the south wind.
27. hän antoi sataa heille lihaa kuin tomua, siivekkäitä lintuja kuin meren hiekkaa;27. He rained flesh also upon them as dust, and feathered fowls like as the sand of the sea:
28. hän pudotti ne leirinsä keskeen, yltympäri asuntonsa.28. And he let it fall in the midst of their camp, round about their habitations.
29. Niin he söivät ja tulivat kylläisiksi; mitä he olivat himoinneet, sitä hän salli heidän saada.29. So they did eat, and were well filled: for he gave them their own desire;
30. Eivät olleet he vielä himoansa tyydyttäneet, ja ruoka oli vielä heidän suussaan,30. They were not estranged from their lust. But while their meat was yet in their mouths,
31. kun heitä vastaan jo nousi Jumalan viha: hän tappoi heidän voimakkaimpansa ja kaatoi maahan Israelin nuoret miehet.31. The wrath of God came upon them, and slew the fattest of them, and smote down the chosen men of Israel.
32. Mutta sittenkin he yhä vielä tekivät syntiä eivätkä uskoneet hänen ihmeitänsä.32. For all this they sinned still, and believed not for his wondrous works.
33. Sentähden hän lopetti heidän päivänsä niinkuin tuulahduksen, antoi heidän vuottensa päättyä äkilliseen perikatoon.33. Therefore their days did he consume in vanity, and their years in trouble.
34. Kun hän surmasi heitä, kysyivät he häntä, kääntyivät ja etsivät Jumalaa.34. When he slew them, then they sought him: and they returned and enquired early after God.
35. He muistivat, että Jumala oli heidän kallionsa, ja että Jumala, Korkein, oli heidän lunastajansa.35. And they remembered that God was their rock, and the high God their redeemer.
36. Mutta he pettivät häntä suullaan ja valhettelivat hänelle kielellänsä;36. Nevertheless they did flatter him with their mouth, and they lied unto him with their tongues.
37. sillä heidän sydämensä ei ollut vakaa häntä kohtaan, eivätkä he olleet uskolliset hänen liitossansa.37. For their heart was not right with him, neither were they stedfast in his covenant.
38. Mutta hän on laupias, antaa anteeksi rikkomukset eikä tahdo hukuttaa. Sentähden hän usein kääntyi vihastansa eikä antanut kaiken kiivautensa nousta.38. But he, being full of compassion, forgave their iniquity, and destroyed them not: yea, many a time turned he his anger away, and did not stir up all his wrath.
39. Sillä hän muisti, että he ovat liha, tuulahdus, joka menee eikä enää palaja.39. For he remembered that they were but flesh; a wind that passeth away, and cometh not again.
40. Kuinka usein he niskoittelivat häntä vastaan korvessa ja murehduttivat hänen mielensä erämaassa!40. How oft did they provoke him in the wilderness, and grieve him in the desert!
41. Ja yhä edelleen he kiusasivat Jumalaa ja vihoittivat Israelin Pyhän.41. Yea, they turned back and tempted God, and limited the Holy One of Israel.
42. He eivät muistaneet hänen kättänsä, eivät sitä päivää, jona hän päästi heidät ahdistajasta,42. They remembered not his hand, nor the day when he delivered them from the enemy.
43. jona hän teki tunnustekonsa Egyptissä ja ihmeensä Sooanin kedolla,43. How he had wrought his signs in Egypt, and his wonders in the field of Zoan.
44. muutti heidän virtansa vereksi, niin etteivät he voineet vesiojistaan juoda;44. And had turned their rivers into blood; and their floods, that they could not drink.
45. lähetti heidän sekaansa paarmoja, jotka heitä söivät, ja sammakoita, jotka tuottivat heille häviötä;45. He sent divers sorts of flies among them, which devoured them; and frogs, which destroyed them.
46. antoi heidän satonsa tuhosirkoille ja heinäsirkoille heidän vaivannäkönsä;46. He gave also their increase unto the caterpiller, and their labour unto the locust.
47. hävitti rakeilla heidän viiniköynnöksensä ja raekivillä heidän metsäviikunapuunsa;47. He destroyed their vines with hail, and their sycomore trees with frost.
48. antoi heidän karjansa alttiiksi rakeille ja heidän laumansa salamoille.48. He gave up their cattle also to the hail, and their flocks to hot thunderbolts.
49. Hän lähetti heitä vastaan vihansa hehkun, kiivastuksen, vihastuksen ja ahdistuksen, parven pahoja enkeleitä.49. He cast upon them the fierceness of his anger, wrath, and indignation, and trouble, by sending evil angels among them.
50. Hän raivasi tien vihallensa, ei säästänyt heidän sielujansa kuolemasta, vaan antoi heidän henkensä ruton valtaan.50. He made a way to his anger; he spared not their soul from death, but gave their life over to the pestilence;
51. Hän surmasi kaikki esikoiset Egyptistä, miehuuden ensimmäiset Haamin majoista.51. And smote all the firstborn in Egypt; the chief of their strength in the tabernacles of Ham:
52. Mutta kansansa hän pani liikkeelle kuin lampaat ja johdatti heitä erämaassa kuin laumaa.52. But made his own people to go forth like sheep, and guided them in the wilderness like a flock.
53. Hän johti heitä turvallisesti, heidän ei tarvinnut peljätä; mutta heidän vihollisensa peitti meri.53. And he led them on safely, so that they feared not: but the sea overwhelmed their enemies.
54. Ja hän vei heidät pyhälle alueellensa, vuorelle, jonka hänen oikea kätensä oli hankkinut.54. And he brought them to the border of his sanctuary, even to this mountain, which his right hand had purchased.
55. Hän karkoitti pakanat pois heidän tieltänsä, jakoi ne heille arvalla perintöosaksi ja antoi Israelin sukukuntain asua niiden majoissa.55. He cast out the heathen also before them, and divided them an inheritance by line, and made the tribes of Israel to dwell in their tents.
56. Mutta niskoittelullaan he kiusasivat Jumalaa, Korkeinta, eivätkä ottaneet hänen todistuksistansa vaaria,56. Yet they tempted and provoked the most high God, and kept not his testimonies:
57. vaan luopuivat pois ja olivat uskottomia isiensä lailla, kävivät kelvottomiksi kuin veltto jousi.57. But turned back, and dealt unfaithfully like their fathers: they were turned aside like a deceitful bow.
58. He vihoittivat hänet uhrikukkuloillansa ja herättivät hänen kiivautensa epäjumaliensa kuvilla.58. For they provoked him to anger with their high places, and moved him to jealousy with their graven images.
59. Jumala kuuli sen ja julmistui, ja hän hylkäsi Israelin peräti.59. When God heard this, he was wroth, and greatly abhorred Israel:
60. Hän hylkäsi asumuksensa Siilossa, majan, jonka hän oli pystyttänyt ihmisten keskelle.60. So that he forsook the tabernacle of Shiloh, the tent which he placed among men;
61. Hän salli väkevyytensä joutua vankeuteen ja kunniansa vihollisten käsiin.61. And delivered his strength into captivity, and his glory into the enemy's hand.
62. Hän antoi kansansa alttiiksi miekalle ja julmistui perintöosaansa.62. He gave his people over also unto the sword; and was wroth with his inheritance.
63. Heidän nuorukaisensa kulutti tuli, ja heidän neitsyensä jäivät häälauluja vaille.63. The fire consumed their young men; and their maidens were not given to marriage.
64. Heidän pappinsa kaatuivat miekkaan, eivätkä heidän leskensä voineet itkuja itkeä.64. Their priests fell by the sword; and their widows made no lamentation.
65. Silloin Herra heräsi niinkuin nukkuja, niinkuin viinin voittama sankari.65. Then the LORD awaked as one out of sleep, and like a mighty man that shouteth by reason of wine.
66. Hän löi vihollisensa pakoon, tuotti heille ikuisen häpeän.66. And he smote his enemies in the hinder parts: he put them to a perpetual reproach.
67. Hän hylkäsi myös Joosefin majan eikä valinnut Efraimin sukukuntaa,67. Moreover he refused the tabernacle of Joseph, and chose not the tribe of Ephraim:
68. vaan valitsi Juudan sukukunnan, Siionin vuoren, jota hän rakastaa.68. But chose the tribe of Judah, the mount Zion which he loved.
69. Ja hän rakensi pyhäkkönsä korkeuksien tasalle, rakensi sen kuin maan, jonka hän on perustanut ikiajoiksi.69. And he built his sanctuary like high palaces, like the earth which he hath established for ever.
70. Hän valitsi Daavidin, palvelijansa, ja otti hänet lammastarhoista.70. He chose David also his servant, and took him from the sheepfolds:
71. Hän toi hänet imettäväisten lammasten jäljestä kaitsemaan kansaansa, Jaakobia, ja Israelia, perintöosaansa.71. From following the ewes great with young he brought him to feed Jacob his people, and Israel his inheritance.
72. Ja Daavid kaitsi heitä vilpittömin sydämin ja johti heitä taitavalla kädellä.72. So he fed them according to the integrity of his heart; and guided them by the skilfulness of his hands.
< <<
79
1. Aasafin virsi. Jumala, pakanat ovat tunkeutuneet sinun perintöosaasi, he ovat saastuttaneet sinun pyhän temppelisi, ovat tehneet Jerusalemista kiviraunion.1. O god, the heathen are come into thine inheritance; thy holy temple have they defiled; they have laid Jerusalem on heaps.
2. He antoivat sinun palvelijaisi ruumiit taivaan linnuille ruuaksi, maan pedoille sinun hurskaittesi lihan.2. The dead bodies of thy servants have they given to be meat unto the fowls of the heaven, the flesh of thy saints unto the beasts of the earth.
3. He vuodattivat heidän vertansa kuin vettä ympäri Jerusalemia, eikä heitä kukaan haudannut.3. Their blood have they shed like water round about Jerusalem; and there was none to bury them.
4. Me olemme joutuneet naapuriemme häväistäviksi, niiden pilkattaviksi ja ivattaviksi, jotka ympärillämme asuvat.4. We are become a reproach to our neighbours, a scorn and derision to them that are round about us.
5. Kuinka kauan sinä, Herra, olet yhäti vihoissasi, kuinka kauan sinun kiivautesi tulena palaa?5. How long, LORD? wilt thou be angry for ever? shall thy jealousy burn like fire?
6. Vuodata vihasi pakanain ylitse, jotka eivät sinua tunne, ja valtakuntien ylitse, jotka eivät sinun nimeäsi avukseen huuda.6. Pour out thy wrath upon the heathen that have not known thee, and upon the kingdoms that have not called upon thy name.
7. Sillä he ovat syöneet Jaakobin ja tehneet hänen asuinsijansa autioksi.7. For they have devoured Jacob, and laid waste his dwelling place.
8. Älä lue meidän syyksemme isiemme rikoksia, anna armosi pian kohdata meitä, sillä me olemme sangen viheliäisiksi tulleet.8. O remember not against us former iniquities: let thy tender mercies speedily prevent us: for we are brought very low.
9. Auta meitä sinä, pelastuksemme Jumala, nimesi kunnian tähden, pelasta meidät ja anna meidän syntimme anteeksi nimesi tähden.9. Help us, O God of our salvation, for the glory of thy name: and deliver us, and purge away our sins, for thy name's sake.
10. Miksi pakanat saisivat sanoa: "Missä on heidän Jumalansa?" Tulkoon tunnetuksi pakanain seassa, meidän silmäimme nähden, sinun palvelijaisi vuodatetun veren kosto.10. Wherefore should the heathen say, Where is their God? let him be known among the heathen in our sight by the revenging of the blood of thy servants which is shed.
11. Tulkoon vankien huokaus sinun kasvojesi eteen; suuren käsivartesi voimalla pidä elossa kuoleman lapset.11. Let the sighing of the prisoner come before thee; according to the greatness of thy power preserve thou those that are appointed to die;
12. Ja maksa naapureillemme, heidän helmaansa, seitsenkertaisesti se herjaus, jolla he ovat herjanneet sinua, Herra.12. And render unto our neighbours sevenfold into their bosom their reproach, wherewith they have reproached thee, O Lord.
13. Mutta me, sinun kansasi, sinun laitumesi lampaat, kiitämme sinua iankaikkisesti, julistamme sinun kiitostasi polvesta polveen.13. So we thy people and sheep of thy pasture will give thee thanks for ever: we will shew forth thy praise to all generations.
< <<
80
1. Veisuunjohtajalle; veisataan kuin: "Liljat"; Aasafin todistus; virsi.1. Give ear, O Shepherd of Israel, thou that leadest Joseph like a flock; thou that dwellest between the cherubims, shine forth.
2. Kuuntele, Israelin paimen. Sinä, joka johdat Joosefia niinkuin lammaslaumaa, sinä, jonka valtaistuinta kerubit kannattavat, ilmesty kirkkaudessasi.2. Before Ephraim and Benjamin and Manasseh stir up thy strength, and come and save us.
3. Efraimin, Benjaminin ja Manassen edessä herätä voimasi, tule meidän avuksemme.3. Turn us again, O God, and cause thy face to shine; and we shall be saved.
4. Jumala, saata meidät entisellemme, valista kasvosi, niin me autetuiksi tulemme.4. O LORD God of hosts, how long wilt thou be angry against the prayer of thy people?
5. Herra, Jumala Sebaot, kuinka kauan sinä annat vihasi suitsuta, kun sinun kansasi rukoilee?5. Thou feedest them with the bread of tears; and givest them tears to drink in great measure.
6. Sinä olet syöttänyt heille kyynelten leipää, olet juottanut heille maljoittain kyyneleitä;6. Thou makest us a strife unto our neighbours: and our enemies laugh among themselves.
7. olet pannut meidät riidaksi naapureillemme, meidän vihollisemme pilkkaavat meitä.7. Turn us again, O God of hosts, and cause thy face to shine; and we shall be saved.
8. Jumala Sebaot, saata meidät entisellemme, valista kasvosi, niin me autetuiksi tulemme.8. Thou hast brought a vine out of Egypt: thou hast cast out the heathen, and planted it.
9. Sinä siirsit viinipuun Egyptistä, sinä karkoitit pakanat ja istutit sen.9. Thou preparedst room before it, and didst cause it to take deep root, and it filled the land.
10. Sinä raivasit sille sijan, ja se juurtui ja täytti maan.10. The hills were covered with the shadow of it, and the boughs thereof were like the goodly cedars.
11. Se peitti vuoret varjollansa ja oksillansa Jumalan setrit.11. She sent out her boughs unto the sea, and her branches unto the river.
12. Se levitti köynnöksensä mereen asti ja vesansa Eufrat-virtaan saakka.12. Why hast thou then broken down her hedges, so that all they which pass by the way do pluck her?
13. Miksi sinä särjit aidan sen ympäriltä, niin että kaikki tienkulkijat sitä repivät?13. The boar out of the wood doth waste it, and the wild beast of the field doth devour it.
14. Metsäkarju sitä jyrsii, ja kedon eläimet sitä syövät.14. Return, we beseech thee, O God of hosts: look down from heaven, and behold, and visit this vine;
15. Jumala Sebaot, käänny takaisin, katso alas taivaasta ja näe; ota hoitaaksesi tämä viinipuu15. And the vineyard which thy right hand hath planted, and the branch that thou madest strong for thyself.
16. ja suojaa se, minkä sinun oikea kätesi istutti, tämä taimi, jonka kasvatit suureksi itseäsi varten.16. It is burned with fire, it is cut down: they perish at the rebuke of thy countenance.
17. Se on tulen polttama, se on karsittu. He hukkuvat sinun kasvojesi uhkauksesta.17. Let thy hand be upon the man of thy right hand, upon the son of man whom thou madest strong for thyself.
18. Kätesi suojelkoon sinun oikean kätesi miestä, ihmislasta, jonka kasvatit suureksi itseäsi varten.18. So will not we go back from thee: quicken us, and we will call upon thy name.
19. Silloin me emme sinusta luovu. Suo meidän elää, niin me huudamme sinun nimeäsi avuksemme.19. Turn us again, O LORD God of hosts, cause thy face to shine; and we shall be saved.
20. Herra, Jumala Sebaot, saata meidät entisellemme, valista kasvosi, niin me autetuiksi tulemme.
< <<
81
1. Veisuunjohtajalle; veisataan kuin viininkorjuulaulu; Aasafin virsi.1. Sing aloud unto God our strength: make a joyful noise unto the God of Jacob.
2. Nostakaa ilohuuto Jumalalle, joka on meidän väkevyytemme; nostakaa riemuhuuto Jaakobin Jumalalle.2. Take a psalm, and bring hither the timbrel, the pleasant harp with the psaltery.
3. Virittäkää kiitosvirsi, lyökää vaskirumpuja, soittakaa suloisesti kanteleita ynnä harppuja.3. Blow up the trumpet in the new moon, in the time appointed, on our solemn feast day.
4. Puhaltakaa pasunaa uudenkuun aikana, täyden kuun aikana, meidän juhlapäivämme kunniaksi.4. For this was a statute for Israel, and a law of the God of Jacob.
5. Sillä tämä on käsky Israelille, Jaakobin Jumalan säädös.5. This he ordained in Joseph for a testimony, when he went out through the land of Egypt: where I heard a language that I understood not.
6. Hän asetti sen todistukseksi Joosefille käydessään Egyptin maata vastaan. Minä kuulen puheen, joka on minulle outo:6. I removed his shoulder from the burden: his hands were delivered from the pots.
7. "Minä nostin taakan hänen hartioiltansa, hänen kätensä pääsivät kantokorin kuormasta.7. Thou calledst in trouble, and I delivered thee; I answered thee in the secret place of thunder: I proved thee at the waters of Meribah. Selah.
8. Hädässäsi sinä huusit, ja minä vapautin sinut; ukkospilven peitosta minä vastasin sinulle, minä koettelin sinua Meriban veden luona." Sela.8. Hear, O my people, and I will testify unto thee: O Israel, if thou wilt hearken unto me;
9. "Kuule, kansani, minä varoitan sinua; Israel, jospa sinä minua kuulisit!9. There shall no strange god be in thee; neither shalt thou worship any strange god.
10. Älköön sinulla olko muukalaista jumalaa, äläkä kumarra vierasta jumalaa.10. I am the LORD thy God, which brought thee out of the land of Egypt: open thy mouth wide, and I will fill it.
11. Minä olen Herra, sinun Jumalasi, joka toin sinut Egyptin maasta; avaa suusi, niin minä sen täytän.11. But my people would not hearken to my voice; and Israel would none of me.
12. Mutta minun kansani ei kuullut minun ääntäni, eikä Israel noudattanut minun mieltäni.12. So I gave them up unto their own hearts' lust: and they walked in their own counsels.
13. Niin minä annoin heidän mennä pois sydämensä paatumuksessa, he saivat vaeltaa omien neuvojensa mukaan.13. Oh that my people had hearkened unto me, and Israel had walked in my ways!
14. Oi, jospa minun kansani minua kuulisi ja Israel vaeltaisi minun teilläni,14. I should soon have subdued their enemies, and turned my hand against their adversaries.
15. niin minä pian masentaisin heidän vihollisensa ja kääntäisin käteni heidän vihamiehiänsä vastaan.15. The haters of the LORD should have submitted themselves unto him: but their time should have endured for ever.
16. Ne, jotka Herraa vihaavat, matelisivat hänen edessään, ja heidän kohtalonsa kestäisi iankaikkisesti.16. He should have fed them also with the finest of the wheat: and with honey out of the rock should I have satisfied thee.
17. Mutta kansaansa hän ruokkisi parhaalla nisulla; minä ravitsisin sinua hunajalla kalliosta."
< <<
82
1. Aasafin virsi. Jumala seisoo jumalien kokouksessa, hän on tuomari jumalien keskellä:1. God standeth in the congregation of the mighty; he judgeth among the gods.
2. "Kuinka kauan te tuomitsette väärin ja pidätte jumalattomain puolta?" Sela.2. How long will ye judge unjustly, and accept the persons of the wicked? Selah.
3. "Auttakaa oikeuteensa vaivainen ja orpo, antakaa kurjalle ja puutteenalaiselle oikeus.3. Defend the poor and fatherless: do justice to the afflicted and needy.
4. Vapauttakaa vaivainen ja köyhä, pelastakaa hänet jumalattomain käsistä.4. Deliver the poor and needy: rid them out of the hand of the wicked.
5. Ei ole heillä älyä, ei ymmärrystä, he vaeltavat pimeydessä: kaikki maan perustukset horjuvat.5. They know not, neither will they understand; they walk on in darkness: all the foundations of the earth are out of course.
6. Minä sanon: Te olette jumalia ja kaikki tyynni Korkeimman poikia;6. I have said, Ye are gods; and all of you are children of the most High.
7. kuitenkin te kuolette, niinkuin ihmiset kuolevat, ja kaadutte niinkuin kuka ruhtinas tahansa."7. But ye shall die like men, and fall like one of the princes.
8. Nouse, Jumala, tuomitse maa, sillä sinä perit kaikki pakanakansat.8. Arise, O God, judge the earth: for thou shalt inherit all nations.
< <<
83
1. Laulu, Aasafin virsi.1. Keep not thou silence, O God: hold not thy peace, and be not still, O God.
2. Jumala, älä ole niin ääneti, älä ole vaiti, älä ole, Jumala, niin hiljaa.2. For, lo, thine enemies make a tumult: and they that hate thee have lifted up the head.
3. Sillä, katso, sinun vihollisesi pauhaavat, ja sinun vihaajasi nostavat päätänsä.3. They have taken crafty counsel against thy people, and consulted against thy hidden ones.
4. Heillä on kavalat hankkeet sinun kansaasi vastaan, ja he pitävät neuvoa sinun suojattejasi vastaan.4. They have said, Come, and let us cut them off from being a nation; that the name of Israel may be no more in remembrance.
5. He sanovat: "Tulkaa, hävittäkäämme heidät olemasta kansa, niin ettei Israelin nimeä enää muisteta".5. For they have consulted together with one consent: they are confederate against thee:
6. Sillä he neuvottelevat keskenään yksimielisesti, he tekevät liiton sinua vastaan:6. The tabernacles of Edom, and the Ishmaelites; of Moab, and the Hagarenes;
7. Edomin teltat ja ismaelilaiset, Mooab ja hagrilaiset,7. Gebal, and Ammon, and Amalek; the Philistines with the inhabitants of Tyre;
8. Gebal, Ammon ja Amalek, Filistea ynnä Tyyron asukkaat.8. Assur also is joined with them: they have holpen the children of Lot. Selah.
9. Myös Assur on liittynyt heihin, nämä ovat käsivartena Lootin lapsilla. Sela.9. Do unto them as unto the Midianites; as to Sisera, as to Jabin, at the brook of Kison:
10. Tee heille, niinkuin teit Midianille, niinkuin Siiseralle, niinkuin Jaabinille Kiison-joen rannalla.10. Which perished at Endor: they became as dung for the earth.
11. Heidät tuhottiin Eendorissa, he joutuivat lannaksi maahan.11. Make their nobles like Oreb, and like Zeeb: yea, all their princes as Zebah, and as Zalmunna:
12. Anna heidän ylhäisillensä käydä, niinkuin kävi Oorebille ja Seebille, ja kaikille heidän ruhtinaillensa niinkuin Seballe ja Salmunnalle,12. Who said, Let us take to ourselves the houses of God in possession.
13. koska he sanovat: "Anastakaamme itsellemme Jumalan asunnot".13. O my God, make them like a wheel; as the stubble before the wind.
14. Jumalani, tee heidät lentäviksi lehdiksi, kuiviksi korsiksi tuulen viedä.14. As the fire burneth a wood, and as the flame setteth the mountains on fire;
15. Niinkuin kulovalkea metsää polttaa, niinkuin liekit kärventävät vuoria,15. So persecute them with thy tempest, and make them afraid with thy storm.
16. niin aja sinä heitä rajuilmallasi ja kauhistuta heitä tuulispäälläsi.16. Fill their faces with shame; that they may seek thy name, O LORD.
17. Täytä heidän kasvonsa häpeällä, että he etsisivät sinun nimeäsi, Herra.17. Let them be confounded and troubled for ever; yea, let them be put to shame, and perish:
18. Joutukoot häpeään ja kauhistukoot ikuisesti, tulkoot häpeään ja hukkukoot.18. That men may know that thou, whose name alone is JEHOVAH, art the most high over all the earth.
19. Ja tulkoot tuntemaan, että sinun ainoan nimi on Herra, että sinä olet Korkein kaikessa maassa.
< <<
84
1. Veisuunjohtajalle; veisataan kuin viininkorjuulaulu; koorahilaisten virsi.1. How amiable are thy tabernacles, O LORD of hosts!
2. Kuinka ihanat ovat sinun asuinsijasi, Herra Sebaot!2. My soul longeth, yea, even fainteth for the courts of the LORD: my heart and my flesh crieth out for the living God.
3. Minun sieluni ikävöitsee ja halajaa Herran esikartanoihin, minun sydämeni ja ruumiini pyrkii riemuiten elävää Jumalaa kohti.3. Yea, the sparrow hath found an house, and the swallow a nest for herself, where she may lay her young, even thine altars, O LORD of hosts, my King, and my God.
4. Löysihän lintunen majan ja pääskynen pesän, johon se poikasensa laskee: sinun alttarisi, Herra Sebaot, minun kuninkaani ja minun Jumalani.4. Blessed are they that dwell in thy house: they will be still praising thee. Selah.
5. Autuaat ne, jotka sinun huoneessasi asuvat! He kiittävät sinua alati. Sela.5. Blessed is the man whose strength is in thee; in whose heart are the ways of them.
6. Autuaat ne ihmiset, joilla on voimansa sinussa, joilla on mielessänsä pyhät matkat!6. Who passing through the valley of Baca make it a well; the rain also filleth the pools.
7. Kun he käyvät Kyynellaakson kautta, he muuttavat sen lähteitten maaksi, ja syyssade peittää sen siunauksilla.7. They go from strength to strength, every one of them in Zion appeareth before God.
8. He käyvät voimasta voimaan, he astuvat Jumalan eteen Siionissa.8. O LORD God of hosts, hear my prayer: give ear, O God of Jacob. Selah.
9. Herra, Jumala Sebaot, kuule minun rukoukseni, ota se korviisi, Jaakobin Jumala. Sela.9. Behold, O God our shield, and look upon the face of thine anointed.
10. Jumala, meidän kilpemme, käännä katseesi, katso voideltusi kasvoja.10. For a day in thy courts is better than a thousand. I had rather be a doorkeeper in the house of my God, than to dwell in the tents of wickedness.
11. Sillä yksi päivä sinun esikartanoissasi on parempi kuin tuhat muualla; mieluummin minä olen vartijana Jumalani huoneen kynnyksellä, kuin asun jumalattomien majoissa.11. For the LORD God is a sun and shield: the LORD will give grace and glory: no good thing will he withhold from them that walk uprightly.
12. Sillä Herra Jumala on aurinko ja kilpi; Herra antaa armon ja kunnian, ei hän kiellä hyvää niiltä, jotka nuhteettomasti vaeltavat.12. O LORD of hosts, blessed is the man that trusteth in thee.
13. Herra Sebaot, autuas se ihminen, joka sinuun turvaa!
< <<
85
1. Veisuunjohtajalle; koorahilaisten virsi.1. Lord, thou hast been favourable unto thy land: thou hast brought back the captivity of Jacob.
2. Herra, ennen sinä olit suosiollinen maallesi, sinä käänsit Jaakobin kohtalon.2. Thou hast forgiven the iniquity of thy people, thou hast covered all their sin. Selah.
3. Sinä annoit anteeksi kansasi pahat teot ja peitit kaikki heidän syntinsä. Sela.3. Thou hast taken away all thy wrath: thou hast turned thyself from the fierceness of thine anger.
4. Sinä panit kaiken kiivastuksesi pois ja lauhduit vihasi hehkusta.4. Turn us, O God of our salvation, and cause thine anger toward us to cease.
5. Käänny taas meidän puoleemme, sinä pelastuksemme Jumala, älä ole enää tuimistunut meihin.5. Wilt thou be angry with us for ever? wilt thou draw out thine anger to all generations?
6. Oletko ainiaaksi vihastunut meihin, pidätkö vihaa suvusta sukuun?6. Wilt thou not revive us again: that thy people may rejoice in thee?
7. Etkö virvoita meitä eloon jälleen, että sinun kansasi iloitsisi sinussa?7. Shew us thy mercy, O LORD, and grant us thy salvation.
8. Herra, suo meidän nähdä sinun armosi, anna apusi meille.8. I will hear what God the LORD will speak: for he will speak peace unto his people, and to his saints: but let them not turn again to folly.
9. Minä tahdon kuulla, mitä Jumala, Herra, puhuu: hän puhuu rauhaa kansallensa, hurskaillensa; älkööt he kääntykö jälleen tyhmyyteen.9. Surely his salvation is nigh them that fear him; that glory may dwell in our land.
10. Totisesti, hänen apunsa on lähellä niitä, jotka häntä pelkäävät, ja niin meidän maassamme kunnia asuu.10. Mercy and truth are met together; righteousness and peace have kissed each other.
11. Armo ja totuus tapaavat toisensa täällä, vanhurskaus ja rauha antavat suuta toisillensa,11. Truth shall spring out of the earth; and righteousness shall look down from heaven.
12. uskollisuus versoo maasta, ja vanhurskaus katsoo taivaasta.12. Yea, the LORD shall give that which is good; and our land shall yield her increase.
13. Herra antaa meille kaikkea hyvää, ja meidän maamme antaa satonsa.13. Righteousness shall go before him; and shall set us in the way of his steps.
14. Vanhurskaus käy hänen edellänsä ja seuraa hänen askeltensa jälkiä.
< <<
86
1. Daavidin rukous. Kallista, Herra, korvasi minun puoleeni ja vastaa minulle, sillä minä olen kurja ja köyhä.1. Bow down thine ear, O LORD, hear me: for I am poor and needy.
2. Varjele minun sieluni, sillä minä olen hurskas; sinä, minun Jumalani, pelasta palvelijasi, joka sinuun turvaa.2. Preserve my soul; for I am holy: O thou my God, save thy servant that trusteth in thee.
3. Ole minulle armollinen, Herra, sillä sinua minä huudan kaiken päivää.3. Be merciful unto me, O Lord: for I cry unto thee daily.
4. Ilahuta palvelijasi sielu, sillä sinun puoleesi, Herra, minä ylennän sieluni.4. Rejoice the soul of thy servant: for unto thee, O Lord, do I lift up my soul.
5. Sillä sinä, Herra, olet hyvä ja anteeksiantavainen, suuri armossa kaikille, jotka sinua avuksensa huutavat.5. For thou, Lord, art good, and ready to forgive; and plenteous in mercy unto all them that call upon thee.
6. Ota, Herra, korviisi minun rukoukseni, tarkkaa minun anomiseni ääntä.6. Give ear, O LORD, unto my prayer; and attend to the voice of my supplications.
7. Hätäni päivänä minä sinua avukseni huudan, sillä sinä vastaat minulle.7. In the day of my trouble I will call upon thee: for thou wilt answer me.
8. Ei ole sinun vertaistasi, Herra, jumalien joukossa, eikä ole vertaa sinun töillesi.8. Among the gods there is none like unto thee, O Lord; neither are there any works like unto thy works.
9. Kaikki kansat, jotka sinä tehnyt olet, tulevat ja kumartuvat sinun edessäsi, Herra, ja kunnioittavat sinun nimeäsi.9. All nations whom thou hast made shall come and worship before thee, O Lord; and shall glorify thy name.
10. Sillä sinä olet suuri ja teet ihmeitä, sinä ainoa olet Jumala.10. For thou art great, and doest wondrous things: thou art God alone.
11. Neuvo minulle tiesi, Herra, että minä vaeltaisin sinun totuudessasi. Kiinnitä minun sydämeni siihen yhteen, että minä sinun nimeäsi pelkäisin.11. Teach me thy way, O LORD; I will walk in thy truth: unite my heart to fear thy name.
12. Kaikesta sydämestäni minä kiitän sinua, Herra, minun Jumalani, ja kunnioitan sinun nimeäsi iankaikkisesti;12. I will praise thee, O Lord my God, with all my heart: and I will glorify thy name for evermore.
13. sillä sinun armosi on suuri minua kohtaan, sinä olet pelastanut minun sieluni tuonelan syvyydestä.13. For great is thy mercy toward me: and thou hast delivered my soul from the lowest hell.
14. Jumala, julkeat ovat nousseet minua vastaan, väkivaltaisten joukko etsii minun henkeäni; eivät he pidä sinua silmäinsä edessä.14. O God, the proud are risen against me, and the assemblies of violent men have sought after my soul; and have not set thee before them.
15. Mutta sinä, Herra, olet laupias ja armahtavainen Jumala, pitkämielinen, suuri armossa ja totuudessa.15. But thou, O Lord, art a God full of compassion, and gracious, longsuffering, and plenteous in mercy and truth.
16. Käänny minun puoleeni, ole minulle armollinen, anna voimasi palvelijallesi, auta palvelijattaresi poikaa.16. O turn unto me, and have mercy upon me; give thy strength unto thy servant, and save the son of thine handmaid.
17. Tee merkki minulle, minun hyväkseni. Häpeäksensä minun vihaajani nähkööt, että sinä, Herra, minua autat ja lohdutat.17. Shew me a token for good; that they which hate me may see it, and be ashamed: because thou, LORD, hast holpen me, and comforted me.
< <<
87
1. Koorahilaisten virsi, laulu. Pyhille vuorille perustamaansa kaupunkia,1. His foundation is in the holy mountains.
2. Siionin portteja, Herra rakastaa enemmän kuin Jaakobin kaikkia muita asuinsijoja.2. The LORD loveth the gates of Zion more than all the dwellings of Jacob.
3. On kunniakasta, mitä sinusta sanotaan, sinä Jumalan kaupunki:3. Glorious things are spoken of thee, O city of God. Selah.
4. "Minä mainitsen tunnustajikseni Rahabin ja Baabelin; katso, Filisteasta, Tyyrosta ja Etiopiasta minä mainitsen: Sekin on syntynyt siellä."4. I will make mention of Rahab and Babylon to them that know me: behold Philistia, and Tyre, with Ethiopia; this man was born there.
5. Mutta Siionista sanotaan: "Joka-ainoa on syntynyt siellä". Sitä Korkein itse vahvana pitää.5. And of Zion it shall be said, This and that man was born in her: and the highest himself shall establish her.
6. Herra luettelee, kirjoittaessaan kirjaan kansat: "Tämäkin on syntynyt siellä". Sela.6. The LORD shall count, when he writeth up the people, that this man was born there. Selah.
7. Veisaten, karkeloiden sanotaan: "Kaikki minun lähteeni ovat sinussa".7. As well the singers as the players on instruments shall be there: all my springs are in thee.
< <<
88
1. Koorahilaisten laulu, virsi; veisuunjohtajalle; veisataan kuin: "Sairaus"; esrahilaisen Heemanin mietevirsi.1. O lord God of my salvation, I have cried day and night before thee:
2. Herra, minun pelastukseni Jumala, päivin ja öin minä huudan sinun edessäsi.2. Let my prayer come before thee: incline thine ear unto my cry;
3. Salli minun rukoukseni tulla kasvojesi eteen, kallista korvasi minun huutoni puoleen.3. For my soul is full of troubles: and my life draweth nigh unto the grave.
4. Sillä minun sieluni on kärsimyksistä kylläinen, ja minun elämäni on lähellä tuonelaa.4. I am counted with them that go down into the pit: I am as a man that hath no strength:
5. Minut luetaan hautaan menevien joukkoon, minä olen kuin mies, jolta voima on poissa.5. Free among the dead, like the slain that lie in the grave, whom thou rememberest no more: and they are cut off from thy hand.
6. Minä olen jätetty kuolleitten joukkoon, olen kuin kaatuneet, jotka haudassa makaavat ja joita sinä et enää muista ja jotka ovat sinun kädestäsi erotetut.6. Thou hast laid me in the lowest pit, in darkness, in the deeps.
7. Sinä olet laskenut minut syvimpään hautaan, pimeyteen, syviin kuiluihin.7. Thy wrath lieth hard upon me, and thou hast afflicted me with all thy waves. Selah.
8. Sinun vihasi painaa minua, ja kaikki kuohusi sinä vyörytät minun ylitseni. Sela.8. Thou hast put away mine acquaintance far from me; thou hast made me an abomination unto them: I am shut up, and I cannot come forth.
9. Sinä olet karkoittanut tuttavani minusta kauas, olet tehnyt minut heille inhoksi; minä olen suljettu sisään enkä pääse ulos.9. Mine eye mourneth by reason of affliction: LORD, I have called daily upon thee, I have stretched out my hands unto thee.
10. Minun kasvoni ovat kuihtuneet kurjuudesta. Joka päivä minä huudan sinua, Herra, ja ojennan käteni sinun puoleesi.10. Wilt thou shew wonders to the dead? shall the dead arise and praise thee? Selah.
11. Teetkö sinä ihmeitä kuolleille, tai nousevatko haamut sinua kiittämään? Sela.11. Shall thy lovingkindness be declared in the grave? or thy faithfulness in destruction?
12. Kerrotaanko haudassa sinun armostasi, manalassa sinun uskollisuudestasi?12. Shall thy wonders be known in the dark? and thy righteousness in the land of forgetfulness?
13. Tunnetaanko sinun ihmeitäsi pimeydessä ja sinun vanhurskauttasi unhotuksen maassa?13. But unto thee have I cried, O LORD; and in the morning shall my prayer prevent thee.
14. Mutta minä huudan avukseni sinua, Herra, ja minun rukoukseni tulee varhain sinun eteesi.14. LORD, why castest thou off my soul? why hidest thou thy face from me?
15. Miksi, Herra, hylkäät minun sieluni, miksi peität kasvosi minulta?15. I am afflicted and ready to die from my youth up: while I suffer thy terrors I am distracted.
16. Minä olen kurja ja lähellä kuolemaa hamasta nuoruudestani, minä kärsin sinun kauhujasi, olen neuvoton.16. Thy fierce wrath goeth over me; thy terrors have cut me off.
17. Sinun vihasi vyöryy minun ylitseni, sinun hirmusi hukuttavat minut.17. They came round about me daily like water; they compassed me about together.
18. Ne saartavat minua kaiken päivää kuin vedet, ne kaikki yhdessä piirittävät minua.18. Lover and friend hast thou put far from me, and mine acquaintance into darkness.
19. Ystävät ja toverit sinä olet karkoittanut minusta kauas, pimeys on minun ainoa tuttavani.
< <<
89
1. Esrahilaisen Eetanin mietevirsi.1. I will sing of the mercies of the LORD for ever: with my mouth will I make known thy faithfulness to all generations.
2. Minä laulan Herran armoteoista lakkaamatta, julistan suullani sinun uskollisuuttasi polvesta polveen.2. For I have said, Mercy shall be built up for ever: thy faithfulness shalt thou establish in the very heavens.
3. Minä sanon: ikiajoiksi on armo rakennettu, sinä olet perustanut uskollisuutesi taivaisiin. -3. I have made a covenant with my chosen, I have sworn unto David my servant,
4. "Minä olen tehnyt liiton valittuni kanssa, olen palvelijalleni Daavidille vannonut:4. Thy seed will I establish for ever, and build up thy throne to all generations. Selah.
5. 'Minä vahvistan sinun jälkeläisesi ikiajoiksi ja rakennan sinulle valtaistuimen polvesta polveen'". Sela.5. And the heavens shall praise thy wonders, O LORD: thy faithfulness also in the congregation of the saints.
6. Ja taivaat ylistävät sinun ihmeitäsi, Herra, ja pyhäin seurakunta sinun uskollisuuttasi.6. For who in the heaven can be compared unto the LORD? who among the sons of the mighty can be likened unto the LORD?
7. Sillä kuka pilvissä on Herran vertainen, kuka Jumalan poikain joukossa on niinkuin Herra?7. God is greatly to be feared in the assembly of the saints, and to be had in reverence of all them that are about him.
8. Hän on Jumala, ylen hirmuinen pyhien kokouksessa, peljättävämpi kaikkia, jotka hänen ympärillänsä ovat.8. O LORD God of hosts, who is a strong LORD like unto thee? or to thy faithfulness round about thee?
9. Herra, Jumala Sebaot, kuka on voimassa sinun vertaisesi, Herra? Ja sinun uskollisuutesi ympäröitsee sinua.9. Thou rulest the raging of the sea: when the waves thereof arise, thou stillest them.
10. Sinä hallitset meren raivon; kun sen aallot kohoavat, sinä ne asetat.10. Thou hast broken Rahab in pieces, as one that is slain; thou hast scattered thine enemies with thy strong arm.
11. Sinä ruhjoit Rahabin kuin sodassa kaatuneen; väkevällä käsivarrellasi sinä ajoit vihollisesi hajalle.11. The heavens are thine, the earth also is thine: as for the world and the fulness thereof, thou hast founded them.
12. Sinun ovat taivaat, sinun on myös maa; maanpiirin täysinensä sinä olet perustanut.12. The north and the south thou hast created them: Tabor and Hermon shall rejoice in thy name.
13. Sinä loit pohjoisen ja etelän; sinun nimestäsi riemuitsevat Taabor ja Hermon.13. Thou hast a mighty arm: strong is thy hand, and high is thy right hand.
14. Sinulla on käsivarsi voimaa täynnä, väkevä on sinun kätesi, korotettu sinun oikea kätesi.14. Justice and judgment are the habitation of thy throne: mercy and truth shall go before thy face.
15. Vanhurskaus ja oikeus on sinun valtaistuimesi perustus, armo ja totuus käy sinun kasvojesi edellä.15. Blessed is the people that know the joyful sound: they shall walk, O LORD, in the light of thy countenance.
16. Autuas se kansa, joka tuntee juhlariemun, ne, jotka vaeltavat sinun kasvojesi valkeudessa, Herra!16. In thy name shall they rejoice all the day: and in thy righteousness shall they be exalted.
17. He riemuitsevat sinun nimestäsi kaikkina päivinänsä, ja sinun vanhurskautesi voimasta heidät korotetaan.17. For thou art the glory of their strength: and in thy favour our horn shall be exalted.
18. Sillä sinä olet heidän väkevyytensä, heidän kaunistuksensa, ja sinä armossasi kohotat meidän sarvemme.18. For the LORD is our defence; and the Holy One of Israel is our king.
19. Sillä meidän kilpemme on Herran huomassa, meidän kuninkaamme on Israelin Pyhän huomassa.19. Then thou spakest in vision to thy holy one, and saidst, I have laid help upon one that is mighty; I have exalted one chosen out of the people.
20. Silloin sinä näyssä puhuit hurskaillesi ja sanoit: "Minä olen pannut avun sankarin käteen, olen kansan keskeltä korottanut valittuni:20. I have found David my servant; with my holy oil have I anointed him:
21. minä olen löytänyt Daavidin, palvelijani, olen voidellut hänet pyhällä öljylläni.21. With whom my hand shall be established: mine arm also shall strengthen him.
22. Minun käteni on lujasti tukeva häntä, minun käsivarteni on häntä vahvistava.22. The enemy shall not exact upon him; nor the son of wickedness afflict him.
23. Ei vihollinen yllätä häntä, eikä vääryyden mies häntä sorra;23. And I will beat down his foes before his face, and plague them that hate him.
24. vaan minä hävitän hänen ahdistajansa hänen edestänsä ja lyön hänen vihamiehensä maahan.24. But my faithfulness and my mercy shall be with him: and in my name shall his horn be exalted.
25. Minun uskollisuuteni ja armoni on hänen kanssansa, ja minun nimessäni kohoaa hänen sarvensa.25. I will set his hand also in the sea, and his right hand in the rivers.
26. Minä asetan hänen kätensä vallitsemaan merta ja virtoja hänen oikean kätensä.26. He shall cry unto me, Thou art my father, my God, and the rock of my salvation.
27. Hän kutsuu minua: 'Sinä olet minun isäni, sinä minun Jumalani ja pelastukseni kallio'.27. Also I will make him my firstborn, higher than the kings of the earth.
28. Ja minä asetan hänet esikoiseksi, maan kuninkaista korkeimmaksi.28. My mercy will I keep for him for evermore, and my covenant shall stand fast with him.
29. Minä säilytän armoni hänelle iankaikkisesti, ja minun liittoni hänen kanssaan on luja.29. His seed also will I make to endure for ever, and his throne as the days of heaven.
30. Minä annan hänen jälkeläistensä säilyä iäti ja hänen valtaistuimensa niin kauan, kuin taivaat pysyvät.30. If his children forsake my law, and walk not in my judgments;
31. Jos hänen poikansa hylkäävät minun lakini eivätkä vaella minun oikeuksieni mukaan,31. If they break my statutes, and keep not my commandments;
32. jos he minun säädökseni rikkovat eivätkä noudata minun käskyjäni,32. Then will I visit their transgression with the rod, and their iniquity with stripes.
33. niin minä rankaisen vitsalla heidän rikoksensa ja heidän pahat tekonsa vitsauksilla;33. Nevertheless my lovingkindness will I not utterly take from him, nor suffer my faithfulness to fail.
34. mutta armoani en minä ota häneltä pois enkä vilpistele uskollisuudestani.34. My covenant will I not break, nor alter the thing that is gone out of my lips.
35. En minä liittoani riko, enkä muuta sitä, mikä on minun huuliltani lähtenyt.35. Once have I sworn by my holiness that I will not lie unto David.
36. Minä olen kerran vannonut pyhyyteni kautta, ja totisesti, minä en Daavidille valhettele:36. His seed shall endure for ever, and his throne as the sun before me.
37. 'Hänen jälkeläisensä pysyvät iankaikkisesti, ja hänen valtaistuimensa on minun edessäni niinkuin aurinko,37. It shall be established for ever as the moon, and as a faithful witness in heaven. Selah.
38. se pysyy lujana iankaikkisesti niinkuin kuu. Ja todistaja pilvissä on uskollinen'." Sela.38. But thou hast cast off and abhorred, thou hast been wroth with thine anointed.
39. Ja kuitenkin sinä hylkäsit voideltusi ja pidit häntä halpana ja olet vihastunut häneen.39. Thou hast made void the covenant of thy servant: thou hast profaned his crown by casting it to the ground.
40. Sinä olet purkanut palvelijasi liiton, olet häväissyt hänen kruununsa, olet heittänyt sen maahan.40. Thou hast broken down all his hedges; thou hast brought his strong holds to ruin.
41. Sinä olet särkenyt kaikki hänen muurinsa, olet pannut raunioiksi hänen linnoituksensa.41. All that pass by the way spoil him: he is a reproach to his neighbours.
42. Kaikki tien kulkijat ovat häntä ryöstäneet, hän on joutunut naapuriensa häväistäväksi.42. Thou hast set up the right hand of his adversaries; thou hast made all his enemies to rejoice.
43. Sinä olet korottanut hänen vihollistensa oikean käden, olet tuottanut ilon kaikille hänen vihamiehillensä.43. Thou hast also turned the edge of his sword, and hast not made him to stand in the battle.
44. Sinä olet kääntänyt takaisin hänen miekkansa terän etkä ole sodassa pitänyt häntä pystyssä.44. Thou hast made his glory to cease, and cast his throne down to the ground.
45. Sinä olet tehnyt hänen loistostansa lopun ja olet syössyt maahan hänen valtaistuimensa.45. The days of his youth hast thou shortened: thou hast covered him with shame. Selah.
46. Sinä olet lyhentänyt hänen nuoruutensa päivät, olet hänet häpeällä peittänyt. Sela.46. How long, LORD? wilt thou hide thyself for ever? shall thy wrath burn like fire?
47. Kuinka kauan sinä, Herra, itsesi yhäti kätket? Kuinka kauan sinun vihasi tulena palaa?47. Remember how short my time is: wherefore hast thou made all men in vain?
48. Muista, kuinka lyhyt minun elämäni on, kuinka katoavaisiksi sinä olet luonut kaikki ihmislapset.48. What man is he that liveth, and shall not see death? shall he deliver his soul from the hand of the grave? Selah.
49. Kuka on se mies, joka jää eloon eikä kuoloa näe, joka pelastaa sielunsa tuonelan kädestä? Sela.49. Lord, where are thy former lovingkindnesses, which thou swarest unto David in thy truth?
50. Herra, missä ovat sinun entiset armotekosi, jotka sinä uskollisuudessasi vannoit Daavidille?50. Remember, Lord, the reproach of thy servants; how I do bear in my bosom the reproach of all the mighty people;
51. Ajattele, Herra, palvelijaisi häpäisyä ja mitä minun kaikilta noilta monilta kansoilta täytyy povessani kestää,51. Wherewith thine enemies have reproached, O LORD; wherewith they have reproached the footsteps of thine anointed.
52. kun, Herra, sinun vihollisesi herjaavat, herjaavat sinun voideltusi askeleita.52. Blessed be the LORD for evermore. Amen, and Amen.
53. Kiitetty olkoon Herra iankaikkisesti. Amen, amen.
< <<
90
1. Mooseksen, Jumalan miehen, rukous. Herra, sinä olet meidän turvamme polvesta polveen.1. Lord, thou hast been our dwelling place in all generations.
2. Ennenkuin vuoret syntyivät ja sinä loit maan ja maanpiirin, iankaikkisesta iankaikkiseen olet sinä, Jumala.2. Before the mountains were brought forth, or ever thou hadst formed the earth and the world, even from everlasting to everlasting, thou art God.
3. Sinä palautat ihmiset takaisin tomuun ja sanot: "Palatkaa jälleen, te ihmisten lapset".3. Thou turnest man to destruction; and sayest, Return, ye children of men.
4. Sillä tuhat vuotta on sinun silmissäsi niinkuin eilinen päivä, joka meni ohitse, ja niinkuin öinen vartiohetki.4. For a thousand years in thy sight are but as yesterday when it is past, and as a watch in the night.
5. Sinä huuhdot heidät pois; he ovat kuin uni, ovat kuin ruoho, joka aamulla kukoistaa:5. Thou carriest them away as with a flood; they are as a sleep: in the morning they are like grass which groweth up.
6. aamulla se kasvaa ja kukoistaa, mutta illalla se leikataan ja kuivettuu.6. In the morning it flourisheth, and groweth up; in the evening it is cut down, and withereth.
7. Sillä me hukumme sinun vihasi voimasta, ja sinun kiivastuksesi voimasta me häviämme pois.7. For we are consumed by thine anger, and by thy wrath are we troubled.
8. Meidän pahat tekomme sinä asetat eteesi, salaiset syntimme kasvojesi valkeuteen.8. Thou hast set our iniquities before thee, our secret sins in the light of thy countenance.
9. Niin kaikki meidän päivämme kuluvat sinun vihasi alla, vuotemme päättyvät meiltä kuin huokaus.9. For all our days are passed away in thy wrath: we spend our years as a tale that is told.
10. Meidän elinpäivämme ovat seitsemänkymmentä vuotta taikka enintään kahdeksankymmentä vuotta; ja parhaimmillaankin ne ovat vaiva ja turhuus, sillä ne kiitävät ohitse, niinkuin me lentäisimme pois.10. The days of our years are threescore years and ten; and if by reason of strength they be fourscore years, yet is their strength labour and sorrow; for it is soon cut off, and we fly away.
11. Kuka ajattelee sinun vihasi ankaruutta, sinun kiivauttasi, niin että hän sinua pelkäisi?11. Who knoweth the power of thine anger? even according to thy fear, so is thy wrath.
12. Opeta meitä laskemaan päivämme oikein, että me saisimme viisaan sydämen.12. So teach us to number our days, that we may apply our hearts unto wisdom.
13. Herra, palaja jälleen. Voi, kuinka kauan? Armahda palvelijoitasi.13. Return, O LORD, how long? and let it repent thee concerning thy servants.
14. Ravitse aamulla meitä armollasi, suo meille iloa ja riemua kaikkina päivinämme.14. O satisfy us early with thy mercy; that we may rejoice and be glad all our days.
15. Suo meidän iloita yhtä monta päivää, kuin olet nöyryyttänyt meitä, yhtä monta vuotta, kuin olemme kovaa kokeneet.15. Make us glad according to the days wherein thou hast afflicted us, and the years wherein we have seen evil.
16. Saakoot palvelijasi nähdä sinun tekosi ja heidän lapsensa sinun kunniasi.16. Let thy work appear unto thy servants, and thy glory unto their children.
17. Ja tulkoon osaksemme Herran, meidän Jumalamme, laupeus. Suo menestyä meille kättemme työn; niin, suo menestyä meidän kättemme työn.17. And let the beauty of the LORD our God be upon us: and establish thou the work of our hands upon us; yea, the work of our hands establish thou it.
< <<
91
1. Joka Korkeimman suojassa istuu ja Kaikkivaltiaan varjossa yöpyy,1. He that dwelleth in the secret place of the most High shall abide under the shadow of the Almighty.
2. se sanoo: "Herra on minun turvani ja linnani, hän on minun Jumalani, johon minä turvaan".2. I will say of the LORD, He is my refuge and my fortress: my God; in him will I trust.
3. Sillä hän päästää sinut linnustajan paulasta, turmiollisesta rutosta.3. Surely he shall deliver thee from the snare of the fowler, and from the noisome pestilence.
4. Sulillansa hän sinua suojaa, ja sinä saat turvan hänen siipiensä alla; hänen uskollisuutensa on kilpi ja suojus.4. He shall cover thee with his feathers, and under his wings shalt thou trust: his truth shall be thy shield and buckler.
5. Et sinä pelkää yön kauhuja, et päivällä lentävää nuolta,5. Thou shalt not be afraid for the terror by night; nor for the arrow that flieth by day;
6. et ruttoa, joka pimeässä kulkee, et kulkutautia, joka päiväsydännä häviötä tekee.6. Nor for the pestilence that walketh in darkness; nor for the destruction that wasteth at noonday.
7. Vaikka tuhat kaatuisi sinun sivultasi, kymmenen tuhatta oikealta puoleltasi, ei se sinuun satu.7. A thousand shall fall at thy side, and ten thousand at thy right hand; but it shall not come nigh thee.
8. Sinun silmäsi saavat vain katsella ja nähdä, kuinka jumalattomille kostetaan. -8. Only with thine eyes shalt thou behold and see the reward of the wicked.
9. Sillä: "Sinä, Herra, olet minun turvani". - Korkeimman olet sinä ottanut suojaksesi.9. Because thou hast made the LORD, which is my refuge, even the most High, thy habitation;
10. Ei kohtaa sinua onnettomuus, eikä vitsaus lähesty sinun majaasi.10. There shall no evil befall thee, neither shall any plague come nigh thy dwelling.
11. Sillä hän antaa enkeleilleen sinusta käskyn varjella sinua kaikilla teilläsi.11. For he shall give his angels charge over thee, to keep thee in all thy ways.
12. He kantavat sinua käsillänsä, ettet jalkaasi kiveen loukkaisi.12. They shall bear thee up in their hands, lest thou dash thy foot against a stone.
13. Sinä kuljet leijonan ja kyykäärmeen ylitse, sinä tallaat nuorta jalopeuraa ja lohikäärmettä. -13. Thou shalt tread upon the lion and adder: the young lion and the dragon shalt thou trample under feet.
14. "Koska hän riippuu minussa kiinni, niin minä hänet pelastan; minä suojelen hänet, koska hän tuntee minun nimeni.14. Because he hath set his love upon me, therefore will I deliver him: I will set him on high, because he hath known my name.
15. Hän huutaa minua avuksensa, ja minä vastaan hänelle, minä olen hänen tykönänsä, kun hänellä on ahdistus, minä vapahdan hänet ja saatan hänet kunniaan.15. He shall call upon me, and I will answer him: I will be with him in trouble; I will deliver him, and honour him.
16. Minä ravitsen hänet pitkällä iällä ja suon hänen nähdä antamani pelastuksen."16. With long life will I satisfy him, and shew him my salvation.
< <<
92
1. Virsi, sapatinpäivä-laulu.1. IT IS A GOOD THING TO GIVE THANKS UNTO THE LORD, AND TO SING PRAISES UNTO THY NAME, O MOST HIGH:
2. Hyvä on Herraa kiittää ja veisata kiitosta sinun nimellesi, sinä Korkein,2. To shew forth thy lovingkindness in the morning, and thy faithfulness every night,
3. aamulla julistaa sinun armoasi ja yön tullen sinun totuuttasi3. Upon an instrument of ten strings, and upon the psaltery; upon the harp with a solemn sound.
4. kymmenkielisillä soittimilla ja harpuilla, kannelta soittaen.4. For thou, LORD, hast made me glad through thy work: I will triumph in the works of thy hands.
5. Sillä sinä ilahutat minua, Herra, töilläsi; minä riemuitsen sinun kättesi teoista.5. O LORD, how great are thy works! and thy thoughts are very deep.
6. Kuinka suuret ovat sinun tekosi, Herra! Sinun ajatuksesi ovat ylen syvät.6. A brutish man knoweth not; neither doth a fool understand this.
7. Järjetön mies ei tätä ymmärrä, eikä sitä älyä tomppeli.7. When the wicked spring as the grass, and when all the workers of iniquity do flourish; it is that they shall be destroyed for ever:
8. Kun jumalattomat rehottavat niinkuin ruoho ja väärintekijät kaikki kukoistavat, on se heidän ikuiseksi häviöksensä.8. But thou, LORD, art most high for evermore.
9. Mutta sinä, Herra, olet korkea iankaikkisesti.9. For, lo, thine enemies, O LORD, for, lo, thine enemies shall perish; all the workers of iniquity shall be scattered.
10. Sillä katso, sinun vihollisesi, Herra, katso, sinun vihollisesi hukkuvat, kaikki väärintekijät joutuvat hajallensa.10. But my horn shalt thou exalt like the horn of an unicorn: I shall be anointed with fresh oil.
11. Mutta minun sarveni sinä kohotat kuin villihärän sarvet; minut voidellaan tuoreella öljyllä.11. Mine eye also shall see my desire on mine enemies, and mine ears shall hear my desire of the wicked that rise up against me.
12. Ja iloiten minun silmäni katsovat vainoojiani, minun korvani kuulevat noista pahoista, jotka ovat nousseet minua vastaan.12. The righteous shall flourish like the palm tree: he shall grow like a cedar in Lebanon.
13. Vanhurskas viheriöitsee kuin palmupuu, hän kasvaa kuin Libanonin setri.13. Those that be planted in the house of the LORD shall flourish in the courts of our God.
14. He ovat istutetut Herran huoneeseen, he viheriöitsevät meidän Jumalamme kartanoissa.14. They shall still bring forth fruit in old age; they shall be fat and flourishing;
15. Vielä vanhuudessaan he tekevät hedelmää, ovat mehevät ja vihannat15. To shew that the LORD is upright: he is my rock, and there is no unrighteousness in him.
16. ja julistavat, että Herra on vanhurskas, hän, minun kallioni, ja ettei hänessä vääryyttä ole.
< <<
93
1. Herra on kuningas. Hän on pukenut itsensä korkeudella. Herra on pukeutunut, vyöttäytynyt voimaan. Niin pysyy maanpiiri lujana, se ei horju.1. The LORD reigneth, he is clothed with majesty; the LORD is clothed with strength, wherewith he hath girded himself: the world also is stablished, that it cannot be moved.
2. Sinun valtaistuimesi on vahva aikojen alusta, hamasta iankaikkisuudesta olet sinä.2. Thy throne is established of old: thou art from everlasting.
3. Vesivirrat nostavat, Herra, vesivirrat nostavat pauhinansa, niin, vesivirrat nostavat kuohunsa.3. The floods have lifted up, O LORD, the floods have lifted up their voice; the floods lift up their waves.
4. Mutta yli suurten, voimallisten vetten pauhinan, yli meren kuohujen on Herra korkeudessa voimallinen.4. The LORD on high is mightier than the noise of many waters, yea, than the mighty waves of the sea.
5. Sinun todistuksesi ovat aivan vahvat, pyhyys on sinun huoneellesi arvollinen, Herra, hamaan aikojen loppuun.5. Thy testimonies are very sure: holiness becometh thine house, O LORD, for ever.
< <<
94
1. Sinä koston Jumala, Herra, sinä koston Jumala, ilmesty kirkkaudessa.1. O Lord God, to whom vengeance belongeth; O God, to whom vengeance belongeth, shew thyself.
2. Nouse, maan tuomari, kosta ylpeille heidän tekonsa.2. Lift up thyself, thou judge of the earth: render a reward to the proud.
3. Kuinka kauan jumalattomat, Herra, kuinka kauan jumalattomat saavat riemuita?3. LORD, how long shall the wicked, how long shall the wicked triumph?
4. Ne syytävät suustaan julkeita sanoja, ne röyhkeilevät, kaikki nuo väärintekijät.4. How long shall they utter and speak hard things? and all the workers of iniquity boast themselves?
5. Sinun kansaasi, Herra, he runtelevat, ja sinun perintöosaasi he rasittavat.5. They break in pieces thy people, O LORD, and afflict thine heritage.
6. He tappavat leskiä ja muukalaisia ja murhaavat orpoja.6. They slay the widow and the stranger, and murder the fatherless.
7. Ja he sanovat: "Ei Herra sitä näe, ei Jaakobin Jumala sitä huomaa".7. Yet they say, The LORD shall not see, neither shall the God of Jacob regard it.
8. Ymmärtäkää, te kansan järjettömät, ja te tomppelit - milloin te tulette järkiinne?8. Understand, ye brutish among the people: and ye fools, when will ye be wise?
9. Joka on korvan istuttanut, hänkö ei kuulisi? Joka on silmän luonut, hänkö ei näkisi?9. He that planted the ear, shall he not hear? he that formed the eye, shall he not see?
10. Joka kansat kasvattaa, hänkö ei rankaisisi, hän, joka ihmisille opettaa tiedon?10. He that chastiseth the heathen, shall not he correct? he that teacheth man knowledge, shall not he know?
11. Herra tuntee ihmisten ajatukset; sillä he ovat kuin tuulen henkäys.11. The LORD knoweth the thoughts of man, that they are vanity.
12. Autuas se mies, jota sinä, Herra, kuritat ja jolle sinä opetat lakisi,12. Blessed is the man whom thou chastenest, O LORD, and teachest him out of thy law;
13. antaaksesi hänelle rauhan pahoilta päiviltä, kunnes jumalattomalle on kaivettu hauta!13. That thou mayest give him rest from the days of adversity, until the pit be digged for the wicked.
14. Sillä Herra ei hylkää kansaansa eikä perintöosaansa heitä,14. For the LORD will not cast off his people, neither will he forsake his inheritance.
15. vaan oikeus on vielä noudattava vanhurskautta, ja kaikki oikeamieliset seuraavat sitä.15. But judgment shall return unto righteousness: and all the upright in heart shall follow it.
16. Kuka nousee minun puolelleni pahoja vastaan, kuka asettuu minun rinnalleni väärintekijöitä vastaan?16. Who will rise up for me against the evildoers? or who will stand up for me against the workers of iniquity?
17. Ellei Herra olisi minun apuni, pian minun sieluni asuisi hiljaisuuden maassa.17. Unless the LORD had been my help, my soul had almost dwelt in silence.
18. Kun minä ajattelen: "Minun jalkani horjuu", niin sinun armosi, Herra, minua tukee.18. When I said, My foot slippeth; thy mercy, O LORD, held me up.
19. Kun minulla on sydämessäni paljon murheita, niin sinun lohdutuksesi ilahuttaa minun sieluni.19. In the multitude of my thoughts within me thy comforts delight my soul.
20. Onko yhteyttä sinun kanssasi turmion tuomioistuimella, jossa väkivaltaa tehdään lain varjolla,20. Shall the throne of iniquity have fellowship with thee, which frameth mischief by a law?
21. ahdistetaan vanhurskaan sielua ja tuomitaan syylliseksi viaton veri?21. They gather themselves together against the soul of the righteous, and condemn the innocent blood.
22. Mutta Herra on minun linnani, Jumalani on minun suojakallioni.22. But the LORD is my defence; and my God is the rock of my refuge.
23. Hän kostaa heille heidän ilkityönsä ja hukuttaa heidät heidän pahuutensa tähden. Herra, meidän Jumalamme, hukuttaa heidät.23. And he shall bring upon them their own iniquity, and shall cut them off in their own wickedness; yea, the LORD our God shall cut them off.
< <<
95
1. Tulkaa, kohottakaamme ilohuuto Herralle, riemuhuuto pelastuksemme kalliolle.1. O come, let us sing unto the LORD: let us make a joyful noise to the rock of our salvation.
2. Käykäämme kiittäen hänen kasvojensa eteen, veisatkaamme hänelle riemuvirsiä.2. Let us come before his presence with thanksgiving, and make a joyful noise unto him with psalms.
3. Sillä Herra on suuri Jumala, suuri kuningas yli kaikkien jumalien.3. For the LORD is a great God, and a great King above all gods.
4. Maan syvyydet ovat hänen kädessänsä, ja hänen ovat vuorten kukkulat.4. In his hand are the deep places of the earth: the strength of the hills is his also.
5. Hänen on meri, sillä hän on sen tehnyt, ja kuiva maa, jonka hänen kätensä ovat valmistaneet.5. The sea is his, and he made it: and his hands formed the dry land.
6. Tulkaa, kumartukaamme ja polvistukaamme, polvillemme langetkaamme Herran, meidän Luojamme, eteen.6. O come, let us worship and bow down: let us kneel before the LORD our maker.
7. Sillä hän on meidän Jumalamme, ja me olemme kansa, jota hän paimentaa, lauma, jota hänen kätensä kaitsee. Jospa te tänä päivänä kuulisitte hänen äänensä:7. For he is our God; and we are the people of his pasture, and the sheep of his hand. To day if ye will hear his voice,
8. "Älkää paaduttako sydäntänne, niinkuin Meribassa, niinkuin Massan päivänä erämaassa,8. Harden not your heart, as in the provocation, and as in the day of temptation in the wilderness:
9. jossa teidän isänne minua kiusasivat, jossa he koettelivat minua, vaikka olivat nähneet minun tekoni.9. When your fathers tempted me, proved me, and saw my work.
10. Neljäkymmentä vuotta minä olin kyllästynyt siihen sukuun ja sanoin: 'He ovat kansa, jonka sydän on eksynyt, eivätkä he tahdo tietää minun teistäni'.10. Forty years long was I grieved with this generation, and said, It is a people that do err in their heart, and they have not known my ways:
11. Ja niin minä vihassani vannoin: 'He eivät pääse minun lepooni'."11. Unto whom I sware in my wrath that they should not enter into my rest.
< <<
96
1. Veisatkaa Herralle uusi virsi, veisatkaa Herralle, kaikki maa.1. O sing unto the LORD a new song: sing unto the LORD, all the earth.
2. Veisatkaa Herralle, ylistäkää hänen nimeänsä. Julistakaa päivästä päivään hänen pelastustekojansa,2. Sing unto the LORD, bless his name; shew forth his salvation from day to day.
3. ilmoittakaa pakanain seassa hänen kunniaansa, hänen ihmeitänsä kaikkien kansojen seassa.3. Declare his glory among the heathen, his wonders among all people.
4. Sillä Herra on suuri ja sangen ylistettävä, hän on peljättävä yli kaikkien jumalain.4. For the LORD is great, and greatly to be praised: he is to be feared above all gods.
5. Sillä kaikki kansojen jumalat ovat epäjumalia, mutta Herra on tehnyt taivaat.5. For all the gods of the nations are idols: but the LORD made the heavens.
6. Herraus ja kunnia on hänen kasvojensa edessä, kiitos ja ylistys hänen pyhäkössänsä.6. Honour and majesty are before him: strength and beauty are in his sanctuary.
7. Antakaa Herralle, te kansojen sukukunnat, antakaa Herralle kunnia ja väkevyys.7. Give unto the LORD, O ye kindreds of the people, give unto the LORD glory and strength.
8. Antakaa Herralle hänen nimensä kunnia, tuokaa lahjoja, tulkaa hänen esikartanoihinsa.8. Give unto the LORD the glory due unto his name: bring an offering, and come into his courts.
9. Kumartakaa Herraa pyhässä kaunistuksessa, vaviskaa hänen kasvojensa edessä, kaikki maa.9. O worship the LORD in the beauty of holiness: fear before him, all the earth.
10. Sanokaa pakanain seassa: "Herra on kuningas". Niin pysyy maanpiiri lujana, se ei horju. Hän tuomitsee kansat oikeuden mukaan.10. Say among the heathen that the LORD reigneth: the world also shall be established that it shall not be moved: he shall judge the people righteously.
11. Iloitkoot taivaat, ja riemuitkoon maa; pauhatkoon meri ja kaikki, mitä siinä on.11. Let the heavens rejoice, and let the earth be glad; let the sea roar, and the fulness thereof.
12. Ihastukoot kedot ja kaikki, mitä kedolla on, riemuitkoot silloin kaikki metsän puut12. Let the field be joyful, and all that is therein: then shall all the trees of the wood rejoice
13. Herran edessä, sillä hän tulee, sillä hän tulee tuomitsemaan maata: hän tuomitsee maanpiirin vanhurskaudessa ja kansat uskollisuudessansa.13. Before the LORD: for he cometh, for he cometh to judge the earth: he shall judge the world with righteousness, and the people with his truth.
< <<
97
1. Herra on kuningas! Riemuitkoon maa; iloitkoot saaret, niin monta kuin niitä on.1. The LORD reigneth; let the earth rejoice; let the multitude of isles be glad thereof.
2. Pilvi ja pimeys on hänen ympärillänsä, vanhurskaus ja oikeus on hänen valtaistuimensa perustus.2. Clouds and darkness are round about him: righteousness and judgment are the habitation of his throne.
3. Tuli käy hänen edellänsä ja polttaa hänen vihollisensa, yltympäri.3. A fire goeth before him, and burneth up his enemies round about.
4. Hänen salamansa valaisevat maanpiirin; maa näkee sen ja vapisee.4. His lightnings enlightened the world: the earth saw, and trembled.
5. Vuoret sulavat niinkuin vaha Herran edessä, kaiken maan Herran edessä.5. The hills melted like wax at the presence of the LORD, at the presence of the Lord of the whole earth.
6. Taivaat julistavat hänen vanhurskauttansa, ja kaikki kansat näkevät hänen kunniansa.6. The heavens declare his righteousness, and all the people see his glory.
7. Kaikki kuvain kumartajat joutuvat häpeään, kaikki, jotka epäjumalista kerskaavat. Kumartakaa häntä, kaikki jumalat.7. Confounded be all they that serve graven images, that boast themselves of idols: worship him, all ye gods.
8. Siion kuulee sen ja iloitsee, ja Juudan tyttäret riemuitsevat sinun tuomioistasi, Herra.8. Zion heard, and was glad; and the daughters of Judah rejoiced because of thy judgments, O LORD.
9. Sillä sinä, Herra, olet Korkein yli kaiken maan, sinä olet ylen korkea, ylitse kaikkien jumalain.9. For thou, LORD, art high above all the earth: thou art exalted far above all gods.
10. Te, jotka Herraa rakastatte, vihatkaa pahaa. Hän varjelee hurskasten sielut, jumalattomien kädestä hän heidät pelastaa.10. Ye that love the LORD, hate evil: he preserveth the souls of his saints; he delivereth them out of the hand of the wicked.
11. Vanhurskaalle koittaa valkeus ja oikeamielisille ilo.11. Light is sown for the righteous, and gladness for the upright in heart.
12. Iloitkaa Herrassa, te vanhurskaat; kiittäkää hänen pyhää nimeänsä.12. Rejoice in the LORD, ye righteous; and give thanks at the remembrance of his holiness.
< <<
98
1. Virsi. Veisatkaa Herralle uusi virsi, sillä hän on ihmeitä tehnyt. Hän on saanut voiton oikealla kädellänsä ja pyhällä käsivarrellansa.1. O sing unto the LORD a new song; for he hath done marvellous things: his right hand, and his holy arm, hath gotten him the victory.
2. Herra on tehnyt tiettäväksi pelastustekonsa, hän on ilmaissut vanhurskautensa pakanain silmien edessä.2. The LORD hath made known his salvation: his righteousness hath he openly shewed in the sight of the heathen.
3. Hän on muistanut armonsa ja uskollisuutensa Israelin heimoa kohtaan; kaikki maan ääret ovat nähneet meidän Jumalamme pelastusteot.3. He hath remembered his mercy and his truth toward the house of Israel: all the ends of the earth have seen the salvation of our God.
4. Kohottakaa riemuhuuto Herralle, kaikki maa, iloitkaa ja riemuitkaa ja veisatkaa kiitosta.4. Make a joyful noise unto the LORD, all the earth: make a loud noise, and rejoice, and sing praise.
5. Veisatkaa Herran kiitosta kanteleilla - kanteleilla ja ylistysvirren sävelillä,5. Sing unto the LORD with the harp; with the harp, and the voice of a psalm.
6. vaskitorvilla ja pasunan äänellä. Kohottakaa riemuhuuto Herran, kuninkaan, edessä.6. With trumpets and sound of cornet make a joyful noise before the LORD, the King.
7. Pauhatkoon meri ja kaikki, mitä siinä on, maanpiiri ja ne, jotka siinä asuvat.7. Let the sea roar, and the fulness thereof; the world, and they that dwell therein.
8. Paukuttakoot käsiänsä virrat, ja vuoret yhdessä riemuitkoot8. Let the floods clap their hands: let the hills be joyful together
9. Herran edessä; sillä hän tulee tuomitsemaan maata. Hän tuomitsee maanpiirin vanhurskaasti ja kansat oikeuden mukaan.9. Before the LORD; for he cometh to judge the earth: with righteousness shall he judge the world, and the people with equity.
< <<
99
1. Herra on kuningas, vaviskoot kansat - hän, jonka valtaistuinta kerubit kannattavat - huojukoon maa.1. The LORD reigneth; let the people tremble: he sitteth between the cherubims; let the earth be moved.
2. Suuri on Herra Siionissa, hän on korkea yli kaikkien kansojen.2. The LORD is great in Zion; and he is high above all the people.
3. He ylistävät sinun suurta ja peljättävää nimeäsi. Hän on pyhä.3. Let them praise thy great and terrible name; for it is holy.
4. Se on kuninkaan voima, että hän rakastaa oikeutta. Sinä olet saattanut oikeuden voimaan, sinä toimitat oikeuden ja vanhurskauden Jaakobissa.4. The king's strength also loveth judgment; thou dost establish equity, thou executest judgment and righteousness in Jacob.
5. Ylistäkää Herraa, meidän Jumalaamme, kumartukaa hänen jalkainsa astinlaudan eteen. Hän on pyhä.5. Exalt ye the LORD our God, and worship at his footstool; for he is holy.
6. Mooses ja Aaron hänen pappiensa joukossa ja Samuel niiden joukossa, jotka avuksi huusivat hänen nimeänsä, he huusivat Herraa, ja hän vastasi heille.6. Moses and Aaron among his priests, and Samuel among them that call upon his name; they called upon the LORD, and he answered them.
7. Hän puhui heille pilvenpatsaasta; he noudattivat hänen todistuksiansa ja käskyjä, jotka hän oli heille antanut.7. He spake unto them in the cloudy pillar: they kept his testimonies, and the ordinance that he gave them.
8. Herra, meidän Jumalamme, sinä vastasit heille, olit heille anteeksiantava Jumala, vaikka sinä heidän pahat tekonsa kostit.8. Thou answeredst them, O LORD our God: thou wast a God that forgavest them, though thou tookest vengeance of their inventions.
9. Ylistäkää Herraa, meidän Jumalaamme, rukoilkaa kumartuneina hänen pyhää vuortansa kohti; sillä Herra, meidän Jumalamme, on pyhä.9. Exalt the LORD our God, and worship at his holy hill; for the LORD our God is holy.
< <<
100
1. Kiitosuhri-virsi. Kohottakaa riemuhuuto Herralle, kaikki maa.1. Make a joyful noise unto the LORD, all ye lands.
2. Palvelkaa Herraa ilolla, tulkaa hänen kasvojensa eteen riemulla.2. Serve the LORD with gladness: come before his presence with singing.
3. Tietäkää, että Herra on Jumala. Hän on meidät tehnyt, ja hänen me olemme, hänen kansansa ja hänen laitumensa lampaat.3. Know ye that the LORD he is God: it is he that hath made us, and not we ourselves; we are his people, and the sheep of his pasture.
4. Käykää hänen portteihinsa kiittäen, hänen esikartanoihinsa ylistystä veisaten. Ylistäkää häntä, kiittäkää hänen nimeänsä.4. Enter into his gates with thanksgiving, and into his courts with praise: be thankful unto him, and bless his name.
5. Sillä Herra on hyvä; hänen armonsa pysyy iankaikkisesti ja hänen uskollisuutensa polvesta polveen.5. For the LORD is good; his mercy is everlasting; and his truth endureth to all generations.
< <<
101
1. Daavidin virsi. Minä veisaan armosta ja oikeudesta; sinun ylistystäsi, Herra, minä laulan.1. I will sing of mercy and judgment: unto thee, O LORD, will I sing.
2. Minä tahdon noudattaa nuhteetonta vaellusta; milloin tulet sinä minun tyköni? Minä tahdon vaeltaa huoneessani vilpittömällä sydämellä.2. I will behave myself wisely in a perfect way. O when wilt thou come unto me? I will walk within my house with a perfect heart.
3. En kiinnitä silmääni siihen, mikä turmiollista on, eksyttäväistä menoa minä vihaan: ei saa se minuun tarttua.3. I will set no wicked thing before mine eyes: I hate the work of them that turn aside; it shall not cleave to me.
4. Nurja sydän väistyköön minusta; pahasta minä en tahdo tietää.4. A froward heart shall depart from me: I will not know a wicked person.
5. Joka salaa panettelee lähimmäistänsä, sen minä hukutan; jolla on ylpeät silmät ja kopea sydän, sitä minä en siedä.5. Whoso privily slandereth his neighbour, him will I cut off: him that hath an high look and a proud heart will not I suffer.
6. Maan uskollisia minun silmäni etsivät, että he asuisivat minua lähellä; joka vaeltaa nuhteettomuuden tietä, se on oleva minun palvelijani.6. Mine eyes shall be upon the faithful of the land, that they may dwell with me: he that walketh in a perfect way, he shall serve me.
7. Vilpin tekijä älköön asuko minun huoneessani, valheen puhuja ei kestä minun silmäini edessä.7. He that worketh deceit shall not dwell within my house: he that telleth lies shall not tarry in my sight.
8. Joka aamu minä hukutan kaikki jumalattomat maasta, lopettaakseni kaikki väärintekijät Herran kaupungista.8. I will early destroy all the wicked of the land; that I may cut off all wicked doers from the city of the LORD.
< <<
102
1. Kurjan rukous, kun hän on näännyksissä ja vuodattaa valituksensa Herran eteen.1. Hear my prayer, O LORD, and let my cry come unto thee.
2. Herra, kuule minun rukoukseni, ja minun huutoni tulkoon sinun eteesi.2. Hide not thy face from me in the day when I am in trouble; incline thine ear unto me: in the day when I call answer me speedily.
3. Älä peitä minulta kasvojasi, kun minulla on ahdistus, kallista korvasi minun puoleeni. Kun minä huudan, riennä ja vastaa minulle.3. For my days are consumed like smoke, and my bones are burned as an hearth.
4. Sillä minun päiväni ovat haihtuneet kuin savu, ja minun luitani polttaa niinkuin ahjossa.4. My heart is smitten, and withered like grass; so that I forget to eat my bread.
5. Sydämeni on paahtunut ja kuivunut kuin ruoho, sillä minä unhotan syödä leipääni.5. By reason of the voice of my groaning my bones cleave to my skin.
6. Äänekkäästä vaikerruksestani minun luuni tarttuvat minun nahkaani.6. I am like a pelican of the wilderness: I am like an owl of the desert.
7. Minä olen kuin pelikaani erämaassa, olen kuin huuhkaja raunioissa.7. I watch, and am as a sparrow alone upon the house top.
8. Minä olen uneton, olen kuin yksinäinen lintu katolla.8. Mine enemies reproach me all the day; and they that are mad against me are sworn against me.
9. Kaiken päivää viholliseni minua häpäisevät; ne, jotka riehuvat minua vastaan, kiroavat minun nimeni kautta.9. For I have eaten ashes like bread, and mingled my drink with weeping.
10. Sillä minä syön tuhkaa kuin leipää ja sekoitan juomani kyyneleillä10. Because of thine indignation and thy wrath: for thou hast lifted me up, and cast me down.
11. sinun vihasi ja kiivastuksesi tähden, sillä sinä olet nostanut minut ylös ja viskannut pois.11. My days are like a shadow that declineth; and I am withered like grass.
12. Minun päiväni ovat kuin pitenevä varjo, ja minä kuivun kuin ruoho.12. But thou, O LORD, shall endure for ever; and thy remembrance unto all generations.
13. Mutta sinä, Herra, hallitset iankaikkisesti, sinun muistosi pysyy polvesta polveen.13. Thou shalt arise, and have mercy upon Zion: for the time to favour her, yea, the set time, is come.
14. Nouse ja armahda Siionia, sillä aika on tehdä sille laupeus ja määrähetki on tullut.14. For thy servants take pleasure in her stones, and favour the dust thereof.
15. Sillä sen kivet ovat sinun palvelijoillesi rakkaat, ja sen soraläjiä heidän on sääli.15. So the heathen shall fear the name of the LORD, and all the kings of the earth thy glory.
16. Silloin pakanat pelkäävät Herran nimeä ja kaikki maan kuninkaat sinun kunniaasi,16. When the LORD shall build up Zion, he shall appear in his glory.
17. kun Herra rakentaa Siionin ja ilmestyy kunniassansa,17. He will regard the prayer of the destitute, and not despise their prayer.
18. kun hän kääntyy niiden rukouksen puoleen, jotka ovat kaikkensa menettäneet, eikä enää heidän rukoustansa hylkää.18. This shall be written for the generation to come: and the people which shall be created shall praise the LORD.
19. Tämä kirjoitettakoon tulevalle polvelle, ja kansa, joka vastedes luodaan, on kiittävä Herraa,19. For he hath looked down from the height of his sanctuary; from heaven did the LORD behold the earth;
20. että hän katseli pyhästä korkeudestaan, että Herra katsoi taivaasta maahan,20. To hear the groaning of the prisoner; to loose those that are appointed to death;
21. kuullaksensa vankien huokaukset, vapauttaaksensa kuoleman lapset,21. To declare the name of the LORD in Zion, and his praise in Jerusalem;
22. jotta Siionissa julistettaisiin Herran nimeä ja hänen ylistystänsä Jerusalemissa,22. When the people are gathered together, and the kingdoms, to serve the LORD.
23. kun kaikki kansat kokoontuvat yhteen, ja valtakunnat, palvelemaan Herraa.23. He weakened my strength in the way; he shortened my days.
24. Hän on lannistanut matkalla minun voimani, on lyhentänyt minun päiväni.24. I said, O my God, take me not away in the midst of my days: thy years are throughout all generations.
25. Minä sanon: Jumalani, älä tempaa minua pois kesken ikääni; sinun vuotesi kestävät suvusta sukuun.25. Of old hast thou laid the foundation of the earth: and the heavens are the work of thy hands.
26. Muinoin sinä perustit maan, ja taivaat ovat sinun käsialasi.26. They shall perish, but thou shalt endure: yea, all of them shall wax old like a garment; as a vesture shalt thou change them, and they shall be changed:
27. Ne katoavat, mutta sinä pysyt, ne vanhenevat kaikki kuin vaate; sinä muutat ne, niinkuin vaatteet muutetaan, ja ne muuttuvat.27. But thou art the same, and thy years shall have no end.
28. Mutta sinä pysyt samana, eivätkä sinun vuotesi lopu.28. The children of thy servants shall continue, and their seed shall be established before thee.
29. Sinun palvelijaisi lapset saavat asua turvassa, ja heidän jälkeläisensä pysyvät sinun edessäsi.
< <<
103
1. Daavidin virsi. Kiitä Herraa, minun sieluni, ja kaikki, mitä minussa on, hänen pyhää nimeänsä.1. Bless the LORD, O my soul: and all that is within me, bless his holy name.
2. Kiitä Herraa, minun sieluni, äläkä unhota, mitä hyvää hän on sinulle tehnyt,2. Bless the LORD, O my soul, and forget not all his benefits:
3. hän, joka antaa kaikki sinun syntisi anteeksi ja parantaa kaikki sinun sairautesi,3. Who forgiveth all thine iniquities; who healeth all thy diseases;
4. joka lunastaa sinun henkesi tuonelasta ja kruunaa sinut armolla ja laupeudella,4. Who redeemeth thy life from destruction; who crowneth thee with lovingkindness and tender mercies;
5. joka sinun halajamisesi tyydyttää hyvyydellään, niin että sinun nuoruutesi uudistuu kuin kotkan.5. Who satisfieth thy mouth with good things; so that thy youth is renewed like the eagle's.
6. Herra tekee vanhurskauden ja hankkii oikeuden kaikille sorretuille.6. The LORD executeth righteousness and judgment for all that are oppressed.
7. Hän on tehnyt Moosekselle tunnetuksi tiensä, Israelin lapsille suuret tekonsa.7. He made known his ways unto Moses, his acts unto the children of Israel.
8. Laupias ja armahtavainen on Herra, pitkämielinen ja suuri armossa.8. The LORD is merciful and gracious, slow to anger, and plenteous in mercy.
9. Ei hän aina riitele eikä pidä vihaa iankaikkisesti.9. He will not always chide: neither will he keep his anger for ever.
10. Ei hän tee meille syntiemme mukaan eikä kosta meille pahain tekojemme mukaan.10. He hath not dealt with us after our sins; nor rewarded us according to our iniquities.
11. Sillä niin korkealla kuin taivas on maasta, niin voimallinen on hänen armonsa niitä kohtaan, jotka häntä pelkäävät.11. For as the heaven is high above the earth, so great is his mercy toward them that fear him.
12. Niin kaukana kuin itä on lännestä, niin kauas hän siirtää meistä rikkomuksemme.12. As far as the east is from the west, so far hath he removed our transgressions from us.
13. Niinkuin isä armahtaa lapsiansa, niin Herrakin armahtaa pelkääväisiänsä.13. Like as a father pitieth his children, so the LORD pitieth them that fear him.
14. Sillä hän tietää, minkäkaltaista tekoa me olemme: hän muistaa meidät tomuksi.14. For he knoweth our frame; he remembereth that we are dust.
15. Ihmisen elinpäivät ovat niinkuin ruoho, hän kukoistaa niinkuin kukkanen kedolla.15. As for man, his days are as grass: as a flower of the field, so he flourisheth.
16. Kun tuuli käy hänen ylitsensä, ei häntä enää ole, eikä hänen asuinsijansa häntä enää tunne.16. For the wind passeth over it, and it is gone; and the place thereof shall know it no more.
17. Mutta Herran armo pysyy iankaikkisesta iankaikkiseen niille, jotka häntä pelkäävät, ja hänen vanhurskautensa lasten lapsille,17. But the mercy of the LORD is from everlasting to everlasting upon them that fear him, and his righteousness unto children's children;
18. niille, jotka pitävät hänen liittonsa ja muistavat hänen käskynsä ja noudattavat niitä.18. To such as keep his covenant, and to those that remember his commandments to do them.
19. Herra on pystyttänyt istuimensa taivaisiin, ja hänen kuninkuutensa hallitsee kaikkia.19. The LORD hath prepared his throne in the heavens; and his kingdom ruleth over all.
20. Kiittäkää Herraa, te hänen enkelinsä, te väkevät sankarit, jotka hänen käskynsä täytätte, kun kuulette hänen sanansa äänen.20. Bless the LORD, ye his angels, that excel in strength, that do his commandments, hearkening unto the voice of his word.
21. Kiittäkää Herraa, kaikki hänen sotaväkensä, te hänen palvelijansa, jotka hänen tahtonsa teette.21. Bless ye the LORD, all ye his hosts; ye ministers of his, that do his pleasure.
22. Kiittäkää Herraa, kaikki hänen tekonsa, hänen valtakuntansa kaikissa paikoissa. Kiitä, minun sieluni, Herraa.22. Bless the LORD, all his works in all places of his dominion: bless the LORD, O my soul.
< <<
104
1. Kiitä Herraa, minun sieluni, Herra, minun Jumalani, sinä olet ylen suuri; valkeus ja kirkkaus on sinun pukusi.1. Bless the LORD, O my soul. O LORD my God, thou art very great; thou art clothed with honour and majesty.
2. Sinä verhoudut valoon niinkuin viittaan, sinä levität taivaat niinkuin teltan;2. Who coverest thyself with light as with a garment: who stretchest out the heavens like a curtain:
3. sinä rakennat salisi vetten päälle, teet pilvet vaunuiksesi ja kuljet tuulen siivillä.3. Who layeth the beams of his chambers in the waters: who maketh the clouds his chariot: who walketh upon the wings of the wind:
4. Sinä teet tuulet sanasi saattajiksi, palvelijoiksesi tulen liekit.4. Who maketh his angels spirits; his ministers a flaming fire:
5. Sinä asetit maan perustuksillensa, niin että se pysyy horjumatta iankaikkisesti.5. Who laid the foundations of the earth, that it should not be removed for ever.
6. Sinä peitit sen syvyyden vesillä kuin vaatteella: vuoria ylempänä seisoivat vedet.6. Thou coveredst it with the deep as with a garment: the waters stood above the mountains.
7. Mutta ne pakenivat sinun nuhteluasi, sinun jylinääsi ne juoksivat pakoon;7. At thy rebuke they fled; at the voice of thy thunder they hasted away.
8. vuoret kohosivat ja laaksot laskeutuivat paikkoihin, jotka sinä olit niille valmistanut.8. They go up by the mountains; they go down by the valleys unto the place which thou hast founded for them.
9. Sinä panit rajan, jonka yli vedet eivät käy eivätkä palaja peittämään maata.9. Thou hast set a bound that they may not pass over; that they turn not again to cover the earth.
10. Sinä kuohutit laaksoista lähteet, jotka vuorten välillä vuotavat.10. He sendeth the springs into the valleys, which run among the hills.
11. Ne antavat juoman kaikille metsän eläimille, villiaasit niistä janonsa sammuttavat.11. They give drink to every beast of the field: the wild asses quench their thirst.
12. Niiden partailla asuvat taivaan linnut ja visertävät lehvien välissä.12. By them shall the fowls of the heaven have their habitation, which sing among the branches.
13. Saleistasi sinä kastelet vuoret, sinun töittesi hedelmistä maa saa ravintonsa.13. He watereth the hills from his chambers: the earth is satisfied with the fruit of thy works.
14. Sinä kasvatat ruohon karjalle ja kasvit ihmisen tarpeeksi. Niin sinä tuotat maasta leivän14. He causeth the grass to grow for the cattle, and herb for the service of man: that he may bring forth food out of the earth;
15. ja viinin, joka ilahuttaa ihmisen sydämen; niin sinä saatat kasvot öljystä kiiltäviksi, ja leipä vahvistaa ihmisen sydäntä.15. And wine that maketh glad the heart of man, and oil to make his face to shine, and bread which strengtheneth man's heart.
16. Ravintonsa saavat myös Herran puut, Libanonin setrit, jotka hän on istuttanut.16. The trees of the LORD are full of sap; the cedars of Lebanon, which he hath planted;
17. Niissä lintuset pesivät, ja haikaroilla on majansa kypresseissä.17. Where the birds make their nests: as for the stork, the fir trees are her house.
18. Korkeat vuoret ovat kauristen hallussa, kallionkolot ovat tamaanien suoja.18. The high hills are a refuge for the wild goats; and the rocks for the conies.
19. Kuun sinä olet tehnyt näyttämään aikoja; aurinko tietää laskunsa.19. He appointed the moon for seasons: the sun knoweth his going down.
20. Sinä teet pimeän, niin tulee yö; silloin lähtevät liikkeelle kaikki metsän eläimet.20. Thou makest darkness, and it is night: wherein all the beasts of the forest do creep forth.
21. Nuoret jalopeurat kiljuvat saalista ja pyytävät Jumalalta elatustansa.21. The young lions roar after their prey, and seek their meat from God.
22. Aurinko nousee, ne vetäytyvät pois ja laskeutuvat luoliinsa maata.22. The sun ariseth, they gather themselves together, and lay them down in their dens.
23. Silloin ihminen menee töihinsä ja askaroitsee iltaan asti.23. Man goeth forth unto his work and to his labour until the evening.
24. Kuinka moninaiset ovat sinun tekosi, Herra! Sinä olet ne kaikki viisaasti tehnyt, maa on täynnä sinun luotujasi.24. O LORD, how manifold are thy works! in wisdom hast thou made them all: the earth is full of thy riches.
25. Merikin, suuri ja aava - siinä vilisee lukemattomat laumat pieniä ja suuria eläviä.25. So is this great and wide sea, wherein are things creeping innumerable, both small and great beasts.
26. Siellä kulkevat laivat, siellä Leviatan, jonka sinä olet luonut siinä leikitsemään.26. There go the ships: there is that leviathan, whom thou hast made to play therein.
27. Ne kaikki odottavat sinua, että antaisit heille ruuan ajallansa.27. These wait all upon thee; that thou mayest give them their meat in due season.
28. Sinä annat niille, ja ne kokoavat, sinä avaat kätesi, ja ne ravitaan hyvyydellä.28. That thou givest them they gather: thou openest thine hand, they are filled with good.
29. Sinä peität kasvosi, ja ne peljästyvät, sinä otat pois niiden hengen, ne kuolevat ja palajavat tomuun jälleen.29. Thou hidest thy face, they are troubled: thou takest away their breath, they die, and return to their dust.
30. Sinä lähetät henkesi, ja ne luodaan; ja sinä uudistat maan muodon.30. Thou sendest forth thy spirit, they are created: and thou renewest the face of the earth.
31. Pysyköön Herran kunnia iankaikkisesti. Saakoon Herra teoistansa iloita,31. The glory of the LORD shall endure for ever: the LORD shall rejoice in his works.
32. hän, joka katsahtaa maahan, ja se vapisee, joka koskettaa vuoria, ja ne suitsuavat.32. He looketh on the earth, and it trembleth: he toucheth the hills, and they smoke.
33. Kaiken ikäni minä ylistän Herraa, minä veisaan Jumalani kiitosta, niin kauan kuin elän.33. I will sing unto the LORD as long as I live: I will sing praise to my God while I have my being.
34. Olkoot minun tutkisteluni hänelle otolliset; minä iloitsen Herrassa.34. My meditation of him shall be sweet: I will be glad in the LORD.
35. Hävitkööt syntiset maasta, älköön jumalattomia enää olko. Kiitä Herraa, minun sieluni. Halleluja!35. Let the sinners be consumed out of the earth, and let the wicked be no more. Bless thou the LORD, O my soul. Praise ye the LORD.
< <<
105
1. Kiittäkää Herraa, julistakaa hänen nimeänsä, tehkää hänen suuret tekonsa tiettäviksi kansojen keskuudessa.1. O give thanks unto the LORD; call upon his name: make known his deeds among the people.
2. Laulakaa hänelle, veisatkaa hänelle, puhukaa kaikista hänen ihmeistänsä.2. Sing unto him, sing psalms unto him: talk ye of all his wondrous works.
3. Hänen pyhä nimensä olkoon teidän kerskauksenne; iloitkoon niiden sydän, jotka etsivät Herraa.3. Glory ye in his holy name: let the heart of them rejoice that seek the LORD.
4. Kysykää Herraa ja hänen voimaansa, etsikää alati hänen kasvojansa.4. Seek the LORD, and his strength: seek his face evermore.
5. Muistakaa hänen ihmetöitänsä, jotka hän on tehnyt, hänen ihmeitänsä ja hänen suunsa tuomioita,5. Remember his marvellous works that he hath done; his wonders, and the judgments of his mouth;
6. te Aabrahamin, hänen palvelijansa, siemen, Jaakobin lapset, te hänen valittunsa.6. O ye seed of Abraham his servant, ye children of Jacob his chosen.
7. Hän, Herra, on meidän Jumalamme; hänen tuomionsa käyvät yli kaiken maan.7. He is the LORD our God: his judgments are in all the earth.
8. Hän muistaa liittonsa iankaikkisesti, säätämänsä sanan hamaan tuhansiin polviin,8. He hath remembered his covenant for ever, the word which he commanded to a thousand generations.
9. liittonsa, jonka hän teki Aabrahamin kanssa, ja Iisakille vannomansa valan.9. Which covenant he made with Abraham, and his oath unto Isaac;
10. Hän vahvisti sen käskyksi Jaakobille, Israelille iankaikkiseksi liitoksi.10. And confirmed the same unto Jacob for a law, and to Israel for an everlasting covenant:
11. Hän sanoi: "Sinulle minä annan Kanaanin maan, se olkoon teidän perintöosanne".11. Saying, Unto thee will I give the land of Canaan, the lot of your inheritance:
12. Heitä oli vähäinen joukko, vain harvoja, ja he olivat muukalaisia siellä.12. When they were but a few men in number; yea, very few, and strangers in it.
13. Ja he vaelsivat kansasta kansaan ja yhdestä valtakunnasta toiseen kansaan.13. When they went from one nation to another, from one kingdom to another people;
14. Hän ei sallinut kenenkään heitä vahingoittaa, ja hän rankaisi kuninkaita heidän tähtensä:14. He suffered no man to do them wrong: yea, he reproved kings for their sakes;
15. "Älkää koskeko minun voideltuihini, älkää tehkö pahaa minun profeetoilleni".15. Saying, Touch not mine anointed, and do my prophets no harm.
16. Ja kun hän kutsui nälänhädän maahan ja kokonaan mursi leivän tuen,16. Moreover he called for a famine upon the land: he brake the whole staff of bread.
17. oli hän lähettänyt heidän edellänsä miehen: Joosef oli myyty orjaksi.17. He sent a man before them, even Joseph, who was sold for a servant:
18. Hänen jalkojansa vaivattiin kahleilla, hän joutui rautoihin,18. Whose feet they hurt with fetters: he was laid in iron:
19. siksi kunnes hänen sanansa kävi toteen ja Herran puhe osoitti hänet puhtaaksi.19. Until the time that his word came: the word of the LORD tried him.
20. Niin kuningas lähetti ja päästätti hänet, kansojen hallitsija laski hänet irti.20. The king sent and loosed him; even the ruler of the people, and let him go free.
21. Hän pani hänet talonsa herraksi ja kaiken omaisuutensa haltijaksi,21. He made him lord of his house, and ruler of all his substance:
22. sitomaan mielensä mukaan hänen ruhtinaitansa ja opettamaan viisautta vanhimmille.22. To bind his princes at his pleasure; and teach his senators wisdom.
23. Niin joutui Israel Egyptiin, Jaakob muukalaiseksi Haamin maahan.23. Israel also came into Egypt; and Jacob sojourned in the land of Ham.
24. Ja Herra teki kansansa hyvin hedelmälliseksi ja väkevämmäksi heidän vihamiehiänsä.24. And he increased his people greatly; and made them stronger than their enemies.
25. Hän käänsi näitten sydämen vihaamaan hänen kansaansa, kavalasti kohtelemaan hänen palvelijoitaan.25. He turned their heart to hate his people, to deal subtilly with his servants.
26. Hän lähetti Mooseksen, palvelijansa, ja Aaronin, jonka hän oli valinnut.26. He sent Moses his servant; and Aaron whom he had chosen.
27. Nämä tekivät hänen tunnustekonsa heidän keskellään, tekivät ihmeitä Haamin maassa.27. They shewed his signs among them, and wonders in the land of Ham.
28. Hän lähetti pimeyden ja pimensi kaiken, eivätkä he vastustaneet hänen sanojansa.28. He sent darkness, and made it dark; and they rebelled not against his word.
29. Hän muutti heidän vetensä vereksi ja kuoletti heiltä kalat.29. He turned their waters into blood, and slew their fish.
30. Heidän maansa vilisi sammakoita aina kuningasten kammioita myöten.30. Their land brought forth frogs in abundance, in the chambers of their kings.
31. Hän käski, ja paarmoja tuli ja sääskiä koko heidän alueellensa.31. He spake, and there came divers sorts of flies, and lice in all their coasts.
32. Hän antoi heille rakeita sateen sijaan, tulen leimauksia heidän maahansa.32. He gave them hail for rain, and flaming fire in their land.
33. Ja hän hävitti heidän viini- ja viikunapuunsa ja murskasi puut heidän alueeltansa.33. He smote their vines also and their fig trees; and brake the trees of their coasts.
34. Hän käski, ja heinäsirkkoja tuli ja tuhosirkkoja lukematon joukko;34. He spake, and the locusts came, and caterpillers, and that without number,
35. ne söivät kaiken ruohon heidän maastansa, söivät hedelmän heidän vainioiltansa.35. And did eat up all the herbs in their land, and devoured the fruit of their ground.
36. Ja hän surmasi kaikki heidän maansa esikoiset, kaikki heidän miehuutensa ensimmäiset.36. He smote also all the firstborn in their land, the chief of all their strength.
37. Sitten hän vei Israelin sieltä varustettuna hopealla ja kullalla, eikä ollut hänen sukukunnissaan kompastuvaista.37. He brought them forth also with silver and gold: and there was not one feeble person among their tribes.
38. Egypti iloitsi heidän lähdöstänsä, koska sen oli vallannut pelko heidän tähtensä.38. Egypt was glad when they departed: for the fear of them fell upon them.
39. Hän levitti suojaksi pilven ja tulen valaisemaan yötä.39. He spread a cloud for a covering; and fire to give light in the night.
40. He pyysivät, ja hän pani tulemaan viiriäiset, ja hän ravitsi heitä taivaan leivällä.40. The people asked, and he brought quails, and satisfied them with the bread of heaven.
41. Hän avasi kallion, ja vettä vuoti; se juoksi virtana kautta erämaan.41. He opened the rock, and the waters gushed out; they ran in the dry places like a river.
42. Sillä hän muisti pyhän sanansa, muisti Aabrahamia, palvelijaansa.42. For he remembered his holy promise, and Abraham his servant.
43. Niin hän vei kansansa pois sen iloitessa, valittunsa heidän riemuitessaan.43. And he brought forth his people with joy, and his chosen with gladness:
44. Ja hän antoi heille pakanain maat, ja he ottivat omaksensa kansojen vaivannäöt,44. And gave them the lands of the heathen: and they inherited the labour of the people;
45. että he noudattaisivat hänen käskyjänsä ja ottaisivat hänen laeistansa vaarin. Halleluja!45. That they might observe his statutes, and keep his laws. Praise ye the LORD.
< <<
106
1. Halleluja! Kiittäkää Herraa, sillä hän on hyvä, sillä hänen armonsa pysyy iankaikkisesti.1. Praise ye the LORD. O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
2. Kuka voi kertoa Herran voimalliset teot, julistaa kaiken hänen ylistyksensä?2. Who can utter the mighty acts of the LORD? who can shew forth all his praise?
3. Autuaat ne, jotka noudattavat oikeutta, jotka aina tekevät vanhurskauden!3. Blessed are they that keep judgment, and he that doeth righteousness at all times.
4. Muista minua, Herra, armolla, jota kansallesi osoitat, etsi minua avullasi,4. Remember me, O LORD, with the favour that thou bearest unto thy people: O visit me with thy salvation;
5. että minä näkisin sinun valittujesi onnen, iloitsisin sinun kansasi ilolla, kerskaisin sinun perintöosasi kanssa.5. That I may see the good of thy chosen, that I may rejoice in the gladness of thy nation, that I may glory with thine inheritance.
6. Me olemme tehneet syntiä isäimme kanssa, me olemme pahoin tehneet ja olleet jumalattomat.6. We have sinned with our fathers, we have committed iniquity, we have done wickedly.
7. Eivät meidän isämme Egyptissä painaneet mieleensä sinun ihmeitäsi, eivät muistaneet sinun monia armotekojasi, vaan niskoittelivat meren rannalla, Kaislameren rannalla.7. Our fathers understood not thy wonders in Egypt; they remembered not the multitude of thy mercies; but provoked him at the sea, even at the Red sea.
8. Kuitenkin hän pelasti heidät nimensä tähden, tehdäkseen voimansa tiettäväksi.8. Nevertheless he saved them for his name's sake, that he might make his mighty power to be known.
9. Hän nuhteli Kaislamerta, ja se kuivui. Hän kuljetti heitä syvyyksissä niinkuin erämaassa.9. He rebuked the Red sea also, and it was dried up: so he led them through the depths, as through the wilderness.
10. Hän pelasti heidät vihamiehen kädestä ja lunasti heidät vihollisen vallasta.10. And he saved them from the hand of him that hated them, and redeemed them from the hand of the enemy.
11. Vedet peittivät heidän ahdistajansa, ei yhtäkään niistä jäänyt jäljelle.11. And the waters covered their enemies: there was not one of them left.
12. Silloin he uskoivat hänen sanansa, veisasivat hänen ylistystään.12. Then believed they his words; they sang his praise.
13. Mutta pian he unhottivat hänen tekonsa eivätkä odottaneet hänen neuvoansa.13. They soon forgat his works; they waited not for his counsel:
14. Heissä syttyi himo erämaassa, ja he kiusasivat Jumalaa autiossa maassa.14. But lusted exceedingly in the wilderness, and tempted God in the desert.
15. Ja hän antoi heille, mitä he pyysivät, mutta lähetti heihin hivuttavan taudin.15. And he gave them their request; but sent leanness into their soul.
16. Ja heissä syttyi leirissä kateus Moosesta vastaan ja Aaronia, Herran pyhää, vastaan.16. They envied Moses also in the camp, and Aaron the saint of the LORD.
17. Mutta maa aukeni ja nieli Daatanin ja peitti Abiramin joukkion.17. The earth opened and swallowed up Dathan and covered the company of Abiram.
18. Ja heidän joukkiossaan syttyi tuli, liekki poltti jumalattomat.18. And a fire was kindled in their company; the flame burned up the wicked.
19. He tekivät vasikan Hoorebin juurella ja kumarsivat valettua kuvaa;19. They made a calf in Horeb, and worshipped the molten image.
20. he vaihtoivat Kunniansa ruohoa syövän härän kuvaan.20. Thus they changed their glory into the similitude of an ox that eateth grass.
21. He unhottivat Jumalan, pelastajansa, joka oli tehnyt Egyptissä suuria tekoja,21. They forgat God their saviour, which had done great things in Egypt;
22. ihmeitä Haamin maassa, peljättäviä tekoja Kaislameren rannalla.22. Wondrous works in the land of Ham, and terrible things by the Red sea.
23. Silloin hän aikoi hävittää heidät, mutta Mooses, hänen valittunsa, seisoi suojana hänen edessään ja käänsi pois hänen vihansa tuhoa tuottamasta.23. Therefore he said that he would destroy them, had not Moses his chosen stood before him in the breach, to turn away his wrath, lest he should destroy them.
24. He pitivät halpana ihanan maan eivätkä uskoneet hänen sanaansa.24. Yea, they despised the pleasant land, they believed not his word:
25. He napisivat teltoissansa eivätkä kuulleet Herran ääntä.25. But murmured in their tents, and hearkened not unto the voice of the LORD.
26. Silloin hän nosti kätensä heitä vastaan kaataakseen heidät erämaassa,26. Therefore he lifted up his hand against them, to overthrow them in the wilderness:
27. kaataakseen heidän jälkeläisensä pakanain seassa ja hajottaakseen heidät pakanamaihin.27. To overthrow their seed also among the nations, and to scatter them in the lands.
28. He antautuivat palvelemaan Baal-Peoria ja söivät kuolleitten jumalien uhreja.28. They joined themselves also unto Baalpeor, and ate the sacrifices of the dead.
29. He vihoittivat hänet teoillansa, ja niin vitsaus alkoi riehua heidän keskuudessaan.29. Thus they provoked him to anger with their inventions: and the plague brake in upon them.
30. Mutta Piinehas astui esiin ja pani tuomion toimeen, ja vitsaus taukosi.30. Then stood up Phinehas, and executed judgment: and so the plague was stayed.
31. Ja se luettiin hänelle vanhurskaudeksi, polvesta polveen, iankaikkisesti.31. And that was counted unto him for righteousness unto all generations for evermore.
32. He vihoittivat hänet Meriban vetten luona, ja Mooseksen kävi pahoin heidän tähtensä.32. They angered him also at the waters of strife, so that it went ill with Moses for their sakes:
33. Sillä he niskoittelivat Jumalan Henkeä vastaan, ja hän puhui huulillaan ajattelemattomasti.33. Because they provoked his spirit, so that he spake unadvisedly with his lips.
34. He eivät hävittäneet niitä kansoja, jotka Herra oli käskenyt heidän hävittää,34. They did not destroy the nations, concerning whom the LORD commanded them:
35. vaan pitivät yhteyttä pakanain kanssa ja oppivat heidän tekonsa.35. But were mingled among the heathen, and learned their works.
36. He palvelivat heidän jumalankuviansa, ja niistä tuli heille paula.36. And they served their idols: which were a snare unto them.
37. Ja he uhrasivat poikiansa ja tyttäriänsä riivaajille.37. Yea, they sacrificed their sons and their daughters unto devils,
38. He vuodattivat viatonta verta, poikiensa ja tyttäriensä verta, uhraten heidät Kanaanin epäjumalille, ja maa saastui veriveloista.38. And shed innocent blood, even the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed unto the idols of Canaan: and the land was polluted with blood.
39. Näin he saastuttivat itsensä töillään ja olivat haureelliset teoissansa.39. Thus were they defiled with their own works, and went a whoring with their own inventions.
40. Ja Herran viha syttyi hänen kansaansa vastaan, ja hän kyllästyi perintöosaansa.40. Therefore was the wrath of the LORD kindled against his people, insomuch that he abhorred his own inheritance.
41. Ja hän jätti heidät pakanain käsiin, ja heidän vihamiehensä vallitsivat heitä.41. And he gave them into the hand of the heathen; and they that hated them ruled over them.
42. Heidän vihollisensa ahdistivat heitä, ja heidän täytyi painua niiden käden alle.42. Their enemies also oppressed them, and they were brought into subjection under their hand.
43. Monet kerrat hän pelasti heidät, mutta he olivat uppiniskaiset omassa neuvossaan ja sortuivat pahain tekojensa tähden.43. Many times did he deliver them; but they provoked him with their counsel, and were brought low for their iniquity.
44. Mutta hän katsoi heihin heidän ahdistuksessaan, kun hän kuuli heidän valitushuutonsa.44. Nevertheless he regarded their affliction, when he heard their cry:
45. Ja hän muisti heidän hyväkseen liittonsa ja armahti heitä suuressa laupeudessansa.45. And he remembered for them his covenant, and repented according to the multitude of his mercies.
46. Ja hän salli heidän saada armon kaikilta, jotka olivat vieneet heidät vankeuteen.46. He made them also to be pitied of all those that carried them captives.
47. Pelasta meidät, Herra, meidän Jumalamme, ja kokoa meidät pakanain seasta, että me kiittäisimme sinun pyhää nimeäsi ja kerskauksemme olisi, että me sinua ylistämme.47. Save us, O LORD our God, and gather us from among the heathen, to give thanks unto thy holy name, and to triumph in thy praise.
48. Kiitetty olkoon Herra, Israelin Jumala, iankaikkisesta iankaikkiseen. Ja kaikki kansa sanokoon: "Amen. Halleluja!"48. Blessed be the LORD God of Israel from everlasting to everlasting: and let all the people say, Amen. Praise ye the LORD.
< <<
107
1. Kiittäkää Herraa, sillä hän on hyvä, sillä hänen armonsa pysyy iankaikkisesti.1. O give thanks unto the LORD, for he is good: for his mercy endureth for ever.
2. Niin sanokoot Herran lunastetut, jotka hän on lunastanut ahdistuksen alta2. Let the redeemed of the LORD say so, whom he hath redeemed from the hand of the enemy;
3. ja koonnut pakanamaista, idästä ja lännestä, pohjoisesta ja meren puolelta.3. And gathered them out of the lands, from the east, and from the west, from the north, and from the south.
4. He harhailivat erämaassa, autiossa, tiettömässä maassa, löytämättä asuttua kaupunkia.4. They wandered in the wilderness in a solitary way; they found no city to dwell in.
5. Heidän oli nälkä ja jano, heidän sielunsa nääntyi heissä.5. Hungry and thirsty, their soul fainted in them.
6. Mutta hädässänsä he huusivat Herraa, ja hän pelasti heidät heidän ahdistuksistaan.6. Then they cried unto the LORD in their trouble, and he delivered them out of their distresses.
7. Ja hän ohjasi heidät oikealle tielle, niin että he pääsivät asuttuun kaupunkiin.7. And he led them forth by the right way, that they might go to a city of habitation.
8. Kiittäkööt he Herraa hänen armostansa, hänen ihmeellisistä teoistaan ihmislapsia kohtaan.8. Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
9. Sillä hän ravitsee nääntyvän sielun ja täyttää nälkäisen sielun hyvyydellä.9. For he satisfieth the longing soul, and filleth the hungry soul with goodness.
10. He istuivat pimeydessä ja synkeydessä, vangittuina kurjuuteen ja rautoihin,10. Such as sit in darkness and in the shadow of death, being bound in affliction and iron;
11. koska olivat niskoitelleet Jumalan käskyjä vastaan ja katsoneet halvaksi Korkeimman neuvon.11. Because they rebelled against the words of God, and contemned the counsel of the most High:
12. Hän masensi heidän sydämensä kärsimyksellä; he sortuivat, eikä ollut auttajaa.12. Therefore he brought down their heart with labour; they fell down, and there was none to help.
13. Mutta hädässänsä he huusivat Herraa, ja hän pelasti heidät heidän ahdistuksistaan.13. Then they cried unto the LORD in their trouble, and he saved them out of their distresses.
14. Hän vei heidät ulos pimeydestä ja synkeydestä, hän katkaisi heidän kahleensa.14. He brought them out of darkness and the shadow of death, and brake their bands in sunder.
15. Kiittäkööt he Herraa hänen armostansa ja hänen ihmeellisistä teoistaan ihmislapsia kohtaan.15. Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
16. Sillä hän särkee vaskiset ovet ja rikkoo rautaiset salvat.16. For he hath broken the gates of brass, and cut the bars of iron in sunder.
17. He olivat hulluja, sillä heidän vaelluksensa oli syntinen, ja he kärsivät vaivaa pahojen tekojensa tähden.17. Fools because of their transgression, and because of their iniquities, are afflicted.
18. Heidän sielunsa inhosi kaikkea ruokaa, ja he olivat lähellä kuoleman portteja.18. Their soul abhorreth all manner of meat; and they draw near unto the gates of death.
19. Mutta hädässänsä he huusivat Herraa, ja hän pelasti heidät heidän ahdistuksistaan.19. Then they cry unto the LORD in their trouble, and he saveth them out of their distresses.
20. Hän lähetti sanansa ja paransi heidät ja pelasti heidät haudasta.20. He sent his word, and healed them, and delivered them from their destructions.
21. Kiittäkööt he Herraa hänen armostansa ja hänen ihmeellisistä teoistaan ihmislapsia kohtaan.21. Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
22. Uhratkoot kiitosuhreja ja kertokoot riemuiten hänen töitään.22. And let them sacrifice the sacrifices of thanksgiving, and declare his works with rejoicing.
23. He lähtivät laivoilla merelle ja kävivät kauppaa suurilla vesillä.23. They that go down to the sea in ships, that do business in great waters;
24. He näkivät Herran työt ja hänen ihmeelliset tekonsa meren syvyyksissä.24. These see the works of the LORD, and his wonders in the deep.
25. Hän sanoi sanansa ja nosti myrskytuulen, joka kohotti korkealle sen aallot.25. For he commandeth, and raiseth the stormy wind, which lifteth up the waves thereof.
26. He kohosivat taivasta kohti, he vajosivat syvyyksiin; heidän sielunsa menehtyi tuskasta.26. They mount up to the heaven, they go down again to the depths: their soul is melted because of trouble.
27. He horjuivat ja hoippuivat kuin juopunut, ja kaikki heidän taitonsa hämmentyi.27. They reel to and fro, and stagger like a drunken man, and are at their wit's end.
28. Mutta hädässänsä he huusivat Herraa, ja hän päästi heidät heidän ahdistuksistaan.28. Then they cry unto the LORD in their trouble, and he bringeth them out of their distresses.
29. Hän tyynnytti myrskyn, ja meren aallot hiljenivät.29. He maketh the storm a calm, so that the waves thereof are still.
30. He iloitsivat, kun tuli tyyni, ja hän vei heidät toivottuun satamaan.30. Then are they glad because they be quiet; so he bringeth them unto their desired haven.
31. Kiittäkööt he Herraa hänen armostansa ja hänen ihmeellisistä teoistaan ihmislapsia kohtaan.31. Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
32. Kunnioittakoot häntä kansan seurakunnassa ja vanhinten kokouksessa häntä ylistäkööt.32. Let them exalt him also in the congregation of the people, and praise him in the assembly of the elders.
33. Hän muutti virrat erämaaksi ja vesilähteet kuivaksi maaksi,33. He turneth rivers into a wilderness, and the watersprings into dry ground;
34. hedelmällisen maan suola-aroksi, sen asukasten pahuuden tähden.34. A fruitful land into barrenness, for the wickedness of them that dwell therein.
35. Hän muutti erämaan vesilammikoiksi ja kuivan maan vesilähteiksi.35. He turneth the wilderness into a standing water, and dry ground into watersprings.
36. Ja hän asetti nälkäiset sinne asumaan ja he rakensivat kaupungin asuaksensa.36. And there he maketh the hungry to dwell, that they may prepare a city for habitation;
37. Ja he kylvivät peltoja ja istuttivat viinitarhoja, jotka tuottivat satoisan hedelmän.37. And sow the fields, and plant vineyards, which may yield fruits of increase.
38. Hän siunasi heitä, ja he lisääntyivät suuresti, ja hän antoi heille paljon karjaa.38. He blesseth them also, so that they are multiplied greatly; and suffereth not their cattle to decrease.
39. Ja kun he vähentyivät ja vaipuivat onnettomuuden ja huolten painon alla,39. Again, they are minished and brought low through oppression, affliction, and sorrow.
40. niin hän, joka vuodattaa ylenkatsetta ruhtinasten päälle ja panee heidät harhailemaan tiettömissä autiomaissa,40. He poureth contempt upon princes, and causeth them to wander in the wilderness, where there is no way.
41. hän kohotti köyhän kurjuudesta ja teki suvut suuriksi kuin lammaslaumat.41. Yet setteth he the poor on high from affliction, and maketh him families like a flock.
42. Oikeamieliset näkevät sen ja riemuitsevat, ja kaiken vääryyden täytyy tukkia suunsa.42. The righteous shall see it, and rejoice: and all iniquity shall stop her mouth.
43. Joka viisas on, se ottakoon näistä vaarin ja ajatelkoon Herran armotekoja.43. Whoso is wise, and will observe these things, even they shall understand the lovingkindness of the LORD.
< <<
108
1. Laulu; Daavidin virsi.1. O god, my heart is fixed; I will sing and give praise, even with my glory.
2. Minun sydämeni on valmis, Jumala, minä tahdon veisata ja soittaa; valmis on minun sieluni.2. Awake, psaltery and harp: I myself will awake early.
3. Heräjä, harppu ja kannel. Minä tahdon herättää aamuruskon.3. I will praise thee, O LORD, among the people: and I will sing praises unto thee among the nations.
4. Herra, sinua minä kiitän kansojen joukossa ja veisaan sinun kiitostasi kansakuntien keskellä.4. For thy mercy is great above the heavens: and thy truth reacheth unto the clouds.
5. Sillä suuri on sinun armosi ja ulottuu ylitse taivasten ja sinun totuutesi hamaan pilviin asti.5. Be thou exalted, O God, above the heavens: and thy glory above all the earth;
6. Korota itsesi yli taivasten, Jumala, ja levitköön sinun kunniasi yli kaiken maan.6. That thy beloved may be delivered: save with thy right hand, and answer me.
7. Että sinun rakkaasi pelastetuiksi tulisivat, auta oikealla kädelläsi ja vastaa minulle.7. God hath spoken in his holiness; I will rejoice, I will divide Shechem, and mete out the valley of Succoth.
8. Jumala on puhunut pyhäkössänsä. Minä riemuitsen, minä jaan Sikemin ja mittaan Sukkotin laakson.8. Gilead is mine; Manasseh is mine; Ephraim also is the strength of mine head; Judah is my lawgiver;
9. Minun on Gilead, ja minun on Manasse; Efraim on minun pääni suojus, Juuda minun valtikkani.9. Moab is my washpot; over Edom will I cast out my shoe; over Philistia will I triumph.
10. Mooab on minun pesuastiani, Edomiin minä viskaan kenkäni, minä riemuitsen Filistean maasta.10. Who will bring me into the strong city? who will lead me into Edom?
11. Kuka vie minut varustettuun kaupunkiin? Kuka saattaa minut Edomiin?11. Wilt not thou, O God, who hast cast us off? and wilt not thou, O God, go forth with our hosts?
12. Etkö sinä, Jumala, hyljännyt meitä? Et lähtenyt, Jumala, meidän sotajoukkojemme kanssa!12. Give us help from trouble: for vain is the help of man.
13. Anna meille apu ahdistajaa vastaan, sillä turha on ihmisten apu.13. Through God we shall do valiantly: for he it is that shall tread down our enemies.
14. Jumalan voimalla me teemme väkeviä tekoja; hän tallaa meidän vihollisemme maahan.
< <<
109
1. Veisuunjohtajalle; Daavidin virsi. Jumala, minun ylistykseni, älä ole vaiti.1. Hold not thy peace, O God of my praise;
2. Sillä he ovat avanneet minua vastaan jumalattoman ja petollisen suun, he puhuttelevat minua valheen kielellä.2. For the mouth of the wicked and the mouth of the deceitful are opened against me: they have spoken against me with a lying tongue.
3. Vihan sanoilla he ovat minut piirittäneet, ja syyttä he sotivat minua vastaan.3. They compassed me about also with words of hatred; and fought against me without a cause.
4. Rakkauteni palkaksi he minua vainoavat, mutta minä ainoastaan rukoilen.4. For my love they are my adversaries: but I give myself unto prayer.
5. He kostavat minulle hyvän pahalla ja rakkauteni vihalla.5. And they have rewarded me evil for good, and hatred for my love.
6. Aseta jumalaton mies häntä vastaan, ja seisokoon syyttäjä hänen oikealla puolellansa.6. Set thou a wicked man over him: and let Satan stand at his right hand.
7. Oikeuden edessä hän joutukoon syyhyn, ja hänen rukouksensa tulkoon synniksi.7. When he shall be judged, let him be condemned: and let his prayer become sin.
8. Hänen päivänsä olkoot harvat, ottakoon toinen hänen kaitsijatoimensa.8. Let his days be few; and let another take his office.
9. Tulkoot hänen lapsensa orvoiksi ja hänen vaimonsa leskeksi.9. Let his children be fatherless, and his wife a widow.
10. Kierrelkööt hänen lapsensa alati kerjäten, anelkoot kaukana kotinsa raunioilta.10. Let his children be continually vagabonds, and beg: let them seek their bread also out of their desolate places.
11. Anastakoon koronkiskuri kaiken hänen omansa, ja riistäkööt vieraat hänen vaivannäkönsä.11. Let the extortioner catch all that he hath; and let the strangers spoil his labour.
12. Älköön kukaan osoittako hänelle laupeutta, älköönkä kukaan armahtako hänen orpojansa.12. Let there be none to extend mercy unto him: neither let there be any to favour his fatherless children.
13. Hänen jälkeläisensä hävitkööt sukupuuttoon, pyyhittäköön heidän nimensä pois toisessa polvessa.13. Let his posterity be cut off; and in the generation following let their name be blotted out.
14. Hänen isiensä rikkomukset pysykööt Herran muistossa, älköönkä hänen äitinsä syntiä pyyhittäkö pois.14. Let the iniquity of his fathers be remembered with the LORD; and let not the sin of his mother be blotted out.
15. Olkoot ne Herran edessä alati, ja hävittäköön hän heidän muistonsa maan päältä.15. Let them be before the LORD continually, that he may cut off the memory of them from the earth.
16. Sillä se mies ei ajatellutkaan tehdä laupeutta, vaan vainosi kurjaa ja köyhää ja sydämen tuskassa olevaa, tappaaksensa hänet.16. Because that he remembered not to shew mercy, but persecuted the poor and needy man, that he might even slay the broken in heart.
17. Hän rakasti kirousta, ja se kohtasi häntä; hän ei huolinut siunauksesta, ja se väistyi hänestä kauas.17. As he loved cursing, so let it come unto him: as he delighted not in blessing, so let it be far from him.
18. Hän puki kirouksen yllensä niinkuin vaatteensa, ja se meni hänen sisuksiinsa niinkuin vesi ja hänen luihinsa niinkuin öljy.18. As he clothed himself with cursing like as with his garment, so let it come into his bowels like water, and like oil into his bones.
19. Se olkoon hänellä viittana, johon hän verhoutuu, ja vyönä, johon hän aina vyöttäytyy.19. Let it be unto him as the garment which covereth him, and for a girdle wherewith he is girded continually.
20. Tämä olkoon Herralta minun vainoojaini palkka ja niiden, jotka puhuvat pahaa minua vastaan.20. Let this be the reward of mine adversaries from the LORD, and of them that speak evil against my soul.
21. Mutta sinä, Herra, Herra, auta minua nimesi tähden, sillä sinun armosi on hyvä, pelasta minut.21. But do thou for me, O GOD the Lord, for thy name's sake: because thy mercy is good, deliver thou me.
22. Sillä minä olen kurja ja köyhä, ja sydämeni on haavoitettu minun rinnassani.22. For I am poor and needy, and my heart is wounded within me.
23. Minä katoan pois kuin pitenevä varjo, minut pudistetaan pois kuin heinäsirkka.23. I am gone like the shadow when it declineth: I am tossed up and down as the locust.
24. Polveni horjuvat paastoamisesta, ja minun ruumiini on laihtunut lihattomaksi.24. My knees are weak through fasting; and my flesh faileth of fatness.
25. Ja minä olen joutunut heidän herjattavakseen, minut nähdessään he nyökyttävät päätänsä.25. I became also a reproach unto them: when they looked upon me they shaked their heads.
26. Auta minua, Herra, minun Jumalani, pelasta minut armosi jälkeen;26. Help me, O LORD my God: O save me according to thy mercy:
27. ja he saakoot tuta, että tämä on sinun kätesi, että sinä, Herra, sen teit.27. That they may know that this is thy hand; that thou, LORD, hast done it.
28. Jos he kiroavat, siunaa sinä, jos he nousevat, joutukoot häpeään, mutta palvelijasi saakoon iloita.28. Let them curse, but bless thou: when they arise, let them be ashamed; but let thy servant rejoice.
29. Olkoon häväistys minun vainoojaini pukuna, ja verhotkoon heitä heidän häpeänsä niinkuin viitta.29. Let mine adversaries be clothed with shame, and let them cover themselves with their own confusion, as with a mantle.
30. Minä suullani kiitän suuresti Herraa, ja monien keskellä minä ylistän häntä.30. I will greatly praise the LORD with my mouth; yea, I will praise him among the multitude.
31. Sillä hän seisoo köyhän oikealla puolella pelastaakseen hänet niistä, jotka hänet tuomitsevat.31. For he shall stand at the right hand of the poor, to save him from those that condemn his soul.
< <<
110
1. Daavidin virsi. Herra sanoi minun herralleni: "Istu minun oikealle puolelleni, kunnes minä panen sinun vihollisesi sinun jalkojesi astinlaudaksi".1. The LORD said unto my Lord, Sit thou at my right hand, until I make thine enemies thy footstool.
2. Herra ojentaa sinun valtasi valtikan Siionista; hallitse vihollistesi keskellä.2. The LORD shall send the rod of thy strength out of Zion: rule thou in the midst of thine enemies.
3. Altis on sinun kansasi sinun sotaanlähtösi päivänä: pyhässä asussa sinun nuori väkesi nousee eteesi, niinkuin kaste aamuruskon helmasta.3. Thy people shall be willing in the day of thy power, in the beauties of holiness from the womb of the morning: thou hast the dew of thy youth.
4. Herra on vannonut eikä sitä kadu: "Sinä olet pappi iankaikkisesti, Melkisedekin järjestyksen mukaan".4. The LORD hath sworn, and will not repent, Thou art a priest for ever after the order of Melchizedek.
5. Herra on sinun oikealla puolellasi, hän musertaa kuninkaat vihansa päivänä.5. The Lord at thy right hand shall strike through kings in the day of his wrath.
6. Hän tuomitsee pakanat: ruumiita viruu kaikkialla; hän murskaa päitä laajalti maan päällä.6. He shall judge among the heathen, he shall fill the places with the dead bodies; he shall wound the heads over many countries.
7. Hän juo purosta tien varrelta; sentähden hän kohottaa päänsä.7. He shall drink of the brook in the way: therefore shall he lift up the head.
< <<
111
1. Halleluja! Minä kiitän Herraa kaikesta sydämestäni hurskasten kokouksessa ja seurakunnassa.1. Praise ye the LORD. I will praise the LORD with my whole heart, in the assembly of the upright, and in the congregation.
2. Suuret ovat Herran teot, kaikkien niiden tutkisteltavat, jotka niitä rakastavat.2. The works of the LORD are great, sought out of all them that have pleasure therein.
3. Kunnialliset ja korkeat ovat hänen työnsä, ja hänen vanhurskautensa pysyy iankaikkisesti.3. His work is honourable and glorious: and his righteousness endureth for ever.
4. Hän on säätänyt ihmeellisten tekojensa muiston; armollinen ja laupias on Herra.4. He hath made his wonderful works to be remembered: the LORD is gracious and full of compassion.
5. Hän antaa ruuan pelkääväisillensä, hän muistaa liittonsa iankaikkisesti.5. He hath given meat unto them that fear him: he will ever be mindful of his covenant.
6. Hän ilmoitti kansallensa tekojensa voiman, hän antoi heille pakanain perintöosan.6. He hath shewed his people the power of his works, that he may give them the heritage of the heathen.
7. Hänen kättensä teot ovat totiset ja oikeat; luotettavat ovat kaikki hänen asetuksensa.7. The works of his hands are verity and judgment; all his commandments are sure.
8. Ne pysyvät järkkymättä aina ja iankaikkisesti; ne ovat tehdyt totuudessa ja oikeudessa.8. They stand fast for ever and ever, and are done in truth and uprightness.
9. Hän lähetti kansallensa lunastuksen, sääti liittonsa ikuisiksi ajoiksi; pyhä ja peljättävä on hänen nimensä.9. He sent redemption unto his people: he hath commanded his covenant for ever: holy and reverend is his name.
10. Herran pelko on viisauden alku, hyvä ymmärrys kaikille, jotka sitä noudattavat. Hänen ylistyksensä pysyy iankaikkisesti.10. The fear of the LORD is the beginning of wisdom: a good understanding have all they that do his commandments: his praise endureth for ever.
< <<
112
1. Halleluja! Autuas se mies, joka Herraa pelkää ja suuresti halajaa hänen käskyjänsä!1. Praise ye the LORD. Blessed is the man that feareth the LORD, that delighteth greatly in his commandments.
2. Hänen jälkeläisensä tulevat voimallisiksi maassa, oikeamielisten suku tulee siunatuksi.2. His seed shall be mighty upon earth: the generation of the upright shall be blessed.
3. Varallisuus ja rikkaus on hänen huoneessansa, ja hänen vanhurskautensa pysyy iankaikkisesti.3. Wealth and riches shall be in his house: and his righteousness endureth for ever.
4. Oikeamielisille koittaa pimeydessä valkeus, armollinen, laupias ja vanhurskas.4. Unto the upright there ariseth light in the darkness: he is gracious, and full of compassion, and righteous.
5. Hyvin käy sen miehen, joka on laupias ja antaa lainaksi, joka hoitaa asiansa oikeuden mukaan.5. A good man sheweth favour, and lendeth: he will guide his affairs with discretion.
6. Sillä ei hän ikinä horju; vanhurskas säilyy ikuisessa muistossa.6. Surely he shall not be moved for ever: the righteous shall be in everlasting remembrance.
7. Ei hän pelkää pahaa sanomaa, hänen sydämensä on vahva, sillä hän turvaa Herraan.7. He shall not be afraid of evil tidings: his heart is fixed, trusting in the LORD.
8. Hänen sydämensä on luja ja peloton, kunnes hän vihdoin ilolla katselee ahdistajiaan.8. His heart is established, he shall not be afraid, until he see his desire upon his enemies.
9. Hän on runsaskätinen, hän antaa köyhille, hänen vanhurskautensa pysyy iankaikkisesti, hänen sarvensa kohoaa kunniassa.9. He hath dispersed, he hath given to the poor; his righteousness endureth for ever; his horn shall be exalted with honour.
10. Jumalaton näkee sen ja närkästyy, hän kiristelee hampaitaan ja pakahtuu. Jumalattomien halut raukeavat tyhjiin.10. The wicked shall see it, and be grieved; he shall gnash with his teeth, and melt away: the desire of the wicked shall perish.
< <<
113
1. Halleluja! Ylistäkää, te Herran palvelijat, ylistäkää Herran nimeä.1. Praise ye the LORD. Praise, O ye servants of the LORD, praise the name of the LORD.
2. Siunattu olkoon Herran nimi nyt ja iankaikkisesti.2. Blessed be the name of the LORD from this time forth and for evermore.
3. Auringon noususta sen laskuun saakka olkoon Herran nimi ylistetty.3. From the rising of the sun unto the going down of the same the LORD's name is to be praised.
4. Herra on korkea yli kaikkien pakanakansain, yli taivasten kohoaa hänen kunniansa.4. The LORD is high above all nations, and his glory above the heavens.
5. Kuka on niinkuin Herra, meidän Jumalamme, joka korkealla asuu5. Who is like unto the LORD our God, who dwelleth on high,
6. ja katsoo syvälle - taivaassa ja maassa?6. Who humbleth himself to behold the things that are in heaven, and in the earth!
7. Hän, joka tomusta nostaa alhaisen, korottaa loasta köyhän7. He raiseth up the poor out of the dust, and lifteth the needy out of the dunghill;
8. asettaaksensa hänet ruhtinasten rinnalle, hänen kansansa ruhtinasten rinnalle,8. That he may set him with princes, even with the princes of his people.
9. joka antaa hedelmättömän asua kodissa, iloisena lasten äitinä! Halleluja!9. He maketh the barren woman to keep house, and to be a joyful mother of children. Praise ye the LORD.
< <<
114
1. Kun Israel lähti Egyptistä, Jaakobin suku vieraskielisestä kansasta,1. When Israel went out of Egypt, the house of Jacob from a people of strange language;
2. silloin Juuda tuli hänen pyhäkökseen, Israel hänen valtakunnaksensa.2. Judah was his sanctuary, and Israel his dominion.
3. Sen näki meri ja pakeni, Jordan kääntyi takaisin.3. The sea saw it, and fled: Jordan was driven back.
4. Vuoret hyppivät niinkuin oinaat, kukkulat niinkuin lammasten karitsat.4. The mountains skipped like rams, and the little hills like lambs.
5. Mikä sinun on, meri, kun pakenet, mikä sinun, Jordan, kun käännyt takaisin?5. What ailed thee, O thou sea, that thou fleddest? thou Jordan, that thou wast driven back?
6. Te vuoret, miksi hypitte kuin oinaat, te kukkulat, kuin lammasten karitsat?6. Ye mountains, that ye skipped like rams; and ye little hills, like lambs?
7. Vapise, maa, Herran kasvojen edessä, Jaakobin Jumalan kasvojen edessä,7. Tremble, thou earth, at the presence of the Lord, at the presence of the God of Jacob;
8. joka muuttaa kallion vesilammikoksi, kovan kiven vesilähteeksi.8. Which turned the rock into a standing water, the flint into a fountain of waters.
< <<
115
1. Älä meille, Herra, älä meille, vaan omalle nimellesi anna kunnia armosi ja totuutesi tähden.1. Not unto us, O LORD, not unto us, but unto thy name give glory, for thy mercy, and for thy truth's sake.
2. Miksi pakanat saisivat sanoa: "Missä on heidän Jumalansa?"2. Wherefore should the heathen say, Where is now their God?
3. Meidän Jumalamme on taivaissa; mitä ikinä hän tahtoo, sen hän tekee.3. But our God is in the heavens: he hath done whatsoever he hath pleased.
4. Mutta heidän epäjumalansa ovat hopeata ja kultaa, ihmiskätten tekoa.4. Their idols are silver and gold, the work of men's hands.
5. Niillä on suu, mutta eivät ne puhu, niillä on silmät, mutta eivät näe.5. They have mouths, but they speak not: eyes have they, but they see not:
6. Niillä on korvat, mutta eivät kuule, niillä on nenä, mutta eivät hajua tunne.6. They have ears, but they hear not: noses have they, but they smell not:
7. Niiden kädet eivät koske, niiden jalat eivät astu, ei tule ääntä niiden kurkusta.7. They have hands, but they handle not: feet have they, but they walk not: neither speak they through their throat.
8. Niiden kaltaisia ovat niiden tekijät ja kaikki, jotka turvaavat niihin.8. They that make them are like unto them; so is every one that trusteth in them.
9. Israel, turvaa Herraan - hän on heidän apunsa ja kilpensä.9. O Israel, trust thou in the LORD: he is their help and their shield.
10. Te, Aaronin suku, turvatkaa Herraan - hän on heidän apunsa ja kilpensä.10. O house of Aaron, trust in the LORD: he is their help and their shield.
11. Te, Herraa pelkääväiset, turvatkaa Herraan - hän on heidän apunsa ja kilpensä.11. Ye that fear the LORD, trust in the LORD: he is their help and their shield.
12. Herra muistaa meitä ja siunaa, hän siunaa Israelin sukua, hän siunaa Aaronin sukua,12. The LORD hath been mindful of us: he will bless us; he will bless the house of Israel; he will bless the house of Aaron.
13. hän siunaa niitä, jotka Herraa pelkäävät, niin pieniä kuin suuriakin.13. He will bless them that fear the LORD, both small and great.
14. Herra lisätköön teitä, sekä teitä että teidän lapsianne.14. The LORD shall increase you more and more, you and your children.
15. Te olette Herran siunatut, hänen, joka on tehnyt taivaan ja maan.15. Ye are blessed of the LORD which made heaven and earth.
16. Taivas on Herran taivas, mutta maan hän on antanut ihmisten lapsille.16. The heaven, even the heavens, are the LORD's: but the earth hath he given to the children of men.
17. Eivät kuolleet ylistä Herraa, ei kukaan hiljaisuuteen astuneista.17. The dead praise not the LORD, neither any that go down into silence.
18. Mutta me, me kiitämme Herraa, nyt ja iankaikkisesti. Halleluja!18. But we will bless the LORD from this time forth and for evermore. Praise the LORD.
< <<
116
1. Minä rakastan Herraa, sillä hän kuulee minun ääneni ja rukoukseni;1. I love the LORD, because he hath heard my voice and my supplications.
2. sillä hän on kallistanut korvansa minun puoleeni, ja minä huudan häntä avuksi kaiken elinaikani.2. Because he hath inclined his ear unto me, therefore will I call upon him as long as I live.
3. Kuoleman paulat piirittivät minut, tuonelan ahdistukset kohtasivat minua; minä jouduin hätään ja murheeseen.3. The sorrows of death compassed me, and the pains of hell gat hold upon me: I found trouble and sorrow.
4. Mutta minä huusin avukseni Herran nimeä: "Oi Herra, pelasta minun sieluni!"4. Then called I upon the name of the LORD; O LORD, I beseech thee, deliver my soul.
5. Herra on armollinen ja vanhurskas, meidän Jumalamme on laupias.5. Gracious is the LORD, and righteous; yea, our God is merciful.
6. Herra varjelee yksinkertaiset; minä olin viheliäinen, mutta hän auttoi minua.6. The LORD preserveth the simple: I was brought low, and he helped me.
7. Palaja, sieluni, takaisin lepoosi, sillä Herra on tehnyt sinulle hyvin.7. Return unto thy rest, O my soul; for the LORD hath dealt bountifully with thee.
8. Sillä sinä olet pelastanut minun sieluni kuolemasta, minun silmäni kyynelistä, jalkani kompastumasta.8. For thou hast delivered my soul from death, mine eyes from tears, and my feet from falling.
9. Minä saan vaeltaa Herran kasvojen edessä elävien maassa.9. I will walk before the LORD in the land of the living.
10. Minä uskon, sentähden minä puhun, minä, joka olin kovin vaivattu.10. I believed, therefore have I spoken: I was greatly afflicted:
11. Minä sanoin hädässäni: "Kaikki ihmiset ovat valhettelijoita".11. I said in my haste, All men are liars.
12. Kuinka minä maksan Herralle kaikki hänen hyvät tekonsa minua kohtaan?12. What shall I render unto the LORD for all his benefits toward me?
13. Minä kohotan pelastuksen maljan ja huudan avukseni Herran nimeä.13. I will take the cup of salvation, and call upon the name of the LORD.
14. Minä täytän lupaukseni Herralle kaiken hänen kansansa edessä.14. I will pay my vows unto the LORD now in the presence of all his people.
15. Kallis on Herran silmissä hänen hurskaittensa kuolema.15. Precious in the sight of the LORD is the death of his saints.
16. Oi Herra, minä olen sinun palvelijasi, sinun palvelijasi minä olen, sinun palvelijattaresi poika! Sinä päästit minun siteeni.16. O LORD, truly I am thy servant; I am thy servant, and the son of thine handmaid: thou hast loosed my bonds.
17. Sinulle minä uhraan kiitosuhrin ja huudan avukseni Herran nimeä.17. I will offer to thee the sacrifice of thanksgiving, and will call upon the name of the LORD.
18. Minä täytän lupaukseni Herralle kaiken hänen kansansa edessä18. I will pay my vows unto the LORD now in the presence of all his people.
19. Herran huoneen esikartanoissa, sinun keskelläsi, Jerusalem. Halleluja!19. In the courts of the LORD's house, in the midst of thee, O Jerusalem. Praise ye the LORD.
< <<
117
1. Kiittäkää Herraa, kaikki pakanat, ylistäkää häntä, kaikki kansat.1. O praise the LORD, all ye nations: praise him, all ye people.
2. Sillä hänen armonsa meitä kohtaan on voimallinen, ja Herran uskollisuus pysyy iankaikkisesti. Halleluja!2. For his merciful kindness is great toward us: and the truth of the LORD endureth for ever. Praise ye the LORD.
< <<
118
1. Kiittäkää Herraa, sillä hän on hyvä; sillä hänen armonsa pysyy iankaikkisesti.1. O give thanks unto the LORD; for he is good: because his mercy endureth for ever.
2. Näin sanokoon Israel; sillä hänen armonsa pysyy iankaikkisesti.2. Let Israel now say, that his mercy endureth for ever.
3. Näin sanokoon Aaronin suku; sillä hänen armonsa pysyy iankaikkisesti.3. Let the house of Aaron now say, that his mercy endureth for ever.
4. Näin sanokoot ne, jotka Herraa pelkäävät; sillä hänen armonsa pysyy iankaikkisesti.4. Let them now that fear the LORD say, that his mercy endureth for ever.
5. Ahdistuksessani minä huusin Herraa, Herra vastasi minulle ja asetti minut avaraan paikkaan.5. I called upon the LORD in distress: the LORD answered me, and set me in a large place.
6. Herra on minun puolellani, en minä pelkää; mitä voivat ihmiset minulle tehdä?6. The LORD is on my side; I will not fear: what can man do unto me?
7. Herra on minun puolellani ja auttaa minua, ja minä saan ilolla katsella vihamiehiäni.7. The LORD taketh my part with them that help me: therefore shall I see my desire upon them that hate me.
8. Parempi on luottaa Herraan, kuin turvata ihmisiin.8. It is better to trust in the LORD than to put confidence in man.
9. Parempi on luottaa Herraan kuin turvata ruhtinaihin.9. It is better to trust in the LORD than to put confidence in princes.
10. Kaikki pakanat piirittivät minua - Herran nimessä minä lyön heidät maahan.10. All nations compassed me about: but in the name of the LORD will I destroy them.
11. He piirittivät minua joka taholta - Herran nimessä minä lyön heidät maahan.11. They compassed me about; yea, they compassed me about: but in the name of the LORD I will destroy them.
12. Niinkuin mehiläiset he minua piirittivät - he sammuvat kuin tuli orjantappuroissa. Herran nimessä minä lyön heidät maahan.12. They compassed me about like bees: they are quenched as the fire of thorns: for in the name of the LORD I will destroy them.
13. Sinä sysäsit minua kovasti, että kaatuisin, mutta Herra auttoi minua.13. Thou hast thrust sore at me that I might fall: but the LORD helped me.
14. Herra on minun väkevyyteni ja ylistysvirteni, ja hän tuli minulle pelastajaksi.14. The LORD is my strength and song, and is become my salvation.
15. Riemun ja pelastuksen huuto kuuluu vanhurskaitten majoissa: Herran oikea käsi tekee väkeviä tekoja.15. The voice of rejoicing and salvation is in the tabernacles of the righteous: the right hand of the LORD doeth valiantly.
16. Herran oikea käsi korottaa, Herran oikea käsi tekee väkeviä tekoja.16. The right hand of the LORD is exalted: the right hand of the LORD doeth valiantly.
17. En minä kuole, vaan elän ja julistan Herran töitä.17. I shall not die, but live, and declare the works of the LORD.
18. Herra minua kyllä kuritti, mutta kuolemalle hän ei minua antanut.18. The LORD hath chastened me sore: but he hath not given me over unto death.
19. Avatkaa minulle vanhurskauden portit, käydäkseni niistä sisälle kiittämään Herraa.19. Open to me the gates of righteousness: I will go into them, and I will praise the LORD:
20. Tämä on Herran portti: vanhurskaat käyvät siitä sisälle.20. This gate of the LORD, into which the righteous shall enter.
21. Minä kiitän sinua siitä, että vastasit minulle ja tulit minulle pelastajaksi.21. I will praise thee: for thou hast heard me, and art become my salvation.
22. Se kivi, jonka rakentajat hylkäsivät, on tullut kulmakiveksi.22. The stone which the builders refused is become the head stone of the corner.
23. Herralta tämä on tullut; se on ihmeellistä meidän silmissämme.23. This is the LORD's doing; it is marvellous in our eyes.
24. Tämä on se päivä, jonka Herra on tehnyt; riemuitkaamme ja iloitkaamme siitä.24. This is the day which the LORD hath made; we will rejoice and be glad in it.
25. Oi Herra, auta, oi Herra, anna menestys!25. Save now, I beseech thee, O LORD: O LORD, I beseech thee, send now prosperity.
26. Siunattu olkoon hän, joka tulee Herran nimeen; me siunaamme teitä Herran huoneesta.26. Blessed be he that cometh in the name of the LORD: we have blessed you out of the house of the LORD.
27. Herra on Jumala, ja hän antoi valon meille loistaa. Sitokaa juhlauhrit köysillä alttarin sarviin asti.27. God is the LORD, which hath shewed us light: bind the sacrifice with cords, even unto the horns of the altar.
28. Sinä olet minun Jumalani, ja sinua minä kiitän. Minun Jumalani, sinua minä kunnioitan.28. Thou art my God, and I will praise thee: thou art my God, I will exalt thee.
29. Kiittäkää Herraa, sillä hän on hyvä; sillä hänen armonsa pysyy iankaikkisesti.29. O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
< <<
119
1. Autuaat ne, joiden tie on nuhteeton, jotka Herran laissa vaeltavat!1. Blessed are the undefiled in the way, who walk in the law of the LORD.
2. Autuaat ne, jotka ottavat vaarin hänen todistuksistaan, jotka etsivät häntä kaikesta sydämestänsä,2. Blessed are they that keep his testimonies, and that seek him with the whole heart.
3. jotka eivät vääryyttä tee, vaan vaeltavat hänen teillään!3. They also do no iniquity: they walk in his ways.
4. Sinä olet asetuksesi säätänyt, että niitä tarkasti noudatettaisiin.4. Thou hast commanded us to keep thy precepts diligently.
5. Oi, jospa minun vaellukseni olisi vakaa, niin että noudattaisin sinun käskyjäsi!5. O that my ways were directed to keep thy statutes!
6. Silloin minä en joudu häpeään, kun katselen kaikkia sinun käskyjäsi.6. Then shall I not be ashamed, when I have respect unto all thy commandments.
7. Minä kiitän sinua vilpittömällä sydämellä, kun opin sinun vanhurskautesi oikeudet.7. I will praise thee with uprightness of heart, when I shall have learned thy righteous judgments.
8. Minä noudatan sinun käskyjäsi, älä minua peräti hylkää.8. I will keep thy statutes: O forsake me not utterly.
9. Kuinka voi nuorukainen pitää tiensä puhtaana? Siten, että hän noudattaa sinun sanaasi.9. Wherewithal shall a young man cleanse his way? by taking heed thereto according to thy word.
10. Minä etsin sinua kaikesta sydämestäni, älä salli minun eksyä pois sinun käskyistäsi.10. With my whole heart have I sought thee: O let me not wander from thy commandments.
11. Minä kätken sinun sanasi sydämeeni, etten tekisi syntiä sinua vastaan.11. Thy word have I hid in mine heart, that I might not sin against thee.
12. Kiitetty ole sinä, Herra, opeta minulle käskysi.12. Blessed art thou, O LORD: teach me thy statutes.
13. Huulillani minä julistan kaikki sinun suusi oikeudet.13. With my lips have I declared all the judgments of thy mouth.
14. Minä iloitsen sinun todistustesi tiestä, niinkuin kaikkinaisesta rikkaudesta.14. I have rejoiced in the way of thy testimonies, as much as in all riches.
15. Minä tutkistelen sinun asetuksiasi ja katselen sinun polkujasi.15. I will meditate in thy precepts, and have respect unto thy ways.
16. Minä iloitsen sinun käskyistäsi enkä sinun sanaasi unhota.16. I will delight myself in thy statutes: I will not forget thy word.
17. Tee palvelijallesi hyvin, että minä eläisin ja noudattaisin sinun sanaasi.17. Deal bountifully with thy servant, that I may live, and keep thy word.
18. Avaa minun silmäni näkemään sinun lakisi ihmeitä.18. Open thou mine eyes, that I may behold wondrous things out of thy law.
19. Minä olen muukalainen maan päällä; älä salaa minulta käskyjäsi.19. I am a stranger in the earth: hide not thy commandments from me.
20. Minun sieluni hiukeaa ikävöidessäni alati sinun oikeuksiasi.20. My soul breaketh for the longing that it hath unto thy judgments at all times.
21. Sinä nuhtelet julkeita, kirotuita, jotka poikkeavat pois sinun käskyistäsi.21. Thou hast rebuked the proud that are cursed, which do err from thy commandments.
22. Poista minun päältäni häväistys ja ylenkatse, sillä minä otan sinun todistuksistasi vaarin.22. Remove from me reproach and contempt; for I have kept thy testimonies.
23. Ruhtinaatkin istuvat ja pitävät neuvoa minua vastaan, mutta palvelijasi tutkistelee sinun käskyjäsi.23. Princes also did sit and speak against me: but thy servant did meditate in thy statutes.
24. Sinun todistuksesi ovat minun iloni, ne ovat minun neuvonantajani.24. Thy testimonies also are my delight and my counsellors.
25. Minun sieluni on vaipunut tomuun; virvoita minua sanasi jälkeen.25. My soul cleaveth unto the dust: quicken thou me according to thy word.
26. Minä kerron vaellukseni, ja sinä vastaat minulle; opeta minulle käskysi.26. I have declared my ways, and thou heardest me: teach me thy statutes.
27. Saata minut ymmärtämään asetustesi tie, niin minä tutkistelen sinun ihmeitäsi.27. Make me to understand the way of thy precepts: so shall I talk of thy wondrous works.
28. Minun sieluni itkee murheesta; vahvista minua sanasi jälkeen.28. My soul melteth for heaviness: strengthen thou me according unto thy word.
29. Käännä minusta pois valheen tie, ja anna armostasi minulle lakisi.29. Remove from me the way of lying: and grant me thy law graciously.
30. Minä olen valinnut totuuden tien, olen asettanut eteeni sinun oikeutesi.30. I have chosen the way of truth: thy judgments have I laid before me.
31. Minä riipun kiinni sinun todistuksissasi, Herra, älä anna minun joutua häpeään.31. I have stuck unto thy testimonies: O LORD, put me not to shame.
32. Minä juoksen sinun käskyjesi tietä, sillä sinä avarrat minun sydämeni.32. I will run the way of thy commandments, when thou shalt enlarge my heart.
33. Opeta minulle, Herra, käskyjesi tie, niin minä seuraan sitä loppuun asti.33. Teach me, O LORD, the way of thy statutes; and I shall keep it unto the end.
34. Anna minulle ymmärrys ottaakseni sinun laistasi vaarin ja noudattaakseni sitä kaikesta sydämestäni.34. Give me understanding, and I shall keep thy law; yea, I shall observe it with my whole heart.
35. Anna minun vaeltaa sinun käskyjesi polkua, sillä sitä minä halajan.35. Make me to go in the path of thy commandments; for therein do I delight.
36. Anna minun sydämeni taipua sinun todistuksiisi, ei väärän voiton puoleen.36. Incline my heart unto thy testimonies, and not to covetousness.
37. Käännä silmäni pois turhuutta katselemasta, anna minun saada virvoitus sinun teilläsi.37. Turn away mine eyes from beholding vanity; and quicken thou me in thy way.
38. Anna palvelijallesi toteutua lupauksesi, joka on annettu sinua pelkääville.38. Stablish thy word unto thy servant, who is devoted to thy fear.
39. Poista minusta häväistys, jota pelkään, sillä sinun oikeutesi ovat hyvät.39. Turn away my reproach which I fear: for thy judgments are good.
40. Katso, minä ikävöitsen sinun asetuksiasi; virvoita minua vanhurskaudellasi.40. Behold, I have longed after thy precepts: quicken me in thy righteousness.
41. Tulkoon minulle sinun armosi, Herra, sinun apusi, sinun lupauksesi jälkeen,41. Let thy mercies come also unto me, O LORD, even thy salvation, according to thy word.
42. että minä voisin vastata herjaajalleni; sillä sinun sanaasi minä turvaan.42. So shall I have wherewith to answer him that reproacheth me: for I trust in thy word.
43. Älä ota peräti pois minun suustani totuuden sanaa, sillä sinun oikeuteesi minä panen toivoni.43. And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I have hoped in thy judgments.
44. Minä tahdon alati noudattaa sinun lakiasi, aina ja iankaikkisesti.44. So shall I keep thy law continually for ever and ever.
45. Silloin minä vaellan avaralla paikalla; sillä sinun asetuksiasi minä kysyn.45. And I will walk at liberty: for I seek thy precepts.
46. Minä puhun sinun todistuksistasi kuningasten edessä, enkä häpeään joudu.46. I will speak of thy testimonies also before kings, and will not be ashamed.
47. Minä iloitsen sinun käskyistäsi, jotka ovat minulle rakkaat.47. And I will delight myself in thy commandments, which I have loved.
48. Minä kohotan käteni sinun käskyjesi puoleen, jotka ovat minulle rakkaat, ja tutkistelen sinun säädöksiäsi.48. My hands also will I lift up unto thy commandments, which I have loved; and I will meditate in thy statutes.
49. Muista sana, jonka olet palvelijallesi puhunut, sillä sinä olet antanut minulle toivon.49. Remember the word unto thy servant, upon which thou hast caused me to hope.
50. Se on minun lohdutukseni kurjuudessani, että sinun lupauksesi minua virvoittaa.50. This is my comfort in my affliction: for thy word hath quickened me.
51. Julkeat pilkkaavat minua kovin, mutta sinun laistasi minä en poikkea.51. The proud have had me greatly in derision: yet have I not declined from thy law.
52. Herra, minä ajattelen sinun tuomioitasi, tuomioitasi hamasta ikiajoista asti, ja minä saan lohdutuksen.52. I remembered thy judgments of old, O LORD; and have comforted myself.
53. Minut valtaa palava vihastus jumalattomien tähden, jotka hylkäävät sinun lakisi.53. Horror hath taken hold upon me because of the wicked that forsake thy law.
54. Sinun käskysi ovat minun ylistysvirteni minun muukalaisuuteni majassa.54. Thy statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
55. Yöllä minä ajattelen sinun nimeäsi, Herra, ja minä noudatan sinun lakiasi.55. I have remembered thy name, O LORD, in the night, and have kept thy law.
56. Tämä on minun osakseni suotu: että otan vaarin sinun asetuksistasi.56. This I had, because I kept thy precepts.
57. Herra on minun osani; minä olen päättänyt noudattaa sinun sanojasi.57. Thou art my portion, O LORD: I have said that I would keep thy words.
58. Minä etsin sinun mielisuosiotasi kaikesta sydämestäni; ole minulle armollinen lupauksesi mukaan.58. I intreated thy favour with my whole heart: be merciful unto me according to thy word.
59. Minä tutkin teitäni, ja käännän askeleeni sinun todistustesi puoleen.59. I thought on my ways, and turned my feet unto thy testimonies.
60. Minä riennän viivyttelemättä noudattamaan sinun käskyjäsi.60. I made haste, and delayed not to keep thy commandments.
61. Jumalattomain paulat piirittävät minua, mutta minä en unhota sinun lakiasi.61. The bands of the wicked have robbed me: but I have not forgotten thy law.
62. Puoliyöstä minä nousen kiittämään sinua sinun vanhurskautesi oikeuksista.62. At midnight I will rise to give thanks unto thee because of thy righteous judgments.
63. Minä olen kaikkien niiden ystävä, jotka sinua pelkäävät ja noudattavat sinun asetuksiasi.63. I am a companion of all them that fear thee, and of them that keep thy precepts.
64. Maa on täynnä sinun laupeuttasi, Herra; opeta minulle käskysi.64. The earth, O LORD, is full of thy mercy: teach me thy statutes.
65. Sinä osoitat palvelijallesi hyvyyttä sanasi jälkeen, Herra.65. Thou hast dealt well with thy servant, O LORD, according unto thy word.
66. Opeta minulle hyvä ymmärrys ja tieto, sillä sinun käskyihisi minä panen uskallukseni.66. Teach me good judgment and knowledge: for I have believed thy commandments.
67. Ennenkuin minut nöyryytettiin, minä eksyin, mutta nyt minä noudatan sinun sanaasi.67. Before I was afflicted I went astray: but now have I kept thy word.
68. Sinä olet hyvä, ja hyvin sinä teet; opeta minulle käskysi.68. Thou art good, and doest good; teach me thy statutes.
69. Julkeat tahraavat minua valheillansa, mutta minä otan sinun asetuksistasi vaarin kaikesta sydämestäni.69. The proud have forged a lie against me: but I will keep thy precepts with my whole heart.
70. Heidän sydämensä on turta kuin ihra, mutta minä iloitsen sinun laistasi.70. Their heart is as fat as grease; but I delight in thy law.
71. Hyvä oli minulle, että minut nöyryytettiin: niin minä opin sinun käskysi.71. It is good for me that I have been afflicted; that I might learn thy statutes.
72. Sinun suusi laki on minulle kalliimpi kuin tuhannet kappaleet kultaa ja hopeata.72. The law of thy mouth is better unto me than thousands of gold and silver.
73. Sinun kätesi ovat minut tehneet ja valmistaneet; anna minulle ymmärrys oppiakseni sinun käskysi.73. Thy hands have made me and fashioned me: give me understanding, that I may learn thy commandments.
74. Sinua pelkääväiset näkevät minut ja iloitsevat, sillä minä panen toivoni sinun sanaasi.74. They that fear thee will be glad when they see me; because I have hoped in thy word.
75. Herra, minä tiedän, että sinun tuomiosi ovat vanhurskaat, ja uskollisuudessasi sinä olet minut nöyryyttänyt.75. I know, O LORD, that thy judgments are right, and that thou in faithfulness hast afflicted me.
76. Sinun armosi olkoon minun lohdutukseni, niinkuin sinä olet palvelijallesi luvannut.76. Let, I pray thee, thy merciful kindness be for my comfort, according to thy word unto thy servant.
77. Tulkoon minulle sinun laupeutesi, että minä eläisin; sillä sinun lakisi on minun iloni.77. Let thy tender mercies come unto me, that I may live: for thy law is my delight.
78. Joutukoot julkeat häpeään, sillä he sortavat minua syyttä; minä tutkistelen sinun asetuksiasi.78. Let the proud be ashamed; for they dealt perversely with me without a cause: but I will meditate in thy precepts.
79. Kääntykööt minun puolelleni ne, jotka sinua pelkäävät ja jotka sinun todistuksesi tuntevat.79. Let those that fear thee turn unto me, and those that have known thy testimonies.
80. Pysyköön sydämeni vakaana sinun käskyissäsi, etten minä häpeään joutuisi.80. Let my heart be sound in thy statutes; that I be not ashamed.
81. Sinun apuasi minun sieluni ikävöitsee, sinun sanaasi minä panen toivoni.81. My soul fainteth for thy salvation: but I hope in thy word.
82. Minun silmäni ikävöitsevät sinun sanaasi; minä kysyn: "Milloin lohdutat minua?"82. Mine eyes fail for thy word, saying, When wilt thou comfort me?
83. Sillä minä olen kuin nahkaleili savussa, mutta sinun käskyjäsi minä en unhota.83. For I am become like a bottle in the smoke; yet do I not forget thy statutes.
84. Kuinka harvat ovat palvelijasi päivät! Milloin sinä tuomitset minun vainoojani?84. How many are the days of thy servant? when wilt thou execute judgment on them that persecute me?
85. Julkeat kaivavat minulle kuoppia, ne, jotka eivät elä sinun lakisi mukaan.85. The proud have digged pits for me, which are not after thy law.
86. Kaikki sinun käskysi ovat todet; syyttä he minua vainoavat; auta minua.86. All thy commandments are faithful: they persecute me wrongfully; help thou me.
87. He ovat minut miltei tuhonneet tässä maassa, mutta minä en ole hyljännyt sinun asetuksiasi.87. They had almost consumed me upon earth; but I forsook not thy precepts.
88. Virvoita minua armosi jälkeen, niin minä noudatan sinun suusi todistuksia.88. Quicken me after thy lovingkindness; so shall I keep the testimony of thy mouth.
89. Iankaikkisesti pysyy sinun sanasi, Herra, vahvana taivaissa.89. For ever, O LORD, thy word is settled in heaven.
90. Sinun uskollisuutesi kestää polvesta polveen, sinä perustit maan, ja se pysyy.90. Thy faithfulness is unto all generations: thou hast established the earth, and it abideth.
91. Sinun järjestyksesi mukaan ne pysyvät vielä tänä päivänä, sillä ne kaikki ovat sinun palvelijoitasi.91. They continue this day according to thine ordinances: for all are thy servants.
92. Ellei sinun lakisi olisi ollut minun iloni, olisin menehtynyt kurjuuteeni.92. Unless thy law had been my delights, I should then have perished in mine affliction.
93. En minä ikinä unhota sinun asetuksiasi, sillä niillä sinä minua virvoitat.93. I will never forget thy precepts: for with them thou hast quickened me.
94. Sinun omasi minä olen, pelasta minut, sillä sinun asetuksiasi minä kysyn.94. I am thine, save me: for I have sought thy precepts.
95. Jumalattomat väijyvät minua, tuhotakseen minut, mutta minä tarkkaan sinun todistuksiasi.95. The wicked have waited for me to destroy me: but I will consider thy testimonies.
96. Kaikella täydellisellä on rajansa - sen olen nähnyt - mutta sinun käskysi ovat ylen avarat.96. I have seen an end of all perfection: but thy commandment is exceeding broad.
97. Kuinka sinun lakisi onkaan minulle rakas! Kaiken päivää minä sitä tutkistelen.97. O how I love thy law! it is my meditation all the day.
98. Sinun käskysi tekevät minut vihollisiani viisaammaksi, sillä ne ovat minun omani iankaikkisesti.98. Thou through thy commandments hast made me wiser than mine enemies: for they are ever with me.
99. Minä olen kaikkia opettajiani taitavampi, sillä minä tutkistelen sinun todistuksiasi.99. I have more understanding than all my teachers: for thy testimonies are my meditation.
100. Minä olen ymmärtäväisempi kuin vanhat, sillä minä otan vaarin sinun asetuksistasi.100. I understand more than the ancients, because I keep thy precepts.
101. Minä pidätän jalkani kaikilta pahoilta teiltä, noudattaakseni sinun sanaasi.101. I have refrained my feet from every evil way, that I might keep thy word.
102. Minä en poikkea sinun oikeuksistasi, sillä sinä neuvot minua.102. I have not departed from thy judgments: for thou hast taught me.
103. Kuinka makeat ovat minulle sinun lupauksesi! Ne ovat hunajaa makeammat minun suussani.103. How sweet are thy words unto my taste! yea, sweeter than honey to my mouth!
104. Sinun asetuksistasi minä saan ymmärrystä; sentähden minä vihaan kaikkia valheen teitä.104. Through thy precepts I get understanding: therefore I hate every false way.
105. Sinun sanasi on minun jalkaini lamppu ja valkeus minun tielläni.105. Thy word is a lamp unto my feet, and a light unto my path.
106. Minä olen vannonut ja tahdon sen täyttää: noudattaa sinun vanhurskautesi oikeuksia.106. I have sworn, and I will perform it, that I will keep thy righteous judgments.
107. Minä olen kovin vaivattu; Herra, virvoita minua sanasi jälkeen.107. I am afflicted very much: quicken me, O LORD, according unto thy word.
108. Kelvatkoot sinulle, Herra, minun suuni vapaaehtoiset uhrit, ja opeta minulle oikeutesi.108. Accept, I beseech thee, the freewill offerings of my mouth, O LORD, and teach me thy judgments.
109. Minun henkeni häälyy alati kämmenelläni, mutta sinun lakiasi minä en unhota.109. My soul is continually in my hand: yet do I not forget thy law.
110. Jumalattomat virittävät pauloja minun eteeni, mutta sinun asetuksistasi minä en eksy.110. The wicked have laid a snare for me: yet I erred not from thy precepts.
111. Sinun todistuksesi ovat minun ikuinen perintöosani, sillä ne ovat minun sydämeni ilo.111. Thy testimonies have I taken as an heritage for ever: for they are the rejoicing of my heart.
112. Minä olen taivuttanut sydämeni pitämään sinun käskysi, aina ja loppuun asti.112. I have inclined mine heart to perform thy statutes alway, even unto the end.
113. Kaksimielisiä minä vihaan, mutta sinun lakiasi minä rakastan.113. I hate vain thoughts: but thy law do I love.
114. Sinä olet minun suojani ja kilpeni, sinun sanaasi minä panen toivoni.114. Thou art my hiding place and my shield: I hope in thy word.
115. Luopukaa minusta, te pahantekijät, minä tahdon ottaa Jumalani käskyistä vaarin.115. Depart from me, ye evildoers: for I will keep the commandments of my God.
116. Tue minua lupauksesi jälkeen, että minä eläisin, äläkä anna minun joutua toivossani häpeään.116. Uphold me according unto thy word, that I may live: and let me not be ashamed of my hope.
117. Vahvista minua, että minä pelastuisin, niin minä katselen alati sinun käskyjäsi.117. Hold thou me up, and I shall be safe: and I will have respect unto thy statutes continually.
118. Sinä hylkäät kaikki, jotka sinun käskyistäsi eksyvät, sillä heidän kavaluutensa on turha.118. Thou hast trodden down all them that err from thy statutes: for their deceit is falsehood.
119. Kaikki maan jumalattomat sinä heität pois niinkuin kuonan; sentähden minä rakastan sinun todistuksiasi.119. Thou puttest away all the wicked of the earth like dross: therefore I love thy testimonies.
120. Sinun peljättävyytesi edessä minun ruumiini vapisee, ja minä pelkään sinun tuomioitasi.120. My flesh trembleth for fear of thee; and I am afraid of thy judgments.
121. Minä teen oikeuden ja vanhurskauden, älä jätä minua sortajaini käsiin.121. I have done judgment and justice: leave me not to mine oppressors.
122. Ole palvelijasi puolusmies hänen parhaaksensa, älä salli julkeain minua sortaa.122. Be surety for thy servant for good: let not the proud oppress me.
123. Minun silmäni hiueten halajavat sinun apuasi ja sinun vanhurskaita lupauksiasi.123. Mine eyes fail for thy salvation, and for the word of thy righteousness.
124. Tee palvelijallesi armosi jälkeen ja opeta minulle käskysi.124. Deal with thy servant according unto thy mercy, and teach me thy statutes.
125. Minä olen sinun palvelijasi, anna minulle ymmärrys, että minä sinun todistuksesi tuntisin.125. I am thy servant; give me understanding, that I may know thy testimonies.
126. On aika Herran tehdä tekonsa: he ovat rikkoneet sinun lakisi.126. It is time for thee, LORD, to work: for they have made void thy law.
127. Sentähden minä rakastan sinun käskyjäsi enemmän kuin kultaa, enemmän kuin puhtainta kultaa.127. Therefore I love thy commandments above gold; yea, above fine gold.
128. Sentähden minä vaellan kaikessa suoraan, kaikkien sinun asetuksiesi mukaan; kaikkia valheen teitä minä vihaan.128. Therefore I esteem all thy precepts concerning all things to be right; and I hate every false way.
129. Ihmeelliset ovat sinun todistuksesi, sentähden minun sieluni ottaa niistä vaarin.129. Thy testimonies are wonderful: therefore doth my soul keep them.
130. Kun sinun sanasi avautuvat, niin ne valaisevat ja antavat yksinkertaiselle ymmärrystä.130. The entrance of thy words giveth light; it giveth understanding unto the simple.
131. Minä avaan suuni ja huohotan, sillä minä halajan sinun käskyjäsi.131. I opened my mouth, and panted: for I longed for thy commandments.
132. Käänny minun puoleeni, ole minulle armollinen, niinkuin on oikein niitä kohtaan, jotka sinun nimeäsi rakastavat.132. Look thou upon me, and be merciful unto me, as thou usest to do unto those that love thy name.
133. Tee minun askeleeni vakaviksi sanallasi äläkä salli minkään vääryyden minua hallita.133. Order my steps in thy word: and let not any iniquity have dominion over me.
134. Päästä minut ihmisten sorrosta, niin minä noudatan sinun asetuksiasi.134. Deliver me from the oppression of man: so will I keep thy precepts.
135. Kirkasta kasvosi palvelijallesi ja opeta minulle käskysi.135. Make thy face to shine upon thy servant; and teach me thy statutes.
136. Minun silmistäni vuotavat kyynelvirrat, kun sinun lakiasi ei noudateta.136. Rivers of waters run down mine eyes, because they keep not thy law.
137. Sinä olet vanhurskas, Herra, ja sinun tuomiosi ovat oikeat.137. Righteous art thou, O LORD, and upright are thy judgments.
138. Sinä olet säätänyt todistuksesi vanhurskaudessa ja suuressa uskollisuudessa.138. Thy testimonies that thou hast commanded are righteous and very faithful.
139. Minun kiivauteni kuluttaa minut, sillä minun vihamieheni unhottavat sinun sanasi.139. My zeal hath consumed me, because mine enemies have forgotten thy words.
140. Sinun sanasi on hyvin koeteltu, ja sinun palvelijasi rakastaa sitä.140. Thy word is very pure: therefore thy servant loveth it.
141. Minä olen vähäinen ja halveksittu, mutta minä en unhota sinun asetuksiasi.141. I am small and despised: yet do not I forget thy precepts.
142. Sinun vanhurskautesi on iankaikkinen vanhurskaus, ja sinun lakisi on totuus.142. Thy righteousness is an everlasting righteousness, and thy law is the truth.
143. Hätä ja ahdistus ovat minut saavuttaneet, mutta sinun käskysi ovat minun iloni.143. Trouble and anguish have taken hold on me: yet thy commandments are my delights.
144. Sinun todistuksesi ovat iankaikkisesti vanhurskaat; anna minulle ymmärrys, että minä eläisin.144. The righteousness of thy testimonies is everlasting: give me understanding, and I shall live.
145. Kaikesta sydämestäni minä huudan; vastaa minulle, Herra. Minä tahdon ottaa sinun käskyistäsi vaarin.145. I cried with my whole heart; hear me, O LORD: I will keep thy statutes.
146. Minä huudan sinua, pelasta minut, niin minä noudatan sinun todistuksiasi.146. I cried unto thee; save me, and I shall keep thy testimonies.
147. Jo ennen aamun valkenemista minä huudan, sinun sanoihisi minä panen toivoni.147. I prevented the dawning of the morning, and cried: I hoped in thy word.
148. Jo ennen yön vartiohetkiä minun silmäni tutkistelevat sinun puhettasi.148. Mine eyes prevent the night watches, that I might meditate in thy word.
149. Kuule minun ääneni armosi jälkeen; Herra, virvoita minua oikeutesi mukaan.149. Hear my voice according unto thy lovingkindness: O LORD, quicken me according to thy judgment.
150. Lähellä ovat ilkeät vainoojat, jotka ovat kaukana sinun laistasi.150. They draw nigh that follow after mischief: they are far from thy law.
151. Lähellä olet sinä, Herra, ja kaikki sinun käskysi ovat todet.151. Thou art near, O LORD; and all thy commandments are truth.
152. Jo aikoja minä olen tiennyt sinun todistuksistasi, että sinä olet ne perustanut iäti pysyviksi.152. Concerning thy testimonies, I have known of old that thou hast founded them for ever.
153. Katso minun kurjuuttani ja pelasta minut, sillä minä en unhota sinun lakiasi.153. Consider mine affliction, and deliver me: for I do not forget thy law.
154. Aja minun asiani ja lunasta minut, virvoita minua lupauksesi jälkeen.154. Plead my cause, and deliver me: quicken me according to thy word.
155. Kaukana on pelastus jumalattomista, sillä he eivät kysy sinun käskyjäsi.155. Salvation is far from the wicked: for they seek not thy statutes.
156. Herra, sinun armahtavaisuutesi on suuri, virvoita minua oikeutesi mukaan.156. Great are thy tender mercies, O LORD: quicken me according to thy judgments.
157. Monta on minulla vainoojaa ja vihamiestä, mutta sinun todistuksistasi minä en poikkea.157. Many are my persecutors and mine enemies; yet do I not decline from thy testimonies.
158. Minä näen uskottomat, ja minua iljettää, sillä he eivät noudata sinun sanaasi.158. I beheld the transgressors, and was grieved; because they kept not thy word.
159. Huomaa, että minä rakastan sinun asetuksiasi. Herra, virvoita minua armosi jälkeen.159. Consider how I love thy precepts: quicken me, O LORD, according to thy lovingkindness.
160. Sinun sanasi on kokonansa totuus, ja kaikki sinun vanhurskautesi oikeudet pysyvät iankaikkisesti.160. Thy word is true from the beginning: and every one of thy righteous judgments endureth for ever.
161. Ruhtinaat vainoavat minua syyttä, mutta minun sydämeni pelkää sinun sanojasi.161. Princes have persecuted me without a cause: but my heart standeth in awe of thy word.
162. Minä riemuitsen sinun puheestasi, niinkuin suuren saaliin saanut.162. I rejoice at thy word, as one that findeth great spoil.
163. Valhetta minä vihaan ja inhoan, mutta sinun lakiasi minä rakastan.163. I hate and abhor lying: but thy law do I love.
164. Seitsemästi päivässä minä ylistän sinua sinun vanhurskautesi oikeuksien tähden.164. Seven times a day do I praise thee because of thy righteous judgments.
165. Suuri rauha on niillä, jotka rakastavat sinun lakiasi, eikä heille kompastusta tule.165. Great peace have they which love thy law: and nothing shall offend them.
166. Minä odotan sinulta pelastusta, Herra, ja täytän sinun käskysi.166. LORD, I have hoped for thy salvation, and done thy commandments.
167. Minun sieluni noudattaa sinun todistuksiasi, ja suuresti minä niitä rakastan.167. My soul hath kept thy testimonies; and I love them exceedingly.
168. Minä noudatan sinun asetuksiasi ja sinun todistuksiasi, sillä kaikki minun tieni ovat sinun edessäsi.168. I have kept thy precepts and thy testimonies: for all my ways are before thee.
169. Herra, suo minun valitukseni tulla sinun kasvojesi eteen, anna minulle ymmärrys sanasi jälkeen.169. Let my cry come near before thee, O LORD: give me understanding according to thy word.
170. Tulkoon minun anomiseni sinun kasvojesi eteen, pelasta minut lupauksesi mukaan.170. Let my supplication come before thee: deliver me according to thy word.
171. Vuodattakoot minun huuleni ylistystä, sillä sinä opetat minulle käskysi.171. My lips shall utter praise, when thou hast taught me thy statutes.
172. Minun kieleni veisatkoon sinun lupauksistasi, sillä kaikki sinun käskysi ovat vanhurskaat.172. My tongue shall speak of thy word: for all thy commandments are righteousness.
173. Sinun kätesi olkoon minun apuni, sillä minä olen valinnut sinun asetuksesi.173. Let thine hand help me; for I have chosen thy precepts.
174. Minä ikävöitsen pelastusta sinulta, Herra, ja sinun lakisi on minun iloni.174. I have longed for thy salvation, O LORD; and thy law is my delight.
175. Saakoon minun sieluni elää ja ylistää sinua, ja sinun oikeutesi minua auttakoot.175. Let my soul live, and it shall praise thee; and let thy judgments help me.
176. Minä olen eksyksissä kuin kadonnut lammas; etsi palvelijaasi, sillä minä en unhota sinun käskyjäsi.176. I have gone astray like a lost sheep; seek thy servant; for I do not forget thy commandments.
< <<
120
1. Matkalaulu. Ahdistuksessani minä huudan Herraa, ja hän vastaa minulle.1. In my distress I cried unto the LORD, and he heard me.
2. Herra, pelasta minun sieluni valheellisista huulista, petollisesta kielestä.2. Deliver my soul, O LORD, from lying lips, and from a deceitful tongue.
3. Mitä hän sinulle antaa ja mitä siihen vielä lisää, sinä petollinen kieli?3. What shall be given unto thee? or what shall be done unto thee, thou false tongue?
4. Väkivaltaisen teräviä nuolia ynnä kinsteripensaan tulisia hiiliä!4. Sharp arrows of the mighty, with coals of juniper.
5. Voi minua, että minun täytyy oleskella muukalaisena Mesekissä, asua Keedarin majojen keskellä!5. Woe is me, that I sojourn in Mesech, that I dwell in the tents of Kedar!
6. Kauan on minun sieluni täytynyt asua niiden seurassa, jotka rauhaa vihaavat.6. My soul hath long dwelt with him that hateth peace.
7. Minä pidän rauhan, mutta jos sanan sanon, niin he ovat sotaan valmiit.7. I am for peace: but when I speak, they are for war.
< <<
121
1. Matkalaulu. Minä nostan silmäni vuoria kohti: mistä tulee minulle apu?1. I will lift up mine eyes unto the hills, from whence cometh my help.
2. Apu minulle tulee Herralta, joka on tehnyt taivaan ja maan.2. My help cometh from the LORD, which made heaven and earth.
3. Hän ei salli sinun jalkasi horjua, sinun varjelijasi ei torku.3. He will not suffer thy foot to be moved: he that keepeth thee will not slumber.
4. Katso, hän, joka Israelia varjelee, ei torku eikä nuku.4. Behold, he that keepeth Israel shall neither slumber nor sleep.
5. Herra on sinun varjelijasi, Herra on suojaava varjosi sinun oikealla puolellasi.5. The LORD is thy keeper: the LORD is thy shade upon thy right hand.
6. Ei polta sinua aurinko päivällä, eikä kuu yöllä.6. The sun shall not smite thee by day, nor the moon by night.
7. Herra varjelee sinut kaikesta pahasta, hän varjelee sinun sielusi.7. The LORD shall preserve thee from all evil: he shall preserve thy soul.
8. Herra varjelee sinun lähtemisesi ja tulemisesi, nyt ja iankaikkisesti.8. The LORD shall preserve thy going out and thy coming in from this time forth, and even for evermore.
< <<
122
1. Matkalaulu; Daavidin virsi. Minä iloitsin, kun minulle sanottiin: "Menkäämme Herran huoneeseen".1. I was glad when they said unto me, Let us go into the house of the LORD.
2. Meidän jalkamme saavat seisoa sinun porteissasi, Jerusalem;2. Our feet shall stand within thy gates, O Jerusalem.
3. sinä Jerusalem, rakennettu kaupungiksi, johon kokoonnutaan yhteen,3. Jerusalem is builded as a city that is compact together:
4. jonne sukukunnat vaeltavat, Herran sukukunnat, niinkuin Israelille on säädetty, kiittämään Herran nimeä.4. Whither the tribes go up, the tribes of the LORD, unto the testimony of Israel, to give thanks unto the name of the LORD.
5. Sillä siellä ovat tuomioistuimet, Daavidin huoneen istuimet.5. For there are set thrones of judgment, the thrones of the house of David.
6. Toivottakaa rauhaa Jerusalemille, menestykööt ne, jotka sinua rakastavat.6. Pray for the peace of Jerusalem: they shall prosper that love thee.
7. Rauha olkoon sinun muuriesi sisällä, olkoon onni sinun linnoissasi.7. Peace be within thy walls, and prosperity within thy palaces.
8. Veljieni ja ystävieni tähden minä sanon: olkoon sinulla rauha.8. For my brethren and companions' sakes, I will now say, Peace be within thee.
9. Herran, meidän Jumalamme, huoneen tähden minä tahdon etsiä sinun parastasi.9. Because of the house of the LORD our God I will seek thy good.
< <<
123
1. Matkalaulu. Minä nostan silmäni sinun puoleesi, joka taivaissa asut.1. Unto thee lift I up mine eyes, O thou that dwellest in the heavens.
2. Katso, niinkuin palvelijain silmät katsovat heidän isäntäinsä käsiin, ja niinkuin palvelijattaren silmät katsovat hänen emäntänsä käsiin, niin meidän silmämme katsovat Herran, meidän Jumalamme, puoleen, kunnes hän armahtaa meitä.2. Behold, as the eyes of servants look unto the hand of their masters, and as the eyes of a maiden unto the hand of her mistress; so our eyes wait upon the LORD our God, until that he have mercy upon us.
3. Ole meille armollinen, Herra, ole meille armollinen. Sillä kylliksi olemme jo saaneet ylenkatsetta.3. Have mercy upon us, O LORD, have mercy upon us: for we are exceedingly filled with contempt.
4. Sielumme on jo kyllänsä saanut suruttomien pilkasta, ylpeitten ylenkatseesta.4. Our soul is exceedingly filled with the scorning of those that are at ease, and with the contempt of the proud.
< <<
124
1. Matkalaulu; Daavidin virsi. Ellei Herra olisi meidän kanssamme - näin sanokoon Israel -1. If it had not been the LORD who was on our side, now may Israel say;
2. ellei Herra olisi meidän kanssamme, kun ihmiset nousevat meitä vastaan,2. If it had not been the LORD who was on our side, when men rose up against us:
3. niin he meidät elävältä nielisivät, kun heidän vihansa syttyy meitä vastaan;3. Then they had swallowed us up quick, when their wrath was kindled against us:
4. niin vedet upottaisivat meidät, virta tulvisi meidän sielumme ylitse;4. Then the waters had overwhelmed us, the stream had gone over our soul:
5. niin tulvisivat kuohuvat vedet meidän sielumme ylitse.5. Then the proud waters had gone over our soul.
6. Kiitetty olkoon Herra, joka ei antanut meitä heidän hammastensa raadeltaviksi.6. Blessed be the LORD, who hath not given us as a prey to their teeth.
7. Meidän sielumme pääsi kuin lintu pyydystäjäin paulasta: paula katkesi, ja me pääsimme pois.7. Our soul is escaped as a bird out of the snare of the fowlers: the snare is broken, and we are escaped.
8. Meidän apumme on Herran nimi, hänen, joka on tehnyt taivaan ja maan.8. Our help is in the name of the LORD, who made heaven and earth.
< <<
125
1. Matkalaulu. Jotka Herraan turvaavat, ovat kuin Siionin vuori: se ei horju, vaan pysyy iankaikkisesti.1. They that trust in the LORD shall be as mount Zion, which cannot be removed, but abideth for ever.
2. Vuoret ympäröivät Jerusalemia, ja Herra ympäröitsee kansaansa, nyt ja iankaikkisesti.2. As the mountains are round about Jerusalem, so the LORD is round about his people from henceforth even for ever.
3. Sillä jumalattomuuden valtikka ei saa vallita vanhurskasten arpaosaa, että vanhurskaat eivät ojentaisi käsiänsä vääryyteen.3. For the rod of the wicked shall not rest upon the lot of the righteous; lest the righteous put forth their hands unto iniquity.
4. Anna hyvää hyville, Herra, ja oikeamielisille.4. Do good, O LORD, unto those that be good, and to them that are upright in their hearts.
5. Mutta jotka poikkeavat mutkaisille teilleen, ne Herra hukuttakoon yhdessä väärintekijäin kanssa. Rauha Israelille!5. As for such as turn aside unto their crooked ways, the LORD shall lead them forth with the workers of iniquity: but peace shall be upon Israel.
< <<
126
1. Matkalaulu. Kun Herra käänsi Siionin kohtalon, niin me olimme kuin unta näkeväiset.1. When the LORD turned again the captivity of Zion, we were like them that dream.
2. Silloin oli meidän suumme naurua täynnä, ja kielemme riemua täynnä; silloin sanottiin pakanain keskuudessa: "Herra on tehnyt suuria heitä kohtaan".2. Then was our mouth filled with laughter, and our tongue with singing: then said they among the heathen, The LORD hath done great things for them.
3. Niin, Herra on tehnyt suuria meitä kohtaan; siitä me iloitsemme.3. The LORD hath done great things for us; whereof we are glad.
4. Herra, käännä meidän kohtalomme, niinkuin sadepurot Etelämaassa.4. Turn again our captivity, O LORD, as the streams in the south.
5. Jotka kyynelin kylvävät, ne riemuiten leikkaavat.5. They that sow in tears shall reap in joy.
6. He menevät itkien, kun kylvösiemenen vievät; he palajavat riemuiten, kun lyhteensä tuovat.6. He that goeth forth and weepeth, bearing precious seed, shall doubtless come again with rejoicing, bringing his sheaves with him.
< <<
127
1. Matkalaulu; Salomon virsi. Jos Herra ei huonetta rakenna, niin sen rakentajat turhaan vaivaa näkevät. Jos Herra ei kaupunkia varjele, niin turhaan vartija valvoo.1. Except the LORD build the house, they labour in vain that build it: except the LORD keep the city, the watchman waketh but in vain.
2. Turhaan te nousette varhain ja myöhään menette levolle ja syötte leipänne murheella: yhtä hyvin hän antaa ystävilleen heidän nukkuessansa.2. It is vain for you to rise up early, to sit up late, to eat the bread of sorrows: for so he giveth his beloved sleep.
3. Katso, lapset ovat Herran lahja, ja kohdun hedelmä on anti.3. Lo, children are an heritage of the LORD: and the fruit of the womb is his reward.
4. Niinkuin nuolet sankarin kädessä, niin ovat nuoruudessa synnytetyt pojat.4. As arrows are in the hand of a mighty man; so are children of the youth.
5. Onnellinen se mies, jonka viini on niitä täynnä! Eivät he joudu häpeään, kun portissa puhuttelevat vihamiehiänsä.5. Happy is the man that hath his quiver full of them: they shall not be ashamed, but they shall speak with the enemies in the gate.
< <<
128
1. Matkalaulu. Autuas on jokainen, joka pelkää Herraa, joka vaeltaa hänen teillänsä.1. Blessed is every one that feareth the LORD; that walketh in his ways.
2. Sinä saat nauttia kättesi ansion; onnellinen sinä, sinun käy hyvin!2. For thou shalt eat the labour of thine hands: happy shalt thou be, and it shall be well with thee.
3. Niinkuin hedelmällinen viiniköynnös on sinun emäntäsi sinun huoneesi perällä, niinkuin öljypuun vesat ovat sinun lapsesi sinun pöytäsi ympärillä.3. Thy wife shall be as a fruitful vine by the sides of thine house: thy children like olive plants round about thy table.
4. Sillä katso, näin siunataan mies, joka Herraa pelkää.4. Behold, that thus shall the man be blessed that feareth the LORD.
5. Siunatkoon Herra sinua Siionista, niin sinä saat kaikkina elinpäivinäsi nähdä Jerusalemin onnellisena,5. The LORD shall bless thee out of Zion: and thou shalt see the good of Jerusalem all the days of thy life.
6. saat nähdä lastesi lapset. Rauha Israelille!6. Yea, thou shalt see thy children's children, and peace upon Israel.
< <<
129
1. Matkalaulu. He ovat minua kovin ahdistaneet nuoruudestani asti - näin sanokoon Israel -1. Many a time have they afflicted me from my youth, may Israel now say:
2. he ovat minua kovin ahdistaneet nuoruudestani asti, mutta eivät he ole päässeet minusta voitolle.2. Many a time have they afflicted me from my youth: yet they have not prevailed against me.
3. Kyntäjät ovat minun selkääni kyntäneet ja vetäneet pitkät vaot.3. The plowers plowed upon my back: they made long their furrows.
4. Mutta Herra on vanhurskas, hän on katkonut jumalattomain köydet.4. The LORD is righteous: he hath cut asunder the cords of the wicked.
5. Joutukoot häpeään ja kääntykööt takaisin kaikki Siionin vihamiehet.5. Let them all be confounded and turned back that hate Zion.
6. Olkoot he niinkuin ruoho katoilla, joka kuivuu ennen korrelle puhkeamistaan,6. Let them be as the grass upon the housetops, which withereth afore it groweth up:
7. josta ei leikkaaja täytä kättänsä eikä lyhteen sitoja syliänsä.7. Wherewith the mower filleth not his hand; nor he that bindeth sheaves his bosom.
8. Älköötkä sanoko ohitsekulkijat: "Herran siunaus tulkoon teille. Me siunaamme teitä Herran nimeen."8. Neither do they which go by say, The blessing of the LORD be upon you: we bless you in the name of the LORD.
< <<
130
1. Matkalaulu. Syvyydestä minä huudan sinua, Herra.1. Out of the depths have I cried unto thee, O LORD.
2. Herra, kuule minun ääneni. Tarkatkoot sinun korvasi minun rukousteni ääntä.2. Lord, hear my voice: let thine ears be attentive to the voice of my supplications.
3. Jos sinä, Herra, pidät mielessäsi synnit, Herra, kuka silloin kestää?3. If thou, LORD, shouldest mark iniquities, O Lord, who shall stand?
4. Mutta sinun tykönäsi on anteeksiantamus, että sinua peljättäisiin.4. But there is forgiveness with thee, that thou mayest be feared.
5. Minä odotan Herraa, minun sieluni odottaa, ja minä panen toivoni hänen sanaansa.5. I wait for the LORD, my soul doth wait, and in his word do I hope.
6. Minun sieluni odottaa Herraa hartaammin kuin vartijat aamua, kuin vartijat aamua.6. My soul waiteth for the Lord more than they that watch for the morning: I say, more than they that watch for the morning.
7. Pane toivosi Herraan, Israel. Sillä Herran tykönä on armo, runsas lunastus hänen tykönänsä.7. Let Israel hope in the LORD: for with the LORD there is mercy, and with him is plenteous redemption.
8. Ja hän lunastaa Israelin kaikista sen synneistä.8. And he shall redeem Israel from all his iniquities.
< <<
131
1. Matkalaulu; Daavidin virsi. Herra, minun sydämeni ei ole ylpeä, eivät minun silmäni ole korskeat, enkä minä tavoittele asioita, jotka ovat minulle ylen suuret ja käsittämättömät.1. Lord, my heart is not haughty, nor mine eyes lofty: neither do I exercise myself in great matters, or in things too high for me.
2. Totisesti, minä olen sieluni viihdyttänyt ja tyynnyttänyt: niinkuin vieroitettu lapsi äidin helmassa, niinkuin vieroitettu lapsi, niin on sieluni minussa.2. Surely I have behaved and quieted myself, as a child that is weaned of his mother: my soul is even as a weaned child.
3. Pane toivosi Herraan, Israel, nyt ja iankaikkisesti.3. Let Israel hope in the LORD from henceforth and for ever.
< <<
132
1. Matkalaulu. Muista, Herra, Daavidin hyväksi kaikkia hänen vaivojansa,1. Lord, remember David, and all his afflictions:
2. hänen, joka vannoi valan Herralle ja teki lupauksen Jaakobin Väkevälle:2. How he sware unto the LORD, and vowed unto the mighty God of Jacob;
3. "Minä en mene majaan, joka on minun kotini, enkä nouse vuoteeseeni, joka on minun leposijani,3. Surely I will not come into the tabernacle of my house, nor go up into my bed;
4. minä en suo silmilleni unta enkä silmäluomilleni lepoa,4. I will not give sleep to mine eyes, or slumber to mine eyelids,
5. ennenkuin löydän sijan Herralle, asumuksen Jaakobin Väkevälle".5. Until I find out a place for the LORD, an habitation for the mighty God of Jacob.
6. Katso, me kuulimme sen olevan Efratassa, me löysimme sen Jaarin kedoilta.6. Lo, we heard of it at Ephratah: we found it in the fields of the wood.
7. Menkäämme hänen asumukseensa, kumartukaamme hänen jalkainsa astinlaudan eteen.7. We will go into his tabernacles: we will worship at his footstool.
8. Nouse, Herra, leposijaasi, sinä ja sinun väkevyytesi arkki.8. Arise, O LORD, into thy rest; thou, and the ark of thy strength.
9. Sinun pappisi olkoot puetut vanhurskaudella, ja sinun hurskaasi riemuitkoot.9. Let thy priests be clothed with righteousness; and let thy saints shout for joy.
10. Palvelijasi Daavidin tähden älä torju pois voideltusi kasvoja.10. For thy servant David's sake turn not away the face of thine anointed.
11. Herra on vannonut Daavidille totisen valan, jota hän ei peruuta: "Sinun ruumiisi hedelmän minä asetan sinun valtaistuimellesi.11. The LORD hath sworn in truth unto David; he will not turn from it; Of the fruit of thy body will I set upon thy throne.
12. Jos sinun poikasi pitävät minun liittoni ja minun todistukseni, jotka minä heille opetan, niin saavat heidänkin poikansa istua sinun valtaistuimellasi iankaikkisesti."12. If thy children will keep my covenant and my testimony that I shall teach them, their children shall also sit upon thy throne for evermore.
13. Sillä Herra on valinnut Siionin, halunnut sen asunnoksensa:13. For the LORD hath chosen Zion; he hath desired it for his habitation.
14. "Tämä on minun leposijani iankaikkisesti; tässä minä asun, sillä tänne on minun haluni ollut.14. This is my rest for ever: here will I dwell; for I have desired it.
15. Siionin ravinnon minä runsaasti siunaan, sen köyhät minä leivällä ruokin.15. I will abundantly bless her provision: I will satisfy her poor with bread.
16. Sen papit minä puetan autuudella, ja sen hurskaat riemuiten riemuitkoot.16. I will also clothe her priests with salvation: and her saints shall shout aloud for joy.
17. Siellä minä annan yletä Daavidille sarven, sytytän voidellulleni lampun.17. There will I make the horn of David to bud: I have ordained a lamp for mine anointed.
18. Hänen vihollisensa minä puetan häpeällä, mutta hänen päässänsä loistaa hänen kruununsa."18. His enemies will I clothe with shame: but upon himself shall his crown flourish.
< <<
133
1. Matkalaulu; Daavidin virsi. Katso, kuinka hyvää ja suloista on, että veljekset sovussa asuvat!1. Behold, how good and how pleasant it is for brethren to dwell together in unity!
2. Se on niinkuin kallis öljy pään päällä, jota tiukkuu partaan - Aaronin partaan, jota tiukkuu hänen viittansa liepeille.2. It is like the precious ointment upon the head, that ran down upon the beard, even Aaron's beard: that went down to the skirts of his garments;
3. Se on niinkuin Hermonin kaste, joka tiukkuu Siionin vuorille. Sillä sinne on Herra säätänyt siunauksen, elämän, ikuisiksi ajoiksi.3. As the dew of Hermon, and as the dew that descended upon the mountains of Zion: for there the LORD commanded the blessing, even life for evermore.
< <<
134
1. Matkalaulu. Katso, kiittäkää Herraa, kaikki te Herran palvelijat, jotka öisin seisotte Herran huoneessa.1. Behold, bless ye the LORD, all ye servants of the LORD, which by night stand in the house of the LORD.
2. Kohottakaa kätenne pyhäkköön päin ja kiittäkää Herraa.2. Lift up your hands in the sanctuary, and bless the LORD.
3. Herra siunatkoon sinua Siionista, hän, joka on tehnyt taivaan ja maan.3. The LORD that made heaven and earth bless thee out of Zion.
< <<
135
1. Halleluja! Ylistäkää Herran nimeä. Ylistäkää, te Herran palvelijat,1. Praise ye the LORD. Praise ye the name of the LORD; praise him, O ye servants of the LORD.
2. jotka seisotte Herran huoneessa, meidän Jumalamme huoneen esikartanoissa.2. Ye that stand in the house of the LORD, in the courts of the house of our God.
3. Ylistäkää Herraa, sillä Herra on hyvä, veisatkaa kiitosta hänen nimellensä, sillä se on suloinen.3. Praise the LORD; for the LORD is good: sing praises unto his name; for it is pleasant.
4. Sillä Herra on valinnut Jaakobin omaksensa, Israelin omaisuudeksensa.4. For the LORD hath chosen Jacob unto himself, and Israel for his peculiar treasure.
5. Sillä minä tiedän, että Herra on suuri, ja meidän Herramme korkeampi kaikkia jumalia.5. For I know that the LORD is great, and that our Lord is above all gods.
6. Kaiken, mitä Herra tahtoo, hän tekee, sekä taivaassa että maassa, merissä ja kaikissa syvyyksissä;6. Whatsoever the LORD pleased, that did he in heaven, and in earth, in the seas, and all deep places.
7. hän, joka nostaa pilvet maan ääristä, tekee salamat ja sateen ja tuopi tuulen sen säilytyspaikoista;7. He causeth the vapours to ascend from the ends of the earth; he maketh lightnings for the rain; he bringeth the wind out of his treasuries.
8. hän, joka surmasi Egyptin esikoiset, niin ihmisten kuin eläinten;8. Who smote the firstborn of Egypt, both of man and beast.
9. hän, joka lähetti tunnusteot ja ihmeet sinun keskellesi, Egypti, faraota ja kaikkia hänen palvelijoitansa vastaan;9. Who sent tokens and wonders into the midst of thee, O Egypt, upon Pharaoh, and upon all his servants.
10. hän, joka kukisti suuret kansat ja tuotti surman väkeville kuninkaille,10. Who smote