| 1 |
|---|
| 1. Paavali, Kristuksen Jeesuksen vanki, ja veli Timoteus rakkaalle Filemonille, työtoverillemme, | 1. Paul, a prisoner of Jesus Christ, and Timothy our brother, unto Philemon our dearly beloved, and fellowlabourer, |
| 2. ja Appialle, sisarellemme, ja Arkippukselle, taistelutoverillemme, ja sinun kodissasi kokoontuvalle seurakunnalle. | 2. And to our beloved Apphia, and Archippus our fellowsoldier, and to the church in thy house: |
| 3. Armo teille ja rauha Jumalalta, meidän Isältämme, ja Herralta Jeesukselta Kristukselta! | 3. Grace to you, and peace, from God our Father and the Lord Jesus Christ. |
| 4. Minä kiitän Jumalaani aina, muistaessani sinua rukouksissani, | 4. I thank my God, making mention of thee always in my prayers, |
| 5. sillä minä olen kuullut sinun rakkaudestasi ja uskostasi, joka sinulla on Herraan Jeesukseen ja kaikkia pyhiä kohtaan; | 5. Hearing of thy love and faith, which thou hast toward the Lord Jesus, and toward all saints; |
| 6. ja rukoukseni on, että sinun uskosi, se usko, joka on meille yhteinen, olisi väkevä kaiken hyvän tuntemisessa, mikä meillä Kristuksessa on. | 6. That the communication of thy faith may become effectual by the acknowledging of every good thing which is in you in Christ Jesus. |
| 7. Sillä minä olen saanut paljon iloa ja lohdutusta sinun rakkaudestasi, koska pyhien sydämet ovat virvoittuneet sinun kauttasi, veljeni. | 7. For we have great joy and consolation in thy love, because the bowels of the saints are refreshed by thee, brother. |
| 8. Sentähden, vaikka minulla Kristuksessa on paljon rohkeutta käskeä sinua tekemään, mitä tehdä tulee, | 8. Wherefore, though I might be much bold in Christ to enjoin thee that which is convenient, |
| 9. niin rakkauden tähden minä kuitenkin mieluummin pyydän, ollen tämmöinen kuin olen, minä vanha Paavali, ja nyt myös Kristuksen Jeesuksen vanki - | 9. Yet for love's sake I rather beseech thee, being such an one as Paul the aged, and now also a prisoner of Jesus Christ. |
| 10. pyydän sinua poikani puolesta, jonka minä kahleissani synnytin, Onesimuksen puolesta, | 10. I beseech thee for my son Onesimus, whom I have begotten in my bonds: |
| 11. sinulle ennen hyödyttömän, mutta nyt sekä sinulle että minulle hyödyllisen; | 11. Which in time past was to thee unprofitable, but now profitable to thee and to me: |
| 12. hänet minä lähetän sinulle takaisin, hänet, se on: oman sydämeni. | 12. Whom I have sent again: thou therefore receive him, that is, mine own bowels: |
| 13. Olisin tahtonut pidättää hänet tykönäni, että hän sinun sijassasi olisi palvellut minua, joka olen evankeliumin tähden kahleissa; | 13. Whom I would have retained with me, that in thy stead he might have ministered unto me in the bonds of the gospel: |
| 14. mutta ilman sinun suostumustasi en tahtonut tehdä mitään, ettei hyvyytesi olisi ikäänkuin pakollinen, vaan vapaaehtoinen. | 14. But without thy mind would I do nothing; that thy benefit should not be as it were of necessity, but willingly. |
| 15. Sillä ehkäpä hän sentähden joutui eroamaan sinusta ajaksi, että saisit hänet takaisin iäksi, | 15. For perhaps he therefore departed for a season, that thou shouldest receive him for ever; |
| 16. ei enää orjana, vaan orjaa enempänä: rakkaana veljenä, ylen rakkaana jo minulle, kuinka paljoa enemmän sitten sinulle, sekä ihmisenä että Herran omana! | 16. Not now as a servant, but above a servant, a brother beloved, specially to me, but how much more unto thee, both in the flesh, and in the Lord? |
| 17. Jos siis pidät minua toverinasi, niin ota hänet luoksesi niinkuin minut; | 17. If thou count me therefore a partner, receive him as myself. |
| 18. mutta jos hän on tehnyt sinulle jotakin vääryyttä tai on sinulle jotakin velkaa, niin pane se minun laskuuni. | 18. If he hath wronged thee, or oweth thee ought, put that on mine account; |
| 19. Minä, Paavali, kirjoitan omalla kädelläni: "Minä sen maksan"; saattaisinpa sanoa: pane se omaan laskuusi; sillä sinä olet minulle velkaa oman itsesikin. | 19. I Paul have written it with mine own hand, I will repay it: albeit I do not say to thee how thou owest unto me even thine own self besides. |
| 20. Niin, veljeni, jospa saisin sinusta hyötyä Herrassa; virvoita sydäntäni Kristuksessa. | 20. Yea, brother, let me have joy of thee in the Lord: refresh my bowels in the Lord. |
| 21. Luottaen kuuliaisuuteesi minä kirjoitan sinulle, ja minä tiedän, että sinä teet enemmänkin, kuin mitä sanon. | 21. Having confidence in thy obedience I wrote unto thee, knowing that thou wilt also do more than I say. |
| 22. Lisäksi vielä: valmista minulle maja luonasi; toivon näet, että minut rukoustenne kautta lahjoitetaan teille. | 22. But withal prepare me also a lodging: for I trust that through your prayers I shall be given unto you. |
| 23. Tervehdyksen lähettävät sinulle Epafras, minun vankitoverini Kristuksessa Jeesuksessa, | 23. There salute thee Epaphras, my fellowprisoner in Christ Jesus; |
| 24. Markus, Aristarkus, Deemas ja Luukas, jotka ovat minun työtovereitani. | 24. Marcus, Aristarchus, Demas, Lucas, my fellowlabourers. |
| 25. Herran Jeesuksen Kristuksen armo olkoon teidän henkenne kanssa. | 25. The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen. |
| < < | < |
|---|