Jeesus on Jumala ja Ihminen, uhri sinun syntiesi edestä!
flame.giflamp.gif
FilemonPhilemon
1
1. Paavali, Kristuksen Jeesuksen vanki, ja veli Timoteus rakkaalle Filemonille, työtoverillemme,1. Paul, a prisoner of Jesus Christ, and Timothy our brother, unto Philemon our dearly beloved, and fellowlabourer,
2. ja Appialle, sisarellemme, ja Arkippukselle, taistelutoverillemme, ja sinun kodissasi kokoontuvalle seurakunnalle.2. And to our beloved Apphia, and Archippus our fellowsoldier, and to the church in thy house:
3. Armo teille ja rauha Jumalalta, meidän Isältämme, ja Herralta Jeesukselta Kristukselta!3. Grace to you, and peace, from God our Father and the Lord Jesus Christ.
4. Minä kiitän Jumalaani aina, muistaessani sinua rukouksissani,4. I thank my God, making mention of thee always in my prayers,
5. sillä minä olen kuullut sinun rakkaudestasi ja uskostasi, joka sinulla on Herraan Jeesukseen ja kaikkia pyhiä kohtaan;5. Hearing of thy love and faith, which thou hast toward the Lord Jesus, and toward all saints;
6. ja rukoukseni on, että sinun uskosi, se usko, joka on meille yhteinen, olisi väkevä kaiken hyvän tuntemisessa, mikä meillä Kristuksessa on.6. That the communication of thy faith may become effectual by the acknowledging of every good thing which is in you in Christ Jesus.
7. Sillä minä olen saanut paljon iloa ja lohdutusta sinun rakkaudestasi, koska pyhien sydämet ovat virvoittuneet sinun kauttasi, veljeni.7. For we have great joy and consolation in thy love, because the bowels of the saints are refreshed by thee, brother.
8. Sentähden, vaikka minulla Kristuksessa on paljon rohkeutta käskeä sinua tekemään, mitä tehdä tulee,8. Wherefore, though I might be much bold in Christ to enjoin thee that which is convenient,
9. niin rakkauden tähden minä kuitenkin mieluummin pyydän, ollen tämmöinen kuin olen, minä vanha Paavali, ja nyt myös Kristuksen Jeesuksen vanki -9. Yet for love's sake I rather beseech thee, being such an one as Paul the aged, and now also a prisoner of Jesus Christ.
10. pyydän sinua poikani puolesta, jonka minä kahleissani synnytin, Onesimuksen puolesta,10. I beseech thee for my son Onesimus, whom I have begotten in my bonds:
11. sinulle ennen hyödyttömän, mutta nyt sekä sinulle että minulle hyödyllisen;11. Which in time past was to thee unprofitable, but now profitable to thee and to me:
12. hänet minä lähetän sinulle takaisin, hänet, se on: oman sydämeni.12. Whom I have sent again: thou therefore receive him, that is, mine own bowels:
13. Olisin tahtonut pidättää hänet tykönäni, että hän sinun sijassasi olisi palvellut minua, joka olen evankeliumin tähden kahleissa;13. Whom I would have retained with me, that in thy stead he might have ministered unto me in the bonds of the gospel:
14. mutta ilman sinun suostumustasi en tahtonut tehdä mitään, ettei hyvyytesi olisi ikäänkuin pakollinen, vaan vapaaehtoinen.14. But without thy mind would I do nothing; that thy benefit should not be as it were of necessity, but willingly.
15. Sillä ehkäpä hän sentähden joutui eroamaan sinusta ajaksi, että saisit hänet takaisin iäksi,15. For perhaps he therefore departed for a season, that thou shouldest receive him for ever;
16. ei enää orjana, vaan orjaa enempänä: rakkaana veljenä, ylen rakkaana jo minulle, kuinka paljoa enemmän sitten sinulle, sekä ihmisenä että Herran omana!16. Not now as a servant, but above a servant, a brother beloved, specially to me, but how much more unto thee, both in the flesh, and in the Lord?
17. Jos siis pidät minua toverinasi, niin ota hänet luoksesi niinkuin minut;17. If thou count me therefore a partner, receive him as myself.
18. mutta jos hän on tehnyt sinulle jotakin vääryyttä tai on sinulle jotakin velkaa, niin pane se minun laskuuni.18. If he hath wronged thee, or oweth thee ought, put that on mine account;
19. Minä, Paavali, kirjoitan omalla kädelläni: "Minä sen maksan"; saattaisinpa sanoa: pane se omaan laskuusi; sillä sinä olet minulle velkaa oman itsesikin.19. I Paul have written it with mine own hand, I will repay it: albeit I do not say to thee how thou owest unto me even thine own self besides.
20. Niin, veljeni, jospa saisin sinusta hyötyä Herrassa; virvoita sydäntäni Kristuksessa.20. Yea, brother, let me have joy of thee in the Lord: refresh my bowels in the Lord.
21. Luottaen kuuliaisuuteesi minä kirjoitan sinulle, ja minä tiedän, että sinä teet enemmänkin, kuin mitä sanon.21. Having confidence in thy obedience I wrote unto thee, knowing that thou wilt also do more than I say.
22. Lisäksi vielä: valmista minulle maja luonasi; toivon näet, että minut rukoustenne kautta lahjoitetaan teille.22. But withal prepare me also a lodging: for I trust that through your prayers I shall be given unto you.
23. Tervehdyksen lähettävät sinulle Epafras, minun vankitoverini Kristuksessa Jeesuksessa,23. There salute thee Epaphras, my fellowprisoner in Christ Jesus;
24. Markus, Aristarkus, Deemas ja Luukas, jotka ovat minun työtovereitani.24. Marcus, Aristarchus, Demas, Lucas, my fellowlabourers.
25. Herran Jeesuksen Kristuksen armo olkoon teidän henkenne kanssa.25. The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen.
< <<